15. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны два текста.
15.1. Рассказ “Polowanie na jednorożce/Охота на единорога” написала Магдалена Козак/Magdalena Kozak (стр. 45--56). Иллюстрации ТОМАША ЕНДЖЕËВСКОГО/Tomasz Jędrzejowski.
Никто не знает откуда, но в Варшаве вдруг тут и там появляются единороги и сопровождающие их девственницы. “Разве это не было бы замечательным? Небо на земле. Никто никого не убивает, никто никому не лжет, никто ничего не крадет – потому что не способен ни на что такое. А по улицам шествуют единороги и красивые стройные девушки, поющие мелодичные песни. Надо быть плохой до мозга костей, чтобы тут же не влюбиться в такой прекрасный образ. Но, к счастью, я плохая. И я предпочитаю мир таким, каков он есть, с умеренным подходом к Божьим заповедям…”
И это первое появление писательницы в нашем журнале.
Позже рассказ вошел в состав антологии “Bajki dla dorosłych/Сказки для взрослых” (2009).
На русский язык (как, впрочем, и на другие языки) рассказ не переводился.
В карточку рассказа можно заглянуть ЗДЕСЬ Данная публикация в карточке не обозначена, год написания (первопубликации) обозначен неверно. Биобиблиографии писательницы на сайте ФАНТЛАБ нет.
15.2. Рассказ “Uskok/Отскок” написал Павел Сендыка/Paweł Sendyka (стр. 56--68). Иллюстрации КАМИЛЯ КОХАНЬСКОГО/Kamil Kochański.
Ученые попытались в государственных лабораториях сотворить новый мир, но вместо этого выломали дверь в мир, уже существующий, и теперь понятия не имеют, как эту дверь поднять, поставить и наглухо заколотить. Этот другой мир, видимо, всегда был здесь, но невидимый и недоступный, а вот теперь как бы материализовался на технологическом фоне. Миру дали прозвище “Отскок”, в него можно случайно войти, и из него что-то столь же случайно выходит. Двумя днями ранее на паркинге перед Агентством издох дракон. Зеленый, величиной с грузовик. Лаборатория пока не дает ответа на вопрос: «Мог ли он извергать из пасти огонь?»
И это третья публикация писателя в нашем журнале (первые две см. ”Nowa Fantastyka” №№ 5 и 9 за 2003 год).
Рассказ в дальнейшем не перепечатывался и на другие языки (в т.ч. на русский) не переводился. В карточку рассказа можно заглянуть ЗДЕСЬ. Биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ нет, но кое-что о нем можно узнать, пройдя в этом блоге по тэгу «Сендыка П.»
Ева Гаусерова (Eva Hauserovà, до замужества Černá, род. 25 ноября 1954) – чешская писательница, журналистка, переводчица, пермакультуристка.
Родилась в Праге. После средней школы изучала биологию на факультете естественных наук Карлова университета. После окончания университета (1978) некоторое время (1978--1980) работала в Институте молекулярной генетики Чехословацкой академии наук, где занималась генной инженерией. После декретного отпуска работала кладовщицей, библиотекарем и редактором журналов “ABC” ( 1989--1990), “STORY” (1990--1992) и научно-фантастического журнала “Ikarie” (1990—1992), где руководила отделом чешской и словацкой фантастики. Оттуда она перешла в книжное издательство “Harlequin Publishers” (1992--1994), где работала рекламным копирайтером.
С 1995 по 1997 год поддерживала свое благосостояние переводами с английского (десятки сентиментальных женских романов), а также была экоактивисткой в Женском клубе Зеленого круга. Работала также редактором в журналах “Jackie” и “Marianne”. Сейчас она фрилансер.
В середине 1980-х годов Гаусерова присоединилась к чешскому научно-фантастическому фандому и начала писать рассказы, которые публиковались в клубных журналах и занимали призовые места на различных конкурсах научной фантастики. Писательница получила большую известность благодаря рассказу «Спите сладко, дети» (“Spete sladce, dĕti”), занявшему второе место в конкурсе на премию Карела Чапека в 1987 году. В следующем году она выиграла этот конкурс с рассказом «У нас в Агонии» (“U nás v Agónii”), позже опубликованным в антологии «Скандал в Театре грез» (“Skandal v Divadle snu”, 1989) под названием «Завтра в Агонии» (“Zítřek v Agónii”).
Это пугающее видение сосуществования жильцов микрорайона в недалеком будущем, вызванное собственным опытом автора, полученным в течение нескольких лет проживания в микрорайоне Йижни Место (Jižní Město). В том же 1988 году она написала рассказ «Пиршество мутагенов» (“Hostina mutagenů”), который был опубликован в НФ-антологии «Охотники на черных саламандр» (“Lovci černych mloků”, 1988).
С рассказом «Сиамский брат» (“Siamski bratr”), опубликованным в журнале «Veda a život» в № 7 за 1988 год, она выиграла конкурс журнала на лучший рассказ в жанре научной фантастики. Другие рассказы, опубликованные в журналах: «Экотеррористы» (“Ekoterorisci” – “VTM”, 1988, № 8), «Бактоцид» (“Baktocyd” – “VTM”, 1988, № 17), «Встреча с кучей бунтовщиков» (“Setkani z partou vytržniku” – “Kmen”, 1988, № 31) и «Темпофон» (“Tempofon” – “АВС”, 1988, № 20). В журнале «Ikaria» № 1 за 1990 год был опубликован ее рассказ «Один день Зои Андреевны» (“Jeden den Zoji Andrejevny”) — впечатляющая сатира на коммунистический режим. «Ikaria» также опубликовала рассказы «Птенцы» (“Vykuklenci” — 1991, № 5), «Зубастая улыбка, искусственная смерть» (“Zubatej úsmĕv, umela smrt” — 1991, № 12), «Трилогия романов Франтишки Брамбораковой 2010–2014 гг.» (“Romanova trilogie Františky Bromborakove z lat 2010—2014” — 1994, № 7) и «Страможенка» (“Stramožеnka” — 1995, № 5). Рассказы Евы Гаусеровой вошли также в состав НФ-антологий “Kočas 1987” (1987), “Kočas 1988” (1988), “Kočas 1991” (1991),
«Аргонавты из другого мира» (“Argonauti z jiného svĕta”, 1991), «Полет на Луну» (“Let na Mĕsic”, 1993), «Женщина с лебедем» (“Zena s labuti”, 1998)
«О чем пишут женщины» (“O čem ženy piši”, 2008), «Циничные фантазии» (“Cynicke fantazie”, 2011), “Už je to tady!"» (2021).
Эти же и некоторые другие рассказы составили содержание трех авторских сборников НФ-рассказов писательницы. В сборнике «Пиршество мутагенов» (“Hostina mutagenů”, 1992) напечатаны восемь рассказов. Сборник «У нас в Агонии» (“U nas v Agonii”, 2000) содержит 15 рассказов. В состав сборника «Когда судьи ошибаются» (“Když se sudičky spletou”, 2000) входят 11 рассказов.
Большая часть короткой прозы Евы Гаусеровой — это видение завтрашнего дня, каким он может выглядеть, если сохранятся определенные тенденции в нынешнем обществе, касающиеся окружающей среды и межличностных отношений. Значительную часть составляет также «феминистическая НФ», где писательница рассматривает общественные и межличностные отношения с точки зрения женщин.
Под коллективным псевдонимом Ричард Д. Эванс (Richard D. Evans) она написала в 1990 году в соавторстве с Владо Ришей (Vlado Riša) боевик-фэнтези «Гука и люди-драконы» (“Gooka a drači lidé, 1991). Впрочем, тандем распался, и Ева Гаусерова дистанцировалась от окончательного варианта романа.
«Чокнутая» (“Cvokynĕ”, 1992) — роман с элементами научной фантастики, феминизма и автобиографии. «Главная героиня книги, ученый Нора, использует машину времени, чтобы вернуться на несколько лет назад, и у нее есть возможность заново пережить свою жизнь. Однако центр тяжести и ценность книги больше в запечатлении жизни при реальном социализме, чем в фантастическом мотиве».
Ева Гаусерова публиковала также рассказы и статьи в зарубежных научно-фантастических журналах: “Vector”, “BBR”, “SF Studies”.
С начала 90-х гг. активно участвовала в НФ-клубном движении, участвовала в подготовке и проведения чешских конвентов (Parcon).
Участвовала также в создании телевизионных сценариев, посвященных проблемам экологии и ориентированных на женскую аудиторию, таких как “Nedej se”, “Ženský hlas”, “ABCDEkologie”, “Zpátky pod došky”, “Vybydlená planeta” и написала ряд книг феминистической тематики — «Можно и на метле летать» (“Na koštĕti se dá litat”, 1995), «Ты все-таки женщина» (“Jsi přece ženská”, 1998),
«Справочник воинствующего феминизма» (“Příručka militantního feminismu”, под псевдонимом Johana Suková, 1999).
Другие произведения: романы: «Взросление Мадлы за семь шагов, или Притяжение западных мужчин (“Zrání Madly v sedmi krocích aneb Přitažlivost západních mužů”, 2000), «Блюз замороженных кошек» (“Blues zmražené kočky”, 2005),
“Rybe hry” (2010), «Ночь в Медждловарне» (“Noc v Mejdlovarně”, 2014), сборник статей и эссе «Ловцы времени» (“Lapače času”),
рассказы в антологиях «Позволь мне жить» (“Nech mě žít”, 2006), «Счастья и радости» (“Šťastné a veselé”, 2006),
«Дикая езда» (“Divoká jízda”, 2006), «Рассказы о женщинах» (“Povídky o ženách”, 2007).
Ева Гаузерова занимается пермакультурой, она редактировала антологию “Letem svět permakultury” и редактирует журнал “Klíčdírka”, является членом STUŽ, Чешского ПЕН-клуба и ассоциации Natural Garden, а также почетным членом ассоциации Permakultura CS.
P.S. Подобно, вероятно, большинству русскоязычных любителей научной (и прочей) фантастики, живших в советской эпохе, я впервые наткнулся на имя писателя, когда открыл антологию «Гости страны Фантазии» издательства «Мир» 1968 года издания в любимой серии «Зарубежная фантастика».
Вот там, среди рассказов Джерома К. Джерома, Джека Лондона, O’Генри, Андре Моруа, Трумэна Капоте, Френсиса С. Фитцджеральда и других знаменитых писателей оказались два рассказа Дино Буццати. Прошло 54 года, но рассказ «Автомобильная чума» я помню до сих пор (второй, «Король в Хорм эль-Хагаре», правда, никакого следа в памяти не оставил). Затем, в других антологиях (и периодике тоже), попадались и другие рассказы (см., например, список Гакова).
Произведения писателя издавались на русском языке и отдельными книгами:
”Семь гонцов”: рассказы (Сост. и пер. с итал. Ф. М. ДВИН. — М.: “Известия”, 1985. 160 с. -Библиотека журнала «Иностранная литература»); СПб: Азбука-классика, 2006;
“Избранное”: Сборник (Cост. и предисл. Р. Хлодовского. — М.: “Радуга”, 1989. — 424 с. -Мастера современной прозы);
“Невероятное нашествие медведей на Сицилию” — М.: Самокат, 2005; М: Самокат, 2020);
“Шестьдесят рассказов” – M: АСТ, Астрель, 2011;
“Загадка Старого Леса” — М.: Текст, 2012; М: АСТ, 2023;
“Татарская пустыня. Загадка старого леса” – М: АСТ, 2018.
(Список изданий требует уточнения).
И еще – писатель иногда сам иллюстрировал свои книги и был выдающимся художником-сюрреалистом. Выше уже приводились некоторые примеры изобразительных работ ДИНО БУЦЦАТИ, ниже расположены репродукции некоторых других его произведений. W.
«Критики заявляли, что журналистская деятельность сильно повлияла на стиль писателя, сделав его очень реалистичным. Но при этом в его произведениях практически всегда присутствует нечто сверхъестественное и иррациональное.
Как в романах и рассказах, так и в пьесах писателя чувствуется чёткая аура непостижимой угрозы и одиночества. В его рассказах и пьесах герой отягощён непонятными и запутанными обстоятельствами. Во многих случаях герой связан обязанностями, которые что-то ему диктует. В произведениях автора чувствуется ирония, которая связывает его с театром гротеска, что объединяет комичное и ужасное. Героев Буццати можно сопоставить с героями «Процесса» и «Замка» Франца Кафки.
Произведения Буццати очень подходят для сцены, даже его романы и рассказы. Ощущение изоляции и обречённости можно ещё драматичнее передать на сцене. Но его работа в театре была сравнительно недолгой. Почти все его пьесы появились между 1953, когда была написана пьеса «Клинический случай» (“Un caso clinico”), и 1968 годами, когда вышла пьеса «Конец буржуазии» (“La fine del Borghese”).
Писатель знал о своей болезни, и его поиски и отчаяние легли в основу романа «Полк уходит на рассвете» (“Il reggimento parte all’alba”). Роман был опубликован после смерти автора, в 1985 году. В нём также появляется тема преходящего времени. У него очень депрессивная тема: старый военный герой пытается убежать от своей смерти до рассвета и думает о своей жизни, перед тем как уйти.
Первый роман писателя «Барнабо с гор» (“Bàrnabo della montagne”), опубликованный в 1933 году, рассказывает о партизане Барнабо, который воюет во время Первой мировой войны. Тематика ожидания и преходящего времени будет пронизывать все его последующие произведения. Роман был тепло встречен публикой.
В наиболее известной книге Буццати, романе «Татарская пустыня» (“Il deserto dei Tartari”, 1940), повествуется о забытом всеми форте на границе с пустыней, со стороны которой ожидается нашествие. Все, кто находится в форте, живут ожиданием полчищ, с которыми они смогут сразиться, и видят себя спасителями страны. Те, кто оказался в крепости, не могут её покинуть.
По книге был снят одноимённый фильм Валерио Дзурлини (1976).
Ожидание — это аллегория экзистенциалистской обречённости проводить бесцельно свою жизнь, где даже время не указано, так как оно не играет никакой роли. Существование в форте становится все более мистическим, в крепости ничего не происходит, и жизнь главного героя превращается в бесцельную. Время застывает и кажется при этом нескончаемым сегодняшним днём. В этом роман Буццати можно сопоставить с романом «Волшебная гора»Томаса Манна. Но всё же час течёт своим чередом. День за днём время просто убегает от главного героя. Он, как и его товарищи, становятся заложниками времени, которое приближает неотвратимость смерти. Ход времени перестаёт ими ощущаться, и они просто обнаруживают себя в один день стариками. Единственный способ что-то изменить — это достичь славы во время битвы с татарами, которые должны прийти из пустыни, но вопреки ожиданиям уже много лет никто оттуда не приходит.
Герои сборников рассказов «Коломбра»(1966, “Il Сolombre”), «Семь гонцов» (1942, “I sette messaggeri”) — также рабы и жертвы своих идей.
Роман «Любовь» (“Un amore”) вышел в 1963 году. Это последний роман писателя. В нём рассказывается о любви 49-летнего Антонио к проститутке. Эта внезапная любовь становится мучением для него. Конец их отношений причиняет ему боль, и он пытается убежать от своей страсти, которая неотъемлемо связана с его смертью. Сейчас это один из наиболее известных романов писателя.
Книга была экранизирована в 1966 году.
Как художник Дино Буццати иллюстрировал собственные книги и работал в театре. Он написал несколько театральных пьес и сценариев радиопостановок, а также оперные либретто, стихи, множество рассказов. Ещё при жизни Буццати в Милане прошла его персональная выставка» (Википедия).