Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 4 апреля 2022 г. 10:54

15. В рубрике "Критики о фантастике" напечатана статья Томаша Пинделя/Tomasz Pindel "Kufer z klejnotami/Сундук с сокровищами" (стр. 69--71), ею мы займемся особо.

16. В рубрике «Рецензии»:

Яцек Собота/Jacek Sobota сдержанно хвалит роман российского писателя Сергея Лукьяненко «Осенние визиты» (Siergiej Łukjanienko “Jesienne wizyty” – это “Осенние визиты”, 1997. Tłum Ewa Skórska. “Książka I Wiedza”, 2003); «книга хорошо написана, отличается плавной правильной речью, благодаря чему легко и безболезненно читается. В то же время не замечается личности автора, распознаваемого стиля, оригинальности. Роман кажется продуктом поточной продукции – Лукьяненко движется по наезженной колее, подобные сюжеты конструировали Кунц и Кинг…»;

а Доминика Матерская/Dominika Materska знакомит с очередной интересной книгой о великом британском Мастере «Толкин. Книга памяти. Исследования литературного наследства» (“Tolkin. Księga pamiątkowa. Studia o spuściźnie literackiej”. Red. Joseph Pearce. Tłum Joanna Kokot. “Zysk I S-ka”, 2003 (стр. 72);

Далее некто Reanimator коротко рецензирует еще одну книгу российского писателя Сергея Лукьяненко «Ночной дозор» (Siergiej Łukjanienko “Nocny patrol” – это “Ночной дозор”, 1998. Tłum. Zbigniew Landowski. “Książka I Wiedza”, 2003); «неплохая книжка»;

некто Kunktator представляет читателям очередной том собрания сочинений Станислава Лема «Загадка» (Stanisław Lem “Zagadka”. “Wydawnuctwo Literackie”, 2003. Цикл “Dzieła”), в который вошли рассказы, не включенные в другие циклы;

некто Predator сообщает о выходе из печати очередного тома цикла «Основание» американского писателя Айзека Азимова «Основание и Земля» (Isaac Asimov “Fundacja i Ziemia”. Tłum. Andrzej Jankowski. “Rebis”, 2002) – это второе издание и исправленный перевод;

Давид Брыкальский/Dawid Brykalski в общем хвалит переводную антологию НФ-рассказов «Направление 3001» (“Kierunek 3001. Antologia opowiadań science fiction”. Red. Robert Silverberg, Jaques Chambon. Tłum. różni. “Muza”, 2003);

Беата Пыза/Beata Pyza рассказывает о довольно интересном романе польского писателя Гжегожа Гортата «Покровитель» (Grzegorz Gortat “Patron”. “Rebis”, 2003) (стр.73).

Далее все в той же рубрике «Рецензии» Малгожата Вечорек/Małgorzata Wieczorek рассказывает много интересного о романе польской писательницы Ивоны Сурмик «Талисман золотого дракона. Драконий договор» (Iwona Surmik “Talizman złotego smoka”. “Runa”, 2002; “Smoczy Pakt”. “Runa”, 2003); это действительно один роман, хотя издан двумя книжками с перерывом в издании в один год. Любопытная фэнтези, использующая традиционные сюжеты и мотивы этого жанра, но неплохо написанная с некоторым уклоном в «женскую прозу»;

а Анна Домбровская/Anna Dąbrowska представляет еще один роман фэнтези польского писателя Артура Баневича «Драконий коготь, или Волшебные и геройские, веселые и страшные приключения Дебрена Думайского, чаространника, в четырех книгах описанные» (Artur Baniewicz “Smoczy pazur, czyli magiczne и bohaterskie, wiesiołу I straszne przypadki Debrena z Dumayki, czarokrążcy, w księgach czterech opisane”. “superNOWA”, 2003); явное и даже нарочитое подражание «Ведьмаку» Сапковского с архаизованным языком (на что указывает уже даже сам заголовок), в чем-то удачный, но, конечно, не дотягивающий до предмета подражания (стр. 74).

17. В рубрике «Наука и НФ – рецензии» (именно так названа рубрика):

Марек Орамус размышляет над только что изданным томом эссеистики Станислава Лема «Дилеммы» (Stanisław Lem “Dylematy”. “Wydawnictwo Literackie”, 2003);

он же, Марек Орамус/MO, советует обратить внимание на книгу американского астронавта Р. Майка Муллана «Трещит ли в ушах в космосе. Эмоциональный рассказ трехкратного участника миссии “Atlantis”» (R. Mike Mullane “Czy w kosmosie trzeszczy w uszach. Pasjonująca relacja trzykratnego uczestnuka misji wahadłowca Atlantis”. Tłum. Waldemar Pietraszek. “Prószyński I S-ka”, 2003);

Збигнев Дворак/TZD представляет замечательную, на его взгляд, книгу об астрономии и современных астрономических теориях и исследованиях – коллективный том «Земля во Вселенной» (“Ziemia we Wszechświecie”. Oprac. Aleksandra Jędrzejczak, Renata Ponaratt, Iwona Wytrzyszczak. “Wydawnictwo Kurpisz”, 2002),

а Мацей Паровский/mp рекомендует неплохую книгу об Интернете Мануэля Кастелльса «Галактика Интернета. Размышления об Интернете, бизнесе и обществе» (Manuel Castells “Galaktyka Internetu. Reflreksje and Internetom, biznesom I spoleczeństwem”. Tłum. Tomasz Hornowski. “Rebis”, 2003. Серия “Nowe Horyzonty”) (стр. 75).

18. В рубрике ”FELIETONY”:

Лех Енчмык в статье “Klasztor i miasto/Монастырь и город”, вспомнив о том, насколько привлекательной в средневековье была идея об уходе в монастырь от всей этой людской суеты, с удивлением обнаруживает, что и в нынешние времена она обретает все большую популярность благодаря обсуждениям в Интернете (стр. 76).

Марек Орамус в статье “Сzarny płaszcz/Черный плащ” рецензирует роман американского писателя Майкла Крайтона «Рой» (Michael Crichton “Rój”. Tłum. Wojciech Szypuła. “Amber”, 2003), находя в нем много сходного с романом Станислава Лема «Непобедимый» (стр. 77).

19. В списках бестселлеров за май 2003 года из книг польских авторов находятся “Sendilkelm” Петра Звежховского, “Alterland” Марцина Вольского, “Narrenturm” Анджея Сапковского и “Kuzunki” Анджея Пилипюка, а из книг российских авторов: “Zimne blyskotki gwiazd” Сергея Лукьяненко и “Czas wiedźm” Марины и Сергея Дяченко (стр. 79).

20. В рубрике NA KSIȨGARSKIM RYNKU перечислены 22 авторские книги (из них 4 – переиздания) (стр. 79).

(Продолжение следует)


Статья написана 2 апреля 2022 г. 10:58

12. В редакции накопилось достаточно текстов, чтобы устроить из них подборку литературных миниатюр. На стр. 45-48 размещены короткие и очень короткие рассказы Лукаша Пардуса/Łukasz Pardus, Кшиштофа Мацеевского/Krzysztof Maciejewski, Марии Пилар/Maria Pilar, Енджея Гродзицкого/Jędrzej Grodzicki, Марека Слыка/Marek Słyk. Иллюстрации ТОМАША НЕВЯДОМСКОГО/Tomasz Niewiadomski.


13. В рубрике «Из польской фантастики» напечатан большой рассказ Яцека Комуды/Jacek L. Komuda “Nobile verbum” (стр. 49-65). Иллюстрации ХУБЕРТА ЧАЙКОВСКОГО/Hubert Czajkowski.

Позже рассказ вошел в состав авторского сборника из пяти рассказов (Biesy Polskie, Jeruzalem, Nobile verbum, Pod Wesołym Wisielcem, Wilczyca) “Czarna szabla/Черная сабля” (2007), трижды затем (2009, 2011, 2017) переизданного.

«Черная сабля – это холодное оружие для мокрой работы. Ее выхватывают из ножен шляхтичи-авантюристы, рубаки и профессиональные воины – поясняет Енджей Китович в “Описании обычаев во времена правления Августа III”. -- В этом мире любят до безумия, сражаются не на жизнь, а на смерть. Головы кружит пенистая сарматская латынь, в ушах – если их не сбрили на сеймике – слышится сабельный свист, а на губах чувствуется вкус вина и свежепролитой крови».

    Рассказ издавался также в составе авторского сборника текстов подобной тематики "Opowiesci z Dzikich Pol" (2004), также, впрочем, дважды (2009, 2014) переизданного.

И это четвертое появление писателя на страницах нашего журнала (предыдущие см. “NF” №№ 5/1991; 6/1997; 12/1999). Почитать о нем на сайте ФАНТЛАБ можно ЗДЕСЬ а глянуть на карточку рассказа – ТУТ

14. В рубрике «Футурологический конкурс» находится текст Мариуша Янишевского/Mariusz Janiszewski «Век с высоты птичьего полета/Wiek z lotu ptaka» (стр. 67-68). Это набор выдержек из газетных статей, датированных 2007 – 2099 годами. Некоторые попросту ужасают точностью попадания.

     Несколько примеров:

«ВИРУС HIV СОБИРАЕТ КРОВАВЫЙ УРОЖАЙ (WPI) Более трех с половиной миллионов жертв смертельной болезни собрал в течение шести последних месяцев вирус HIV 4 в Индии, Таиланде, Лаосе, Вьетнаме и Камбодже. Распространяющийся путем воздушно-капельной инфекции вирус очень опасен, может пребывать вне организма носителя на протяжении до 12 часов. Симптомы болезни очень похожи на симптомы обычной простуды. Смерть наступает в течение трех месяцев после заражения.

“The Times” от 18 сентября 2050 года»

«ПЕРВЫЙ СЛУЧАЙ ЗАБОЛЕВАНИЯ HIV 4 В ЕВРОПЕ Вчера зафиксирован первый случай заболевания, инициируемого вирусом HIV 4 в Европе. 32-летняя жительница Потсдама, жившая на протяжении 12 лет во Вьетнаме, заразилась вирусом HIV 4 от своего 23-летнего друга-вьетнамца. Четыре дня тому назад она прилетела в Европу на похороны своей матери. Первые признаки болезни объявились у нее вчера.

“Berliner Zeitung” от 21 сентября 2050 года»

«КРОВАВАЯ ЖАТВА HIV 4 Шесть миллионов смертей в Европейском союзе – таков итог заражения вирусом HIV 4. Ученые работают над созданием вакцины от этой болезни, которая забрала уже 700 миллионов человеческих жизней. Наибольшее число смертных случаев фиксируется в Индии, Индокитае и Африке. Некоторые регионы Африки похожи на средневековые земли, опустевшие после чумы.

“Le Monde” от 30 b.kz 2052 года»

(P.S. Относительно автора имеются некоторые сомнения. Дело в том, что в "NF" № 2/1998 отметился литературной миниатюрой Матeуш Янишевский/Mateusz Janiszewski. Возможно речь идет об одном и том же человеке. Далее, правда, ни пан Матеуш Янишевcкий, ни пан Мариуш Янишевский копилку польской фантастики не пополняли. W.)


Статья написана 31 марта 2022 г. 10:01

10. Рассказ американского (тайского происхождения) писателя (а также музыканта, дирижера) С.П. Сомтоу/S.P. Somtow, который называется в оригинале “A Thief in the Night” (1995, ант. ”Peter’s Beagles Immortal Unicorn ”; 1999, ант. ”Peter’s Beagles Immortal Unicorn. Vol. 2”; 2000, авт. сб. “Tagging The Moon: Fairy Tales from L.A.”), перевела на польский язык под названием “Nocny złodziej/Ночной вор” ДАНУТА ГУРСКАЯ/Danuta Górska (стр. 13-26). Иллюстрации АРТУРА СИТНИКА/Arthur Sitnik.

«Трудно быть антихристом. Никто никогда не сочувствует мерзавцам. <...> Меня привел сюда единорог. Я отдаю себе отчет в том, что единорог находится где-то очень близко. Конечно, я его не вижу, мне недостает той космической чистоты, которая позволяет это сделать. Но за эоны мы достигли чего-то вроде симбиоза. Он работает для меня. То, что он для меня делает, весьма очевидно и весьма конкретно. Он ведет меня к чистоте, чтобы я ее уничтожил…»

На другие языки (в том числе на русский) рассказ не переводился.

На карточку рассказа можно глянуть ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ

И это пятое появление писателя на страницах нашего журнала (предыдущие четыре см. “F” 6/1983 и “NF” 4/1999; 7/2002; 11/2002).

11. Повесть американского писателя Люциуса Шепарда/Lucius Shepard, которая называется в оригинале “Kalimantan” (1990, “Kalimantan”; 1990, авт. сб. “Kalimantan”; 1993, авт. сб. “Kalimantan ”), перевел на польский язык под названием “Kalimantan/Калимантан” ТОМАШ ГАЛОНЗКА /Tomasz S. Gałązka (стр. 13-29). Иллюстрации МОНИКИ РОКИЦКОЙ/Monika Rokicka. В номере напечатана третья, заключительная часть перевода.

На русский язык повесть не переводилась.

Глянуть на карточку повести можно ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ И это не первая публикация автора в нашем журнале. Предыдущий раз мы встречались с ним на страницах “NF” в октябре 2002 года.

(Продолжение следует)


Статья написана 29 марта 2022 г. 09:52

9. В рубрике «Комикс» привлекает внимание небольшая статья Вальдемара Мяскевича/Waldemar Miaśkiewicz, которая называется:

МОДА НА ВАМПИРОВ

В девяностых годах киноиндустрия проявила повышенный интерес к фантастической литературе. Вампир – дитя ночи и Сатаны – несомненно визуально привлекательный персонаж, поэтому и появились на свет «Дракула» Кополлы, «Интервью с вампиром» или допустим «Блэйд». И в комиксе последней декады ушедшего века также появилось много (пропорционально 100-летней истории комикса) смелых, визуально и сценарно совершенных комиксов. Из вампирических стоит назвать «Дракулу» ГВИДО КРЕПАКСА, «Князя ночи», «Блейда» и… «Хищников».

В Нью-Йорке находят погибшими людей с булавкой, воткнутой за правым ухом. Название города прямо не указано, но фотореалистические рисунки ЭНРИКО МАРИНИ и надписи на полицейских машинах не оставляют сомнений. Молодой швейцарец подробно воскрешает мир сценариста, известного у нас, в Польше, хотя бы по «Истории, высосанной из сосульки» (нарисованной БАРАНОВСКИМ) и «Элегии утраченных земель» (с визуальным рядом РОСИНЬСКОГО).

Следователь лейтенант Вики Ленор и ее симпатичный партнер итальянец Бенито Спьягги обнаруживают, что убитые – представители наивысших сфер политики, экономики и культуры – вампиры, для которых люди – дичь. Убийцы – тоже вампиры, но дикие и мстительные: Камилла и Драко — дети некогда предательски убитого другими вампирами дона Молины.

Комикс напоминает хороший фильм, изобилующий внезапными сюжетными поворотами, напряжением, ретроспекциями, где детективная линия связана с horror-ом, сенсационностью и историей. Демонстративно «киношными» выглядят «матриксные» перескоки, сражения с участием коммандос, способ кадрирования, внимание к деталям, массовочные сцены, популярные мотивы (город пропавших детей). Обложки, в свою очередь, указывают на американские комиксы (позы героев); сцены, в которых брат и сестра Молины осматривают город, соседствующие с ними гаргульи напоминают Готэм в «Бэтмене». Образ священника в третьем альбоме похож на образ Пилигрима из комиксов по сценариям Гарта Энниса. Из манги МАРИНИ заимствует динамику и пропорции (обратите внимание на длину женских ног). Мчащийся на мотоцикле Азнар Акеба заставляет вспомнить Канеду из «Акиры» КАТСУХИРО ОТОМО. Однако в сумме МАРИНИ создал собственный, привлекающий внимание стиль. Его наиболее характерные черты – особый ракурс, динамичные кадры и слегка живописная колористика.

В трех альбомах наблюдается столь много поворотов сюжета, что не известно, которым из них будет отдано предпочтение. Рассказываемая история обретает все более мрачный оттенок – она полнится насилием и извращениями. Пополняется «штат» таинственных особ, представленных реалистично или с некоторыми гротескными преувеличениями. «Хищники» — это попросту постмодернистский тигель, в котором смешаны сюжеты, художественные техники и повествовательные линии всех комиксных культур. Сценарист пытается придать им новые значения. Может бросаться в глаза подобие «Блейду», однако основной недостаток последнего заключается в том, что он слишком быстро читается.

ЭНРИКО МАРИНИ (рис.), Жан Дюфо (сцен.) «Хищники» I, II, III (ENRICO MARINI (rys.), Jean Dufaux (scen.) “Drapieżcy” I, II, III. “Egmont”, 2002).

P.S. Франкоязычный оригинал комикса выпускался парижским издательством “Dargaud” в 1998 (1 том), 2000 (2 том), 2001 (3 том) и 2003 (4 том) годах.

И был переиздан в 2015 году:

Поляки выпустили три тома в 2002 году и завершили издание четвертым томом в 2003 году.

Издавало комикс и испанское издательство “Norma Editorial” (вот тут обложки пары томов этого издательства):

На русском языке комикс, насколько мне известно, официально не издавался. В сети же можно найти любительские переводы даже в нескольких вариантах.

Ну и в заключение – несколько страниц комикса с характерными деталями и несколько «артов» (ну да, комикс, сами понимаете – не для детской аудитории; впрочем, поляки напечатали предупреждение об этом прямо на обложке):

    

P.P.S. ЭНРИКО МАРИНИ – великолепный художник. Итальянец по национальности, он родился в Швейцарии 13 августа 1969 года. Учился в Базельской академии изящных искусств.

Прекрасный график и живописец. В его работах как бы смешиваются американские комиксы, итальянские fumetti, французские bande dessinée, японская манга. «Хищники», разумеется, не единственный его проект. Среди прочих – замечательные 12-томник «Скорпион»,

5-томник «Орлы Рима»,

многотомники «Цыган»

и «Звезда пустыни»

Возможно когда-нибудь нам с вами удастся поговорить о нем подробнее…


Статья написана 28 марта 2022 г. 09:29

1. В рубрике «Фильм и фантастика» Мацей Паровский в статье “Lufa rozgrzewa się do białości/Ствол раскаляется до белизны" хвалит фильм режиссера Курта Виммера “Equlibrium” (США, 2003) (стр. 3-4).

2. В рубрике «Фантастические саундтреки» Бартек Свидерский описывает музыкальное сопровождение этого фильма (стр. 4).

3. Далее Аркадиуш Гжегожак в статье “Likantropia Anno Domini 2003/Ликантротропия 2003 от Р.Х.” представляет читателям журнала фильм режиссера Нейла Маршалла “Dog Soldiers” (Великобритания, 2003) (стр. 5).

4. В рубрике «Что в душе играет…» Марцин Пшибылек обсуждает такое сложнейшее явление, как подсознание (стр. 8).

5. В рубрике «Знание, жизнь, фантастика» напечатаны две научно-популярные заметки Ирены Шимчак (стр. 9).

6. В рубрике «Что было бы, если…» обсуждается оборона Ясной Гуры:

«АРКАДИУШ ЭКЕРТ: Мы знаем по “Потопу” Хенрика Сенкевича, что переломным моментом, за которым последовали массовые выступления против шведской оккупации в 1655 году, стала успешная оборона Ясногурского (Ченстоховского) монастыря. Что случилось бы, господин профессор, если бы настоятелем монастыря в ту пору не был бы ксендз Августин Кордецкий, а монахи открыли бы доступ шведам к святыне, где хранилась Ченстоховская икона Божьей Матери?

ПАВЕЛ ВЕЧОРКЕВИЧ: Я думаю, что события развивались бы в том же русле. Давайте уточним! С формальной точки зрения шведской оккупации не было. Поляки ведь сами возвели Карла Густава на польский трон, пошатнувшийся под Яном II Казимиром Вазой. Шляхта была согласна признать шведского короля своим королем. Это означало, правда, весьма вероятный разрыв польско-литовской унии. Однако шведы относились к вторжению в Польшу исключительно как к грабительскому походу. Мало кто это осознает сейчас, но Швеция в XVII веке была бедной, прямо-таки нищенствующей страной! Она обогащалась за счет грабежа Речи Посполитой. Из Варшавы вывозили буквально все. Плитки, выломанные из дворцовых полов, мраморные колонны. Все то богатство, которое можно сейчас наблюдать в королевском музее в Стокгольме, происходит прежде всего из того или другого военных набегов XVII века. При такой шведской политике рано или поздно вспыхнуло бы общенародное восстание против фактической оккупации, как бы она там формально ни называлась. Если бы сигналом не послужили действия Кордецкого, если бы не случилось обороны Ясной Гуры, рано или поздно стряслось бы нечто, из-за чего шляхта, отшатнувшаяся от своего законного короля Яна Казимира, вернулась бы под его знамена и история покатилась бы по тому же пути.

АРКАДИУШ ЭКЕРТ: То есть в политическом отношении мало чего изменилось бы. Лишь в том стокгольмском музее прибавилось бы «трофеев» из Ясногорского монастыря?

ПАВЕЛ ВЕЧОРКЕВИЧ: Да, там лежало бы больше награбленного. Ну и мы не имели бы того прекрасного символа, который потом сыграл свою роль в истории Польши в XIX веке».

7. В рубрике «Среди фэнов» напечатаны заметки об очередном заседании встрече членов редколлегии журнала и читателей в MCKiS (Варшавском доме культуры); о проведении “Ars Fantastica” на Международном книжном рынке в Варшаве и о чешско-польском фестивале литературы “Z drugiej strony/С другой стороны” в Остраве (стр. 11).

8. В рубрике “Kurier fandomu” указаны произведения, номинированные на получение премии имени Януша Зайделя за 2002 год. Здесь же приведены небольшие выдержки из интервью, взятого у авторов-номинантов (стр. 12).

(Продолжение следует)





  Подписка

Количество подписчиков: 95

⇑ Наверх