4. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны два рассказа.
Рассказ “Miejśce na Ziemi/Место на Земле” написал Марек Орамус/Marek Oramus (стр. 36-49). Иллюстрации АНДЖЕЯ ГЖЕХНИКА/Andrzej Grzechnik.
Это как бы продолжение «Возвращения со звезд» Станислава Лема, в котором (продолжении) речь идет о дальнейшей судьбе Хала Брэгга – астронавта, решившего не улетать вместе со своими соратниками в космос, оставляя Землю, охваченную, мягко говоря – безумием, на произвол ее судьбы. «В коммунистической Польше пара поколений фантастов страдала теми или иными формами идеологического расстройства рассудка, отсюда и литературное эхо; вот теперь и у Орамуса мы находим свидетельство трудностей, сопутствовавших выходу из ущербной системы» (Мацей Паровский). Рассказ номинировался на получение премий “SFinks” и “Srebrny Glob”, позже вошел в состав авторского сборника рассказов писателя “Rewolucja z dostawą na miejśce/Революция с доставкой на место” (2002). На его карточку теперь можно глянуть здесь
Марек Орамус – замечательный писатель, тонкий стилист, вдумчивый критик, плодовитый журналист. И ко всему прочему – весьма ответственный (и деятельный) член редакции нашего журнала. К сожалению, на сайте ФАНТЛАБ до сих пор нет его биобиблиографии. Не тороплюсь пока что и я с беглым очерком, однако какое-то мнение о писателе можно создать, ознакомившись с тем, что осело в этом блоге под шильдочкой “Орамус М.” Ну а вот эта подборка фотографий – как бы информация к размышлениям.
Джон Уитборн/John Whitbourn (род. 23 марта 1958) – английский писатель НФ и фэнтези.
Родился в г. Годалминг, графство Суррей, Великобритания. Археолог по образованию, дебютировал в жанре в 1987 году новеллой ”Waiting for a Bus/Ожидая автобус” (ант. “The Third Book of Midnight Stories”), открывшей длинный цикл рассказов, действие которых разворачивается в небольшом cелении Бинскомб, на юго-востоке Англии, точнее в другом Бинскомбе, связанном с реальным селением узким и невидимым мостиком вопроса: «Что было бы, если…» В этом Бинскомбе ожидание автобуса может занять гораздо большее время, чем предполагалось; смотреть видеопрограммы иногда, мягко говоря, небезопасно; количество комнат в доме может меняться по некоему своему внутреннему закону; шорох в кустах свидетельствует о приближении чего-то (или кого-то) другого, нежели безобидное животное… Писатель обладает изобретательным и зачастую причудливым воображением, и сюжет в его рассказах развивается обычно совершенно непредсказуемо. Всего к настоящему времени в цикл входят 26 рассказов, публиковавшихся в периодической печати и антологиях (последний рассказ в 1999 году). Эти рассказы были переизданы невысоким тиражом в виде двухтомника: “Binscombe Tales – Sinister Saxon Stories” и “More Binscombe Tales – Sinister Sutangli Stories” в 1998 и 1999 годах.
Последовавшее десятилетие превратило этот двухтомник в библиографическую редкость, пока, наконец, в 2011 году он не был переиздан в виде трехтомника в печатном и в виде шеститомника в электронном виде.
Уитборн написал также около двух десятков не входящих в указанный цикл рассказов НФ и фэнтези.
Первый же роман Уитборна “A Dangerous Energy/Опасная энергия” (1992) принес автору премию “BBC/Victor Gollancz”.
Действие романа разворачивается в альтернативной Англии, где в 1562 году королева Елизавета умерла от оспы (в нашем мире она, как известно, выздоровела), уступив трон кузине Марии, королеве Шотландской, осуществившей в Англии и Шотландии вторую и успешную католическую Контрреформацию. Успех романа был закреплен продолжившим его романом “To Build Jerusalem/Построить Иерусалим” (1995), в котором показаны проведение «высокой политики» в этой новой эпохе Контрреформации и описаны приключения «католического Джеймса Бонда».
Гораздо позже был издан не столько завершающий трилогию, сколько примыкающий к ней роман “The Two Confession/Две исповеди” (2013), главный герой которой, пытаясь проникнуть в многовековую тайну, сталкивает между собой самые могущественные силы эпохи. Здесь следует отметить, что в трилогии важную роль играет магия, которую (равно как и развитие технологии) жестко контролирует Церковь.
В романе “Popes and Phantoms/Папы и призраки” (1993) «перед вами кусок секретной истории эпохи Возрождения, найденный среди неоконченных документов библиотеки Ватикана. В мемуарах пирата-стоика, философа и уполномоченного папским престолом на охоту за ведьмами адмирала Солово изложена его работа на безжалостный фемический трибунал. Под неустанным присмотром Феме бравый вояка словом и стилетом решает проблемы тайного общества. Успехи Солово настолько велики, что безумные фемисты смогут добиться осуществления своих планов, опасных для всего мира. Но у адмирала по этому поводу есть свои козыри в рукаве».
И это единственное произведение автора, которые было издано (в 1993 году) в переводе на русский язык (под чуточку измененным названием).
Следующий роман “The Royal Changeling/Королевский подменыш” (1998) иногда называют первым пропагандистским якобистским романом за несколько последних сотен лет. В нем последовательно и подробно описываются события восстания Монмута и битвы при Седгемору (1685), в которых наряду с историческими личностями принимают участие и персонажи английской мифологии.
Еще одну трилогию (автор предпочитает называть ее триптихом: “Downs-Lord Triptych) составляют романы “Downs-Lord Dawn”(1999); “Downs-Lord Day” (2000) и “Downs-Lord Doomsday” (2002). Герой этих романов, викарий, попадает из Англии XVII века на альтернативную Землю, где людей поработила некая монструальная форма жизни, называемая Null и использующая людей в качестве корма, побеждает это чудовище (по крайней мере на романной версии Британских островов) и становится Богом-Императором, но попадает в передряги, сталкиваясь с вмешательством в его дела некоего профессора XIX века и инопланетян, именующих себя “ангелами”.
И еще один роман – “Frankenstein’s Legions/Легионы Франкенштейна” – стимпанковская и зомби-фантастическая версия классической готической истории Мэри Шелли, вышел в свет как в печатной, так и в электронной форме в 2012 году.
1. Рассказ английского писателя Джона Уитборна/John Whitbourn, который называется в оригинале “In the Name of Allah the Omnipotent?” (1998, “Interzone”, № 135, Sept.) перевел на польский язык под названием “W imię Allaha Wszechmogącego?/Во имя Аллаха Всемогущего?”” АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik (стр. 3-9). Иллюстрации ЯКУБА ЩЕНСНОГО/Jakub Szczęsny.
Муаду бен Муссе, техническому работнику посольства Туниса в Москве (располагающемся в том особняке, который некогда занимал Лаврентий Берия), приходится сталкиваться с призраками загубленных сладострастным пособником кровавого тирана девушек, а затем сражаться с призраком самого Берии, используя в качестве оружия Коран и молитву, обращенную к Аллаху Всемогущему… На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Да и об его авторе сайт не больно-то много знает…
2. Рассказ российской писательницы Елены Первушиной, который называется в оригинале «О свершении времен», перевел на польский язык под названием “O spełnieniu czasu/О свершении времен” ЭУГЕНЮШ ДЕМБСКИЙ/Eugeniusz Dębski (стр. 10-16). Иллюстрации ПАТРИЦИИ МОРАН/Patrycja Moran.
Героиня рассказа, изгнанная из родного города жрица совершенно захиревшей богини, решает не самую простую задачу и спасает мир… Это единственная публикация рассказа (ошибочное утверждение -- см. комментарий. W.), на его карточку можно глянуть здесь (датировка публикации, правда, неправильная. И еще -- как может написание рассказа, опубликованного ну допустим в 1998 году, датироваться 2000-м годом? Воистину фантастика...) Ну а почитать о писательнице можно тут
3. Рассказ американского писателя Джона Райта/John C. Wright, который называется в оригинале “Guest Law” (1997, “Asimov’s Science Fiction”, July; 1998, ант “Year’s Best SF 3”; 2000, ант. “The Space Opera Renaissance”), перевел под названием “Prawo gościnności/Закон гостеприимства” РАФАЛ ВИЛЬКОНЬСКИЙ/Rafał Wilkoński (стр. 25-35). Иллюстрации ЮЛИИ КОВАЛЬСКОЙ/Julia Kowalska.
Этот рассказ, номинировавшийся на получение премий “Asimov’s Reader” и “SFinks”, перевела на русский язык под названием «Гостевой закон» О. РАТНИКОВА в 2009 году. На карточку рассказа можно глянуть здесь А почитать о его авторе можно тут
Августовский номер 1999 года (110-й «Новой Фантастыки» и 203-й, если считать ab ovo) редактируют: Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki (художественно-оформительский отдел), Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik (отдел иностранной литературы), Марек Орамус/Marek Oramus (отдел критики и публицистики), Тереза Пайдзиньская/Teresa Pajdzińska (корректура), Мацей Паровский/Maciej Parowski (отдел польской литературы, главный редактор), Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции). В списке постоянных сотрудников числятся: Бартек Хациньский/Bartek Chaciński, Михал Дагаев/Michal W. Dagajew, Яцек Дукай/Jacek Dukaj, Яцек Инглëт/Jacek Inglot, Лех Енчмык/Lech Jęczmyk, Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski, Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka, Анджей Колодыньский/Andrzej Kołodyński, Дорота Малиновская/Dorota Malinowska, Доминика Матерская/Dominika Materska, Ева Попëлек/Ewa Popiolek, Анджей Сапковский/Andrzej Sapkowski, Войтек Седенько/Wojtek Sedeńko, Яцек Собота/Jacek Sobota, а также Anihilator, Inkwizitor, Karburator, Kunktator, Negocjator, Obserwator, Predator, Reanimator и Terminator. Тираж номера -- 57,5 тысяч экземпляров. В оформлении передней обложки использована рекламная афиша фильма “The Mummy” режиссера Стивена Соммерса. На внутренней стороне передней обложки рекламируется кинофильм “The Faculty” режиссера Роберта Родригеса. В «Галерее» (стр. 17-22) показаны некоторые достижения замечательного польского художника ЗДЗИСЛАВА БЕКСИНЬСКОГО/Zdzisław Beksiński в области компьютерной графики. На внутренней стороне передней обложки напечатана реклама научно-популярных книг издательства “Prószyński i S-ka”. На внешней стороне задней обложки рекламируются НФ-книги издательства “Rebis”. Цена журнального экземпляра -- 4 злотых 90 грошей.
Содержание номера следующее.
Czytelnicy i “Fantastyka”
Listy 2
Opowiadania zagraniczne
John Whitbourn W imię Allaha Wszechmogącego? 3
Jelena Pierwuszyna O spiełnieniu czasu 10
John C. Wright Prawo gościnności 25
Z polskiej fantastyki
Marek Oramus Miejśce na Ziemi 36
Jan Rudziński Prawdziwe osiołki świecą po ciemku 50
Jubileusz “F” i “NF”
Krzysztof Chimkowski jr Dwie setki 57
Film i fantastyka
Maciej ParowskiSen przywiera do palców 60
Arkadiusz GrzegorzakPowrót mumii 62
Joanna SalamończykI ty możesz być potworem 64
Maciej ParowskiDekada horroru 66
Wspomnienie
Мaciej ParowskiJacek Sawaszkiewicz 68
Krytyka
Recenzje 69
Cyberkultura -- Nauka i SF
Zbigniew SołtysDwie strony mózgu 72
Jan BułaKiełbie we łbie 74
Janusz CyranCzłowiek skomputerizowany 75
Marek HołyńskiBrzoza, tu osika, jak mnie słyszycie, odbiór 76
Пропущенный материал (стр. 70-71) – это традиционная ежегодная статья Войтека Седенько об итогах книгоиздания, которая называется:
ИЗДАТЕЛЬСКИЙ 1998 ГОД
Rok wydawniczy 1998
В этом году исполняется 10 лет с момента перехода книжной торговли на рельсы рыночной экономики, возникновения первых частных издательств, разукрупнения системы книжного распространения, отмены цензуры. Можно уже печатать и издавать все что угодно, но вот с коммерческим успехом дела обстоят все труднее и труднее. После периода безумного и хаотичного роста польский книжный рынок (не только НФ) переживает спад, его терзают болячки, характерные для всей нашей экономики, однако заметны уже признаки стабилизации.
Деятельность некоторых издательств, оптовых складов, книжных магазинов постепенно профессионализируется, в универмагах растет и расширяется сеть продажи книг вместе с прессой и мультимедийными товарами. Книг издается не больше, чем десяток лет назад (если вести речь о совокупном тираже, потому что количество наименований выражается головокружительной цифрой), но эксперты говорят о возможном дальнейшем развитии. Поляки не разучились читать; постепенно люди преодолевают шок от столкновения с современными средствами массовой культуры и информации, и в будущем мы несомненно увидим в действии новые системы продвижения, маркетинга и продажи книжной продукции.
Как выглядит во всем этом фантастика? В конце этой статьи напечатана табличка, объединяющая некоторые статистические данные минувшего десятилетия. Цифры подтверждают то, о чем я только что сказал: рост до 1994 года, затем спад и некоторая стабилизация в прошлом году. Хуже всего приходится польской фантастике, поскольку в прошлом году мы свалились к уровню начала декады, и в настоящий момент на рынке действует единственный издатель (отнюдь не из самых крупных), который систематически и планомерно продвигает отечественную фантастику. Отчетливо видно, что на рынке уменьшается количество издателей, публикующих произведения этого жанра, однако лучшие из них (“Amber”, “Zysk”, “Prószyński” и “Rebis”) не собираются сдавать занятые позиции.
Катастрофически падает количество переводов с других, чем английский, языков, однако это общая беда всех европейских стран: чтобы сопротивляться американизации культуры, нужна поддержка государства – как это делается, например, во Франции. Систематически изменяется пропорция между НФ и фэнтези, угас (в течение нескольких лет) спрос на «ужасы». Постепенно изменяется читательский вкус, уходят в прошлое кларки и азимовы, все большее предпочтение отдается новым авторам. Мы своевременно знакомимся с плодами творчества западных авторов: лучшие НФ-книги выходят в свет в нашей стране не позже, чем через год после их премьеры на родине. Следует отметить также увеличение количества книг, адресованных любителям и игрокам RPG. Эти книги, как правило, не обладают хоть сколь-нибудь высоким литературным уровнем, но хорошо раскупаются.
Перейдем к подробному описанию книжной продукции 1998 года. Напомню, что, как и прежде, мною не брались в учет «ужасы», и я старался ограничиваться лишь теми книгами так называемого «пограничья», в которых прослеживается четкая связь с фантастикой. В скобках указаны количественные характеристики книг 1997 года.
Всего в 1998 году вышло из печати 256 наименований (248), что в среднем дает одну новинку в 1,43 дня. Вот уже три года подряд издается примерно одинаковое количество книг фантастики.
Доминировали первые издания – 209 (204), но переизданий насчитывается аж 47 (44), этот показатель систематически растет. На этот факт можно смотреть двояко: издатели отдают предпочтение уже проверенным наименованиям, переиздают хиты, поскольку не видят интересных новинок или боятся рисковать; или они печатают книги небольшими тиражами, допечатывая их по мере поступления новых заказов. Были переизданы книги Лема, Дика, Герберта, Хайнлайна, Кинга, Толкина, Кэрролла, Вулфа, Булгакова, Уэйс и Хикмена, Олдисса, Чапека, Ле Гуин, Ван Вогта, Адамса, Этвуд, Оруэлла, Снерга, Тераковской.
По-прежнему охотнее печатались романы – 224 (223). Авторских сборников рассказов насчитывается 22 (15), а антологий – 10 (10). Наибольшее внимание оказывалось Толкину (два издания «Сильмариллиона», сборник стихов, три тома "Книги утраченный сказаний/Księga zaginionych opowieści”) и Дику («Избранные рассказы», «Короткая счастливая жизнь коричневого оксфорда», «Припомним это вам чохом»). Кроме этого изданы сборники рассказов Буджольд, Булычева, Уотсона, Желязного, Гаррисона, Резника, Кэрролла, Мартина, Говарда, Азимова и Бигла. Если говорить об антологиях, то ситуация улучшилась, но лишь внешне. Ибо кроме сборника «Любовное прикосновение нового века» под редакцией Паровского мы не получили ни одной антологии, составленной поляком; издатели покупали готовые западные антологии. Это были четыре томика «Рассказов из Колдовского мира» под редакцией Нортон (на самом деле это одна книга, разделенная польским издателем на четыре части), “Poza wyobraźnią/За пределы воображения”, “Playboy SF”, “Nebula’93”, “Opowiadania z przyszłości/Рассказы о будущем” и “Najlepsze opowiadania SF 1996/Лучшие НФ-рассказы 1996 года” под редакцией Дозуа (тоже разделенная на части издателем).
С огорчением вижу упадок в польской фантастике. Из 15 (27) наименований было целых 5 переизданий, а среди новинок собственно и нет ничего хорошего. Больше всего шуму вызвало издание романа “Krfotok” Эдварда Редлиньского, но эта вещь адресована отнюдь не любителям НФ, равно как и роман “Jajojad/Яйцеед” Романа Прашиньского. В антологию Паровского включены лишь уже известные рассказы. “Wydawnictwo Literackie” приступило к изданию очередного Собрания сочинений Лема (два тома и книга в серии произведений для школьного образования). Много издано Висьневского-Снерга; переиздание «Робота» я считаю ценным предприятием, а вот издание “Oro/Оро” и “Trzecia cywilizacja/Третья цивилизация” – кажется мне эксплуатацией покойника. Повезло на издателей Дороте Тераковской: ее “Córka czarownic/Дочь колдуний”переиздали, а “Samotność bogów/Одиночество богов” назвали нужной молодежи книгой. Издательство “Prószyński i S-ka” запустило новую серию польской фантастики (теоретически в этом издательстве теперь сосуществуют две такие серии: Паровского и Малиновской, и я вижу в этом конфликтную ситуацию, которая не сулит ничего хорошего), но литературный уровень первой книги новой серии – “Sekret Olsteriona/Тайна Ольстериона” Дороты Качиньской-Цëск весьма невысок. За пределами фантастических серий изданы также «Правдивая история Морганы Ле Фей и рыцарей Круглого Стола» Кристины Квятковской, сходная с «Туманами Авалона» Брэдли, хоть писательница это и отрицает. Издательство “superNOWA”, главный издатель польской фантастики в предыдущем году, издало лишь одну (!) книгу: «Вальс столетия» Земкевича. О «Триумвирате» Роберта Зарембы я упоминаю здесь лишь по статистической обязанности.
Доминация переводов с английского языка попросту ужасает. Картина такая, словно других стран в мире нет вообще. А тем временем интересную фантастику пишут во Франции, России, очень интересно было бы посмотреть, чего добились японцы. С английского языка переведены 236 (221) наименований. Переиздан один перевод с чешского (Чапек), четыре книги переведены с русского (“Град обреченный/Miasto skazane” Стругацких; “Роковые яйца” и “Мастер и Маргарита” Булгакова, “Гуслярские рассказы” Булычева).
Изменяются жанровые пропорции: все меньше издается твердой НФ, да и те книги, которые зачисляются в НФ, с наукой имеют мало общего. Продолжается забава в прогнозирование – каким будет наше будущее, но авторов все меньше и меньше интересуют те пути, которыми мы к нему придем. Это последнее заменяется выдумыванием социологических перемен, изменений внутри человека, в культуре, политике, нравах и обычаях. Эта смена парадигмы все меньше и меньше интересует людей, подобно тому, как им в общем-то совершенно безразличен автомобильный двигатель – главное, что машина едет (даже механики уже не заменяют испортившиеся части мотора на новые, заменяют целые узлы). К НФ я отнес 135 (137) наименований, к фэнтези – 102 (103), к «пограничью» --19 (8). Среди авторов следует назвать такие имена, как Прашиньский, Редлиньский, Браунинг, Кэрролл, Керр, Дин, Кунц, Прист, Кинг, Зюскинд.
Количество издателей фантастики все так же систематически снижается. В прошлом году фантастику издавали лишь 17 (26) издательств. Во главе все та же четверка: “Amber” – 66 наименований; “Zysk i S-ka” -- 55 наименований; “Prószyński i S-ka” – 41; “Rebis” – 33. Издательство “Alfa” печатает с каждым годом все меньше и меньше фантастики – 9. Его позиции атакуют другие издательства: “MAG” -15 и “ISA” –11. Здесь следует отметить, что из 66 книг издательства “Amber” 13 относятся к циклу «Конан», 8 – к циклу «Звездные войны». Что касается книг, связанных с RPG – их было 22.
Популярность Андрэ Нортон и Энн Маккеффри, к счастью, ушла уже в прошлое. Чаше всех прочих издавался в прошлом году Дик (8), и этот факт весьма меня радует. В лидеры попали Толкин и Джордан (по 6 наименований), а также Вулф, Коул и Банч, Пратчетт и Карпентер (по 5 наименований).
Книг non fiction в обсуждаемом году собственно не было, однако наряду с фантастической литературой стали издаваться так или иначе связанные с этим жанром справочники и энциклопедии, альбомы, карты, календари. Они адресованы любителям миров Средиземья и Звездных войн. Вышли в свет (я не включал их в количественный подсчет) «Энциклопедия Средиземья», «Толкин – творец Средиземья», «Атлас Средиземья», «Мастер Средиземья», «Карта Плоского мира», «Новая Надежда – альбом», «Энциклопедический справочник по Звездным войнам», «Иллюстрированный справочник по космическим кораблям и средствам передвижения Звездных войн». Более всего общего с критикой имели монографические издания гданьского фэнзина “Czerwony Karl”.
На рынке периодических изданий без изменений, то есть устойчивость позиции журнала “Nowa Fantastyka” по-прежнему не вызывает опасений, “Fenix”, хоть и с некоторым опозданием, но издается, как и “SFinks”, а вот с новыми изданиями гораздо хуже. Закрылся “Talisman”, закрылся “Kruk”. Осенью дал о себе знать ежеквартальник “Łowca Wyobraźni” (весной 1999 вышел из печати его второй номер).
В прошлом году просыпались россыпью литературные награды, в этой области фантастика, вероятно, уже возглавляет парад. К “Zajdel”-ям, “SFinks”-ам, “Śląkf”-ам, “Puchar Bachusа” и пр. добавились “Golem”-ы и “Fantom”-ы. Принимая во внимание то, что кроме “SFinks”-ов все другие премии присуждаются исключительно в области отечественного творчества, (все более, увы, скромного), вскоре каждый из авторов станет лауреатом. И овцы целы, и волки сыты – у нас все еще хватает утопистов.
О тиражах книг все еще трудно сказать что-то определенное. Есть книги, которые продаются тиражами 50-70 тысяч экземпляров, но фантастики (за исключением продуктов творчества Сапковского) среди них нет. Здесь тиражи начинаются с 1 тысячи экземпляров и редко достигают 10 тысяч. Цены все еще стремятся ввысь, и, пожалуй, быстрее всего прочего в польской экономике. Средняя цена книги колеблется в границах 25-35 злотых.
Было ли что-то достойное для чтения среди этой четверти тысячи книг? Не слишком много: из НФ стоило покупать книги Дика, Робинсона, Мартина, Миллера, Резника, Олдисса, Симмонса, из молодых – Нагаты, Оре, Нун, Раффа (Nagata, Ore, Noon, Ruff). Из фэнтези – книги Джордана, Кэя, Мартина.
В связи с расхождениями в жанровых определениях указанные цифры несколько расходятся (с разницей в 13%, везде ниже) с данными, опубликованными, например, в “Megaron”, где исследования проводила фирма STATUS. Там исследования опирались не на собственных наблюдениях за состоянием рынка, а на информации издателей. Тем самым в расчет были приняты много большее количество позиций «пограничья», книги horror, а также допечатки старых тиражей (в то время как я считал переизданиями лишь те книги, которые имели соответственную копирайтную отметку).
И в заключение предоставляю на суд читателей журнала таблицу, отражающую состояние рынка книг НФ и фэнтези в 1989-1998 годах.