1 |
Густав Майринк
Лихорадка / Das Fieber
рассказ, 1908
"Жил-был человек, который так сильно разочаровался в жизни, что порешил никогда больше не вставать с постели. А всякий раз, когда спать было уже невмоготу, переворачивался на другой бок и снова засыпал... Но однажды испытанное средство отказало."
#
|
|
|
2 |
Татьяна Толстая
Окошко
рассказ, 2003
Заходя к соседу, Шульгин стал замечать, что у того прибавляется вещей в квартире... Откуда источник богатства? Оказалось, что есть такое окошко, подойдя к которому можно получить что нибудь, причём совершенно бесплатно. Но это только на первый взгляд так просто...
#
|
|
|
3 |
Педро Антонио де Аларкон
Высокая Дама / La mujer alta: cuento de miedo [= Таинственная женщина, The Tall Woman. A Scary Tale]
рассказ, 1881
Рассказчика с самого детства терзал странный страх - он боялся встретить на пустой улице одинокую женщину...
#
|
|
|
4 |
Александр Амфитеатров
Киммерийская болезнь [отрывок из романа «Жар-цвет»]
повесть, 1895
Алексей Леонидович Дебрянский переселяется в отремонтированную квартиру на Плющихе, прошлый жилец которой помещен родными в лечебницу для нервнобольных. Жилось в ней уютно, но только до тех пор, пока одним ноябрьским вечером не пришла нежданная гостья - молодая и очень красивая дама…
#
|
|
|
5 |
Джон Артур
Обезьяньи игры / Monkey Business
рассказ, 1967
Ричард Кларк неплохо зарабатывает в качестве гида для туристов, приезжающих в Сингапур. Очередному клиенту он предлагает увидеть необыкновенное зрелище: поедание мозга живой обезьяны, которое якобы благотворно влияет на некоторые способности…
#
|
|
|
6 |
Джон Бакен
Дубрава Астарты / The Grove of Ashtaroth [= Роща Аштарот]
рассказ, 1910
Далеко в дебрях Африки стоит последнее святилище богини Астарты. Немного у нее осталось верующих, но те, что есть, достаточно рьяные.
#
|
|
|
7 |
Джон Бакен
Наблюдатель у порога / The Watcher by the Threshold [= Наблюдатель у Порога]
рассказ, 1900
С неким любителем древностей, проживающим в уединённом поместье, стало твориться что-то странное... Некая "болезнь сердца", как предполагала его супруга, так и написавшая об этом в записке к своему кузену, с приглашением приехать к ним как можно скорее.
Тот приехал, но ничего необычного в...
#
|
|
|
8 |
Оноре де Бальзак
Большая Бретеш / La Grande Bretèche [= Совет; Таинственная усадьба]
рассказ, 1832
Однажды в провинции доктор Бьяншон увидел давно заброшенный красивый дом. Он пытается выяснить, что тут случилось. Несколько человек, начиная с нотариуса и заканчивая гостиничной служанкой, рассказывают ему трагическую историю, которая развернулась в этом доме. Рассказ является классикой "ужасов" 19...
#
|
|
|
9 |
Густаво Адольфо Беккер
Поцелуй: Толедская легенда / El beso
рассказ, 1863
Один из офицеров, расквартированной в Толедо наполеоновской армии, сообщает своим приятелям, что видел оживающую мраморную статую в одной из городских церквей. Офицеры, разгорячённые описанием красоты таинственной незнакомки, решают увидеть её своими глазами.
#
|
|
|
10 |
Артур Дж. Бёркс
Колокола в океане / Bells of Oceana
рассказ, 1927
Коварные создания Океана забирают к себе моряков, они настолько невероятны и фантастичны, что уцелевшие после встречи с ними отказываются верить своей памяти.
#
|
|
|
11 |
Эдди Бертин
Скриик / De scriiik
рассказ, 1971
Проснувшись, Тони Баркель попытался выключить будильник. Ему показалось, что тот цапнул его своими зубами, но Тони не придал этому особого значения, решив, что это привиделось ему во сне. Но не тут-то было — вскоре стало ясно, что будильник действительно имеет зубастую пасть. Да он ещё и летать...
#
|
|
|
|
13 |
Э. Ф. Бенсон
В отсветах камина / Between the Lights [= Меж двух огней; У камина]
рассказ, 1912
В уютном доме Эверарда Чандлера собрались гости, дабы встретить Рождество. После всех развлечений уготованных хозяином, собравшиеся решили порадовать друг друга рассказами о приведениях. Свою историю поведал и гостеприимный хозяин дома, историю, произошедшую с ним в ровно год назад, в канун Рождества.
#
|
|
|
14 |
Э. Ф. Бенсон
Корстофайн / Corstophine
рассказ, 1924
Артур Темпл приглашает своего друга Фреда Беннетта погостить у него в усадьбе Хелиат. Вот только за секунду до этого приглашения Беннетта посетило видение. В этом видении он бродил по незнакомому и подозрительно пустому городку, где обнаружил поросшее мхом надгробие со своим именем.
#
|
|
|
15 |
Э. Ф. Бенсон
Багнелл-террас / Bagnell Terrace [= Терраса Багнела; Бейгнелл террас]
рассказ, 1925
Рассказчику очень приглянулся дом в самом спокойном уголке Лондона, в котором живет какой-то загадочный человек, для разных людей выглядещий то молодым, то старым. Еще большую озадаченность у героя вызывает информация от агенства по недвижимости о том, что дом давно пустует и выставлен на продажу.
#
|
|
|
16 |
Э. Ф. Бенсон
В метро / In the Tube [= В туннеле; В вагоне метро]
рассказ, 1922
Энтони Карлинг мог оказаться единственным пассажиром последнего поезда метро, отошедшего в поздний час от станции "Площадь Пиккадили". Однако в вагоне помимо него был ещё один пассажир, который через некоторое время совершенно таинственным образом исчез, как будто это был призрак, а не обычный...
#
|
|
|
17 |
Э. Ф. Бенсон
Примирение / Reconciliation
рассказ, 1924
Отец отправляет своего сына, студента Оксфорда Хью Верралла, а также его друга в поместье Гарт-Плейс. Уж здесь два разгильдяя засядут за учебники, ведь в старом поместье скучно, делать нечего. Да и призраков, как положено старому дому, по заверениям Хью здесь нет...
Или все-таки есть?..
#
|
|
|
18 |
Э. Ф. Бенсон
Святилище / The Sanctuary
рассказ, 1934
Маленькая община сатанистов состоящая из соседей и близких родственников чинит суд над отступившимися от веры. В самое сердце культа приезжает племянник одной такой жертвы правосудия.
#
|
|
|
19 |
Э. Ф. Бенсон
Лицо / The Face
рассказ, 1924
С детских лет Эстер Уорд часто видела сон в котором она совершает прогулку на вершину холма, где стоит старая церковь на краю обрыва.
Сон повторялся снова и снова в течение лет, церковь тем временем медленно разрушалась, обрыв становился все ближе и кто-то ждал ее там.
#
|
|
|
20 |
Э. Ф. Бенсон
Negotium Perambulans / Negotium Perambulans [= Visible and Invisible] [сетевой перевод]
рассказ, 1922
В возрасте десяти лет рассказчик провел три года в деревне в Корнуэлле у дяди-священника. В память ему запала рассказанная местными история с одним деревенским домом, построенным на месте разрушенной церкви и по этому поводу проклятым. Все его жильцы боялись гасить свет и умирали при странных и...
#
|
|
|
|
22 |
Э. Ф. Бенсон
Рог ужаса / The Horror Horn [= The Horror-Horn]
рассказ, 1922
Швейцарский Энгадин радует разнообразными развлечениями: лыжи, коньки, альпинизм, танцы и бридж. Но только до тех пор, пока не испортится погода, а на снегу не будут замечены странные следы босого человека.
#
|
|
|
23 |
Э. Ф. Бенсон
Кондуктор автобуса / The Bus-Conductor [= The Bus Conductor]
рассказ, 1906
Гостивший у своего друга Хью Грейнджер в одну из ночей увидел, что к дому подъехал странный экипаж.
Пустая дорога. Поздняя ночь. И странный кучер, напоминающий почему-то кондуктора автобуса...
#
|
|
|
24 |
Э. Ф. Бенсон
Храм / The Temple
рассказ, 1924
Двое друзей отправились отдохнуть в деревню Святого Карадока, в Корнуолл. Здесь они обнаруживают древние гранитные мегалиты — свидетельства существования древнего позабытого культа. Вскоре им предстоит ощутить на себе зло, пропитавшее здешнюю землю.
#
|
|
|
25 |
Э. Ф. Бенсон
Гейвонов канун / Gavon's Eve [= Канун Гэвона]
рассказ, 1906
Деревушка Гейвон была бы ничем не примечательна, если бы не одноименная река, в которой в изобилии водится лосось и которая привлекает гостей в этот край. Правда в деревушке есть и еще одна достопримечательность - древняя крепость пиктов, но ее все почему-то предпочитают обходить стороной.
#
|
|
|
26 |
Роберт Абернати
The Record of Currupira [= Голос куррупиры]
рассказ, 1954
Из археологических находок на Марсе исследователи узнают о существовании древнего и таинственного создания и решают проверить, сохранилось ли оно ещё где-то на Земле.
#
|
|
|
27 |
Джон Дэвис Бересфорд
Ночь творения / The Night of Creation
рассказ, 1921
В доме мистера Харрисона среди гостей назрел спор между сторониками рационализма и сторониками спиритуализма, а тут ещё и происшествие, которое произошло в поместье усиливает спор. Что в итоге победит и будет ли вообще победитель в этом споре?..
#
|
|
|
|
29 |
Джером Биксби, Джо Э. Дин
По-братски / Share Alike
рассказ, 1953
Двое выжили после кораблекрушения. Теперь они дрейфуют в шлюпке по океану в ожидании спасения. У них есть вода и еда, но один почему-то ничего не ест.
#
|
|
|
30 |
Луиза Болдуин
Настоящий и поддельный / The Real and the Counterfeit [= Настоящее и фальшивое]
рассказ, 1895
Приехав на рождество к своему другу Масгрейву в усадьбу, Армитадж узнает о том, что в доме водится привидение, но его не видели уже 40 лет. Армитадж, принципиально не верящий в сверхъественное, решает одной ночью изобразить того самого призрака, чтобы разыграть доверчивого товарища.
#
|
|
|
31 |
Джозеф Пейн Бреннан
Чёрная мантия / Slime [= Слизь]
рассказ, 1953
В тёмных глубинах океана с незапамятных времен обитает бесформенное, вечное голодное чудовище - Чёрная мантия. В результате извержения вулкана монстр оказывается на берегу, найдя приют в омутах Уортонской топи, близ провинциального городишка Клинтон-Сентер.
#
|
|
|
32 |
Мэрион Зиммер Брэдли
Дикарка / The Wild One
рассказ, 1960
Хельма Ласситер была очень красива. Ее муж Роджер называл ее самым диким дитем природы, так-как в квартире она себя чувствовала как в клетке. Поэтому они построили маленький домик на самом краю леса, чтобы Хельма могла часто гулять в лесу. Брак их длился 4 года и на странности Хельмы Роджер почти не...
#
|
|
|
33 |
Пьер Буало, Тома Нарсежак
В заколдованном лесу / Au bois dormant [= В очарованном лесу; Замок спящей красавицы] [под псевдонимом Буало-Нарсежак]
повесть, 1956
Потомок рода Мюзияк возвращается на родину после изгнания, чтобы исполнить завет матери - вернуть себе родовое гнездо, но становится свидетелем таинственных событий, очень быстро приведших его к трагической гибели.
#
|
|
|
34 |
Александр Вельтман
Не дом, а игрушечка!
повесть, 1850
Не дом, а игрушечка! Откуда же эта игрушечка появилась? Говорят, что дело тут нечисто и без потусторонних сил не обошлось... Правда ли это?
#
|
|
|
35 |
А. М. Бэрридж
Smee [= Этоя] [под псевдонимом Ex-Private X]
рассказ, 1929
Какое место больше подходит для игры в прятки, чем "дом с привидением" ?
#
|
|
|
36 |
Сэбайн Бэринг-Гулд
Тётка Джоанна / Aunt Joanna
рассказ, 1904
Старая Джоанна, вознамерившаяся дожить, как ветхозаветная Сара, до ста двадцати семи лет, помирает в своей лачужке несколько раньше..
Лишь спустя неделю её обнаружили супруги-соседи. Также в старом её сундуке они находят кое-какие припрятанные бабкой ценности. Так как с единственной роднёй...
#
|
|
|
|
|
39 |
Джон Кендрик Бэнгс
Клуб Привидений / The Ghost Club [= Клуб призраков; Клуб Привидений: Несчастливый эпизод из жизни заключенного № 5010]
рассказ, 1892
У заключённого № 5010 манеры и внешность истинного джентльмена. Ничто в облике 5010-го не указывает на преступные наклонности, и даже тюремные надзиратели не верят, что он мог что-нибудь украсть. Однако 5010-й попал в тюрьму именно за пустячную кражу. Его поймали с несколькими серебряными ложками...
#
|
|
|
40 |
Гай Бутби
Профессор египтологии / A Professor of Egyptology
рассказ, 1904
В отеле "Оксиденталь" в Каире собралась самая фешенебельная публика со всех концов мира: французский министр, английская герцогиня, офицеры англо-египетской армии, итальянская графиня...
#
|
|
|
41 |
Жюль Верн
Фритт-Флакк / Frritt-Flacc [= Трикк-Тррак; Фритт-Флак; Доктор Трифульглас; Dr. Trifulgas ]
рассказ, 1884
Доктор Трифульгас был жестоким и черствым человеком, лечившим лишь за деньги, полученные вперед. Потому он никак не хотел идти к бедному умирающему булочнику. Лишь получив свою плату, он отправился в путь...
#
|
|
|
|
43 |
Огюст Вилье де Лиль-Адан
Герцог Портландский / Duke of Portland
рассказ, 1883
После возвращения из путешествия на Восток юный герцог Портландский, блистательный английский лорд, баснословно богатый прожигатель жизни, один из приближённых королевы Виктории, неожиданно для всех перестал появляться в свете и и предпочёл прежним развлечениям жизнь затворника в своём роскошном замке.
#
|
|
|
44 |
Огюст Вилье де Лиль-Адан
Вера / Vera
рассказ, 1874
Граф д`Атоль отказывается верить в смерть горячо любимой жены Веры, хотя сам опускал её тело в обитый бархатом гроб и закрыл на ключ двери семейного склепа. День за днём граф старательно создаёт иллюзию прежней жизни - разговаривает с Верой, читает ей стихи, дарит цветы; ему кажется, что он постоянно ощущает её присутствие.
#
|
|
|
45 |
Фридрих Герштеккер
Гермельсхаузен / Germelshausen
рассказ, 1869
Про исчезнувшую с лица земли деревню Гермельсхазуен ходит легенда: говорят, раз в сто лет в определенный день она вновь появляется — но не дай Бог никому забрести туда.
Ранним воскресным утром молодой художник Арнольд, в поисках интересного для своих набросков, решает свернуть на неизвестную...
#
|
|
|
|
|
48 |
Зинаида Гиппиус
Вымысел (Вечерний рассказ)
рассказ, 1906
У камелька собрались приятели за разговором о судьбе и роке. Один из приятелей по фамилии Политов в тему рассказывает историю, приключившуюся с ним в молодости, когда он жил в Париже. Тогда ему довелось повстречаться с графиней, поразившей его своими глазами - такими молодыми и такими.....
#
|
|
|
49 |
Роберт Артур
Милое семейство / An Attractive Family [= Интересная семейка; Милая семейка; Такая милая семья!]
рассказ, 1957
«Фаррингтонов можно было бы считать весьма милым семейством, если, конечно, не принимать во внимание их некоторые дурные привычки, например, привычку убивать».
Они уже совершили два убийства и готовились к третьему. Им мешала Джинни Уэллс, девушка, которую мучили ночные кошмары. Как считали...
#
|
|
|
50 |
Адольфо Биой Касарес
Как рыть могилу / Cavar un foso
рассказ, 1962
Рауль и Хулия только что поженились. Молодые, влюбленные - для полного счастья им не хватало самой малости: дома, где жить и дела, которое пришлось бы им по душе и приносило бы доход. Провидение в лице некоего господина предоставило молодым и то и другое - небольшая гостиница в живописнейшем месте...
#
|
|
|
|
52 |
Хорхе Луис Борхес, Адольфо Биой Касарес
Предусмотрительный Санджакомо / Las previsiones de Sangiácomo [= Замысел Санджакомо] [под коллективным псевдонимом H. Bustos Domecq]
рассказ, 1942
Внезапная кончина сеньориты Руис Вильальбы всполошила все высшее общество. Еще 23 июня она смеялась и шутила, а уже утром 24-го лежала отравленная в своей спальне. И это стало только началом череды загадочных смертей. Что же произошло? Кто поможет раскрыть эти преступления? Конечно, наш гениальный...
#
|
|
|
53 |
Элизабет Джейн Говард
Мистер Вред / Mr. Wrong
рассказ, 1975
Девушка из небольшого городка приезжает в Лондон. Там она находит работу и покупает подержанную машину, чтобы навещать родителей. Но именно по дороге к ним начинаются неприятности: с заднего сиденья доносятся странные звуки, похожие на человеческое дыхание, хотя в машине больше никого нет.
...
#
|
|
|
54 |
Теофиль Готье
Любовь мёртвой красавицы / La morte amoureuse [= Clarimonde; Любовь после смерти]
рассказ, 1836
Престарелый монах вспоминает о безумной жизни, которую вел в молодые годы: днем он был прилежным священником, ночью же мистическим образом превращался в беззаботного щеголя, развратника и прожигателя состояний. А виной всему таинственная красавица Кларимонда, бросившая на героя всего один страстный взгляд...
#
|
|
|
|
56 |
Роберт Грейвз
Крик / The Shout
рассказ, 1929
Во время крикетного матча Кроссли рассказывает очень необычную историю о себе и своей необычной способности - Крике.
#
|
|
|
57 |
Николай Гумилёв
Скрипка Страдивариуса
рассказ, 1909
Это история лучшей скрипки Страдивариуса, над которой мастер работал десять лет, но ни за какие деньги не продал её, а подарил Паоло Белличини, великому музыканту, с условием, что тот не променяет скрипку ни на одно из сокровищ света. Однажды, когда Белличини пишет соло, он - о, нет - разочаровывается в скрипке...
#
|
|
|
58 |
Николай Гумилёв
Дочери Каина
рассказ, 1908
В таинственном ущелье дочери Каина охраняют сон своего отца, чтобы спасти мир от непереносимого греха.
#
|
|
|
59 |
Владимир Даль
Упырь
рассказ, 1848
Не было на селе девицы краше, чем гордая Маруся. Прозвали ее гордой за то, что парней за нос водила и смеялась над теми, кто в нее влюблен, особенно над бедным добрым Михалкой. Однажды на вечернице у подружек Маруся встретила пригожего, щедрого парубка, ей подстать и обещала пойти за него.
#
|
|
|
60 |
Роальд Даль
Эдвард-Завоеватель / Edward the Conqueror [= Победа; Эдвард-победитель]
рассказ, 1953
Эдварду не нравился этот кот, а его жене Луизе, пианистке, хотелось его оставить в доме, хотя бы недолго. Этот кот понимал музыку, чувствовал её. Миллионы котов слышат музыку каждый день по радио, на пластинках и когда дома играют на рояле, но вряд ли так себя ведут. Этот кот будто следил за каждой...
#
|
|
|
61 |
Артур Грей
Подлинная история Энтони Ффрайара / The True History of Anthony Ffryar
рассказ, 1911
Энтони Ффрайар был зачислен в Джизус-колледж в 1541/42 учебном году, когда ему было пятнадцать или шестнадцать. Звание бакалавра искусств получил в 1545 году, магистра - в 1548-м. К концу 1547 года вошел в совет колледжа, а летом 1551 умер...
#
|
|
|
62 |
Артур Грей
Вечный клуб / The Everlasting Club
рассказ, 1910
Разгульные оксфордские студенты, придумывая устав клуба "Вечный", не знали, насколько строго придется его соблюдать и какой ценой....
#
|
|
|
63 |
Лорд Дансени
Тринадцать за столом / Thirteen at Table [= Стол на тринадцать персон]
рассказ, 1913
Рассказ некоего джентльмена, занимавшегося псовой охотой.
Лисица привела охотников к старому дому сэра Ричарда Арлена. Когда наконец-то ее поймали, джентльмен попросил приюта у сэра Ричарда. Сначала тот отказывался, но в конце концов уступил просьбам гостя.
В этот вечер рассказчик принял участие в очень необычном обеде...
#
|
|
|
|
65 |
Лорд Дансени
Безумный призрак / The Mad Ghost
рассказ, 1935
Молодой человек, будучи в отпуске, отправился в путешествие по Ирландии. И вот оказался он в деревушке Богерлаун. Здесь довелось услышать ему невероятную и пугающую историю, произошедшую на местных болотах.
#
|
|
|
|
67 |
Лорд Дансени
Гамбит трёх моряков / The Three Sailors’ Gambit
рассказ, 1916
Однажды в таверне появились три моряка и предложили всем желающим сыграть шахматную партию. Ставка - один фунт, а играть будут все три моряка, коллегиально. Находившийся в таверне знаменитый гроссмейстер принял вызов.
#
|
|
|
68 |
Лорд Дансени
Благодарность дьявола / The Gratitude of the Devil
рассказ, 1943
В благодарность за случайную услугу дьявол предложил Бостеру выбрать какую-нибудь награду, и тот пожелал стать автором величайшего в мире стихотворения. Награда не заставила себя ждать. Что же теперь делать с этим шедевром?
#
|
|
|
69 |
Лорд Дансени
Возвращение / The Return
рассказ, 1935
Каждые сто лет небольшая деревушка ждет появления призрака. Явится ли её жителям полночный гость в этот раз?
#
|
|
|
70 |
Лорд Дансени
Последнее видение бваны Хублы / The Last Dream of Bwona Khubla [= Последний сон Бваны Кублы]
рассказ, 1919
По ту сторону экватора путешественники добрались до колодца, где ступала прежде нога только одного белого человека - Бваны Кублы, дошедшего сюда во время сафари три года назад. Бвана Кубла, как его называло племя кикуйю, сотрясался всю дорогу от малярии и, обречённый на гибель, в конце концов решил...
#
|
|
|
71 |
Герберт де Гамель
Пыльный дом / The House of Dust
рассказ, 1934
В разгар Первой Мировой войны немецкий капитан Курт вон Унсербах, находящийся по службе в Бельгии, знакомится с некой загадочной парой - матерью и дочерью. Потеряв голову от красоты девушки, Унсербах опрометчиво принимает их приглашение и отправляется к ним в гости, что приводит к странным последствиям.
#
|
|
|
72 |
Уолтер де ла Мар
Тётушка Ситона / Seaton's Aunt
рассказ, 1922
Уизерс еще в школе познакомился с Ситоном и, хотя тот ему совсем не нравился, однажды по воле бездумно данного обещания отправился с ним на выходные к его тетушке в деревню. Ситон ночью рассказал ему об ужасе, который наводит на него тетушка из-за того, что якобы заключила союз с дьяволом и хочет...
#
|
|
|
73 |
Генри Джеймс
Сэр Эдмунд Орм / Sir Edmund Orme
рассказ, 1891
У миссис Марден есть прекрасная дочь Шарлотта. По разумению миссис Марден только искренне влюбленный в ее дочь молодой человек способен видеть Сэра Эдмунда Орма, часто посещающего миссис Марден, и напоминающего ей одну историю, произошедшую в прошлом. И такой человек находится..
#
|
|
|
74 |
М. Р. Джеймс
Необыкновенный молитвенник / The Uncommon Prayer Book [= Необычный молитвенник, Загадочный молитвенник]
рассказ, 1921
В одной провинциальной часовне хранилось восемь старинных молитвенников, напечатанных в годы Английской республики (1649 - 1660). Тогда издание Псалтыри считалось уголовным преступлением. Так что же побудило неизвестных печатников нарушить закон? Почему смотрительница часовни неизменно находит все...
#
|
|
|
75 |
М. Р. Джеймс
Фенстантонская ведьма / The Fenstanton Witch
рассказ, 1990
Все на что могут надеяться Николас Хардман и Стивен Аш, так это на то что бы получить свой собственный приход в каком-то английском графстве. Сейчас они члены совета Королевского колледжа в Кембридже, который они когда-то закончили. В то же время в небольшой деревушке Фенстантон, расположенной в...
#
|
|
|
76 |
Вильям В. Джекобс
Дом сборщика пошлины в Сейлор-Нотс / Toll House, The [= Toll-House from Sailor's knots, The; Дом смерти; Повинность смерти; Плата за постой; Дом упокоения]
рассказ, 1907
Трое молодых друзей для получения острых ощущений и для того, чтобы проучить их товарища-скептика, решают провести ночь в заброшенном доме, в котором по легенде загадочным образом умерло много людей.
#
|
|
|
77 |
Вильям В. Джекобс
Колодец / Well, The
рассказ, 1901
Когда кузен Джема Бенсона пригрозил испортить ему свадьбу публикацией интимных писем брата, если тот не выдаст ему определённую денежную сумму, Джем решил избавиться от шантажиста. Тело он спрятал в колодец в фамильном парке. Но когда его невеста во время прогулки обронила в этот колодец доставшийся...
#
|
|
|
78 |
Чарльз Диккенс
Смертные в доме / The Mortals In The House
рассказ, 1859
Героя интересуют сверхъестественные проявления. Однажды он заинтересовался старинным заброшенным домом, вокруг которого ходило множество слухов. Вместе со своими домочадцами он поселился в этом загадочном доме. Чем обернется его безрассудный поступок?..
#
|
|
|
79 |
Чарльз Диккенс
Дом с призраками / The Haunted House [= Дом с Привидениями]
повесть, 1859
Главный герой гостит в домах с привидениями, дабы рассеять нелепые домыслы по поводу их якобы обитателей.
Недалеко от Лондона ему встретился такой дом, обросший слухами суеверных сельских жителей, которые пугали часто сменяющуюся прислугу, когда он поселился в доме вместе со своей сестрой...
#
|
|
|
80 |
Чарльз Диккенс
Одержимый, или Сделка с призраком / The Haunted Man and the Ghost's Bargain [= Одержимый духом; Договор с привидением; Рождество]
повесть, 1848
Одинокому учёному, скромно живущему при колледже, является его собственный призрак. Видение предлагает ему избавиться от воспоминаний обо всех когда-либо пережитых страданиях. Учёный соглашается на это, но вместе с утраченной памятью, теряет способность сочувствовать и сопереживать несчастьям других...
#
|
|
|
81 |
Дафна Дю Морье
Прорыв / The Breakthrough
рассказ, 1966
Инженера отправили в захолустье. Новый начальник известен своей плохой репутацией, а когда инженер узнаёт, что работа связана с "полтергейстом", то у него появляются сомнения: не вернуться ли в Лондон? Несмотря на то, что оборудование и уровень разработок в провинциальной лаборатории на голову выше...
#
|
|
|
82 |
Дафна Дю Морье
Монте Верита / Monte Verita
повесть, 1952
Жили-были два друга, которые очень любили горы. Один по натуре поэт, а другой - просто хороший человек. И вот хороший человек женился на потрясающей девушке Анне, а поэт, разумеется, тут же в нее влюбился. И был бы заурядный любовный треугольник, если бы не горы, которых Анна почему-то сторонится, и...
#
|
|
|
83 |
Всеволод Вячеславович Иванов
Агасфер
рассказ, 1965
Илья Ильич лечится в Москве в 1944 году после ранения. Неожиданно к нему в дом приходит странный человек, назвавший себя Агасфером. Он рассказывает Илье Ильичу историю своей жизни, в которой было немало мистических событий.
#
|
|
|
84 |
Дороти Квик
Пропавшая дверь / The Lost Door
рассказ, 1936
Молодой человек унаследовал замок во Франции со странным условием - не менее шести месяцев проводить в замке. Вступая в наследство, он взял с собой друга.
#
|
|
|
85 |
Григорий Квитка-Основьяненко
Конотопская ведьма / Конотопська відьма
повесть, 1837
Повесть "Конотопская ведьма", с одной стороны, пронизана фольклорными мотивами веры в ведьм, доящих по ночам коров, дурной глаз и т. п., с другой стороны, является жёсткой сатирой и критикой недалёких казацких старшин провинциального Конотопа. В основе сюжета извечные низкие человеческие желания: у...
#
|
|
|
86 |
Бернард Кейпс
Мраморные руки / The Marble Hands
рассказ, 1915
Тетушка моего знакомого Хэриота очень любила свои руки и в качестве надгробного памятника заказала у скульптора их мраморную копию. Вот только новой супруге это не очень-то понравилось и она решила с этим разобраться. Вот тут-то и стали происходить странные вещи...
#
|
|
|
87 |
Дэвид Г. Келлер
Мёртвая женщина / The Dead Woman
рассказ, 1934
Тихого и ничем не примечательного бухгалтера обнаружили с ножом в руке рядом с сундуком, в котором находилась его частично разрубленная на куски жена. Арестованный бухгалтер поведал полицейскому психиатру удивительную историю.
#
|
|
|
88 |
Фрэнсис Кинг
Кукла / The Doll
рассказ, 1968
Воспоминания о далёком детстве нахлынули на Рейнольдса, когда он узнал из газет о розыске потерявшейся девочки. Эти воспоминания о его ребячьих «играх» с куклой послужили ключом к раскрытию важной детали страшного преступления.
#
|
|
|
89 |
Леонард Кип
Духи в Грантли / The Ghosts At Grantley
рассказ, 1878
В особняке Грантли обитает два призрака, внешне почти неотличимые друг от друга. Они ведут себя вполне пристойно, и дядя Рутвен вполне спокойно с ними ладит...
#
|
|
|
90 |
Редьярд Киплинг
Строители моста / The Bridge-Builders [= Мостостроители; Новый мост; Строители мостов]
рассказ, 1893
Белые люди строят мост через священную Матерь-Гангу. Главный инженер проекта очень волнуется, выдержит ли его детище катастрофический разлив реки. Волей обстоятельств он с одним-единственным слугой попадает на маленький остров и видит удивительное собрание древних богов Индии.
#
|
|
|
91 |
Редьярд Киплинг
Клеймо зверя / The Mark of the Beast [= Начертание зверя]
рассказ, 1890
Возвращаясь домой из бара, подвыпивший Флит оскверняет статую бога Ханумана, затушив сигарету о ее лоб. За подобный поступок его могли избить, зарезать или наслать на него кару в виде клейма зверя...
#
|
|
|
92 |
Редьярд Киплинг
Беспроволочный телеграф / «Wireless»
рассказ, 1902
В аптеке приморского английского городка проходят испытания нового чуда науки - беспроволочного телеграфа. Неожиданно аптекарь, тяжело больной мистер Шэйн, не читавший в жизни ничего, кроме книг по фармацевтике, в забытьи начинает слагать строки, поразительно напоминающие стихи Джона Китса...
#
|
|
|
93 |
Редьярд Киплинг
Лучшая в мире повесть / «The Finest Story in the World» [= Самая чудная история в мире; Самая удивительная повесть в мире; Лучший рассказ на свете; Самая дивная повесть на свете]
рассказ, 1891
Чарли Мирз, сам того не понимая, видит во снах одну из своих прошлых жизней — жизнь раба-грека, гребца на судне. Он рассказывает о своих снах писателю, а тот создает на основе этих рассказов самую лучшую повесть на свете...
#
|
|
|
|
95 |
Орасио Кирога
Подушка / El almohadón de plumas [= Перьевая подушка]
рассказ, 1907
Вскоре после замужества Алисия заболела. Лёгкая простуда неожиданно затянулась, больная испытывала непонятную слабость, её преследовали страшные видения, она буквально таяла на глазах. Несмотря на все старания врачей, Алисии становилось только хуже.
#
|
|
|
96 |
Уилки Коллинз
Женщина из сна / The Ostler [= The Dream Woman; Brother Morgan's Story of the Dream Woman; The Dream Woman: A Mystery in Four Narratives; Привидение-женщина; Привидевшаяся женщина]
повесть, 1855
Однажды Айзек Скэтчард отправляется в усадьбу к одному джентльмену, чтобы разузнать насчет должности, требуемой на конюшне. На обратном пути он решает срезать дорогу, но ночь застает его в пути и он останавливается в придорожной гостинице. Однако, покидает ее, увидев то ли во сне, то ли наяву...
#
|
|
|
97 |
Джозеф Конрад
Харчевня двух ведьм / The Inn of the Two Witches [= The Inn of the Two Witches: A Find; Гостиница двух колдуний; Харчевня двух ведьм: Находка; Гостиница «Двух ведьм»; Гостиница ведьм; Постоялый двор двух ведьм: находка]
рассказ, 1913
Эпоха Наполеоновских войн. Британский корвет бросает якорь у северного побережья Испании с целью установления контакта с местным лидером национально-освободительного движения. Молодой офицер, не дождавшись вестей от своего посланца к партизанам, бывалого моряка и любимца команды, отправляется на его поиски.
#
|
|
|
98 |
Джозеф Конрад
Идиоты / The Idiots
рассказ, 1896
Жуткая история гибели крестьянской семьи во французской глубинке. Четверо детей почтенной пары родились с умственными отклонениями. Это свело с ума отца, а затем привело к трагедии.
#
|
|
|
99 |
Бэзил Коппер
Камера-обскура / Camera Obscura
рассказ, 1965
Ростовщик Шарстед пришёл в старинную часть города к мистеру Гинголду, который задолжал крупную сумму денег. Однако Гинголд нисколько не растерялся, разговаривал с Шарстедом спокойно, предложил ему вина, а затем показал камеру-обскуру. Всё же ростовщик не отставал, и постоянно вспоминал о долге. В конце концов они распрощались...
#
|
|
|
100 |
Сельма Лагерлёф
Деньги господина Арне / Herr Arnes penningar [= Сокровище Арне]
повесть, 1903
Драматические события произведения разворачиваются во второй половине XVI века на западном побережье Скандинавского полуострова. Совершено зверское убийство. И когда выясняется, что живые не в состоянии найти убийц, на помощь им приходят мертвые, требующие отмщения. В детективный сюжет вплетается мистика.
#
|
|
|
101 |
Жан-Франсуа де Лагарп
Пророчество Казота / La prophétie de Cazotte
рассказ, 1806
Франция, 1788 год… страна полнится слухами о революции…
На приеме у одного вельможи учёный цвет общества обсуждает, какие блага человечеству принесёт новая революция, как будут воздвигнуты храмы науки, исчезнет суеверие и невежество – человечество вступит в новую эпоху. И лишь один чудаковатый...
#
|
|
|
|
|
104 |
Джозеф Шеридан Ле Фаню
Чейплизодские истории о привидениях / Ghost Stories of Chapelizod [= Introduction (Ghost Stories of Chapelizod); Истории о привидениях Чапелизода]
рассказ, 1851
Нет ни одной старинной деревушки, в анналах которой не числилось бы местной легенды ужасов. Чейплизод - тому отнюдь не исключение, в его истории рассказов хоть отбавляй. Но три из них наиболее интересны: одна про деревенского задиру, вторая про церковного сторожа, третья - про призрачных любовников.
#
|
|
|
|
106 |
Рэмси Кэмпбелл
Однажды летним днём / The End of a Summer's Day [= Конец летнего дня]
рассказ, 1973
Не прошло и пяти дней, как Мария Уэст преобразилась в совсем другую женщину, которую зовут уже Мария Торнтон. Вместе с новыми радостями замужество принесло и новые страхи, но ведь так оно и должно быть, верно? И все было бы хорошо, если бы молодожены во время свадебного путешествия не заглянули...
#
|
|
|
107 |
Мадлен Л'Энгль
Бедный маленький Суббота / Poor Little Saturday
рассказ, 1956
Маленький мальчик жил на улице, где стоял старый дом, пользующийся дурной славой. Говорили, там водится всякого рода нечисть. Ах да, мальчик-то был очень-очень любопытный...
#
|
|
|
108 |
Михаил Коцюбинский
Тени забытых предков / Тіні забутих предків
повесть, 1912
В сердце величественных, неповторимых и окутанных легендами Карпат полюбили друг друга Иванко и Маричка, дети враждующих гуцульских кланов Палийчуков и Гутенюков. Жестокая судьба забирает жизнь Марички, и Ивану приходится жить, лелея и храня образ любимой в своём сердце. Чтобы пронести через все невзгоды жизни.
#
|
|
|
109 |
Агата Кристи
Зов крыльев / The Call of Wings
рассказ, 1933
Сайлас Хэмер, богатый самодовольный миллионер, услышал завораживающую мелодию, которую наигрывал уличный бродяга. После этого он резко поменял свою жизнь
#
|
|
|
110 |
Агата Кристи
Красный сигнал / The Red Signal [= Красный сигнал опасности; Шестое чувство]
рассказ, 1924
Дермот Вест и его дядя, сэр Элингтон, участвуют в спиритическом сеансе в доме своих друзей, Клэр и Джека Трентов. Во время сеанса потусторонний дух Широмако предупреждает собравшихся: одному из них не следует возвращаться домой, там его поджидает смертельная опасность. Но кому предназначались эти слова?
#
|
|
|
111 |
Агата Кристи
В сумраке зеркала / In a Glass Darkly [= Тень на стекле; Я видел в зеркале старинном; Там во мраке, за зеркалом...; Отражение в зеркале; В зеркале; Загадочное зеркало]
рассказ, 1934
Увидев в зеркале у себя за спиной, как какой-то мужчина со шрамом, душит девушку, он оглянулся и увидел старинный шкаф. Но, спустившись к ужину, он опять увидел ту же девушку, которая оказалась сестрой его друга, пригласившего его погостить. Предчувствуя беду, он рассказывает ей о увиденном и …...
#
|
|
|
112 |
Агата Кристи
Удивительное происшествие с сэром Артуром Кэрмайклом / The Strange Case of Sir Arthur Carmichael [= Странное происшествие с Артуром Кармичелом; Удивительное происшествие, случившееся с сэром Артуром Кэрмайклом; Странный случай сэра Артура Кармайкла; Странное происшествие с сэром Артуром Кармайклом; Удивительное происшествие с сэром Артуром Кармайклом]
рассказ, 1933
Доктор Кэрстайрс столкнулся с удивительным происшествием, которое произошло с молодым наследником большого дома сэром Артуром Кэрмайклом. Однажды утром Артур лёг спать, а проснулся совершенно в невменяемом состоянии. Теперь доктор пытается разобраться с причинами произошедшего, а также понять, при чём тут кот?
#
|
|
|
113 |
Агата Кристи
«SOS» / S.O.S. [= SOS; S.O.S; Сигнал бедствия]
рассказ, 1926
Мортимер Кливленд попал в этот дом, стоящий на отшибе, только потому, что у него сломался автомобиль. Был дождливый вечер, и ему пришлось попроситься на ночлег к показавшемуся ему несколько странным семейству: отец, мать, сын-подросток и две молодые девушки-сёстры.
#
|
|
|
114 |
Агата Кристи
Четвёртый человек / The Fourth Man [= Попутчик; Четвёртый попутчик]
рассказ, 1925
Трое мужчин, ехавших в одном купе, обсуждали феномен раздвоения личности на примере нашумевшего случая с Фелицией Блант. Внезапная и таинственная смерть девушки, в чьем теле различили личности четырех женщин, помешала детальному исследованию. Вмешавшийся в разговор четвёртый попутчик проливает свет...
#
|
|
|
115 |
Владимир Короленко
Сон Макара [= Сон Макара. Святочный рассказ]
рассказ, 1885
Пошёл Макар в тайгу, заблудился и замёрз. А после смерти попал он на суд к большому Тойону.
#
|
|
|
116 |
Ральф Адамс Крэм
Сестра Меделина / Sister Maddelena
рассказ, 1895
Главный герой вместе со своим другом приняли предложение графа Кавальере посетить женский монастырь Святой Катерины, который находился недалеко от Палермо. По прибытию граф рассказал о призраке сестры Меделины, который обитает в стенах этого древнего монастыря и приходит только к тем, кто впервые...
#
|
|
|
117 |
Ральф Адамс Крэм
Мёртвая долина / The Dead Valley
рассказ, 1895
В этом странном месте никто не живет, только старое высохшее дерево стоит в этой долине. И каждую ночь её заполняет туман, который способен забрать чью-то жизнь.
#
|
|
|
118 |
Клементе Пальма
Белое поместье / La granja blanca
рассказ, 1900
Реальна ли наша жизнь или все окружающее – наваждение? Ответ на этот вопрос становится не столь очевиден после того как узнаешь о произошедшем в Белом поместье…
#
|
|
|
119 |
Маргарет Олифант
У открытой двери / The Open Door [= Открытая дверь]
рассказ, 1881
По возвращении из Индии, полковник со своей семьей переезжает в старинное поместье, расположенное невдалеке от Эдинбурга. В старой части поместья сохранились руины прежнего дома, где в обломках и каменных завалах, сохранилась часть стены с дверным проемом. Однажды возвращаясь домой со школы, сын...
#
|
|
|
120 |
Маргарет Олифант
Окно библиотеки / The Library Window
повесть, 1896
Старая леди Карнби считает, что это обычное окно, просто его давно не мыли.
Другая старая леди утверждает: окно старой библиотеки уже давно заложено кирпичом.
Однако у молодой племянницы миссис Бэлкаррес свое мнение на сей счет. За окном можно разглядеть мебель, картину на стене, стопку книг и...
#
|
|
|
|
|
123 |
Михаил Лермонтов
{Штосс} [= «Штосс»; «У граф. В... был музыкальный вечер...»]
повесть, 1845
Лугин считает себя повидавшим жизнь человеком. Ничто ему не интересно, кругом тоска. Однажды на аристократическом приёме он признаётся хозяйке, что начинает сходить с ума. Чудится голос, твердящий о неком доме в Столярном переулке у Кокушкина моста. Повинуясь голосу, с трудом отыскав бывшие квартиры...
#
|
|
|
124 |
Фрэнк Белнап Лонг
Ужас с холмов / The Horror from the Hills
повесть, 1931
В Археологический музей в США был доставлен древний экспонат - статуя отталкивающего вида. Ученый, привёзший статую, умер практически сразу после возвращения, успев рассказать перед смертью безумную историю о своих приключениях в Азии. Потом около статуи нашли убитого смотрителя музея. А потом статуя пропала.
#
|
|
|
125 |
Байрон Лиггет
Кошатник / The Cat Man
рассказ, 1960
Некий Джеральд Фостер просит отвезти его на небольшой необитаемый остров, где он собирается прожить оставшуюся жизнь почти в полном одиночестве - компанию ему должны составить несколько кошек...
#
|
|
|
126 |
Дэвид Г. Лоуренс
Победитель на деревянной лошадке / The Rocking Horse Winner [= Победитель в коротких штанишках; Счастливец; The Rocking-Horse Winner]
рассказ, 1926
В условиях нехватки денег семья изо всех сил напрягается, чтобы дать воспитание ребёнку. Мальчик решил эту проблему, использовав свою игрушку - деревянную лошадку...
#
|
|
|
127 |
Л. А. Льюис
Башня Моава / The Tower of Moab
рассказ, 1934
В одном из многочисленных индустриальных городов высится башня, построенная исчезнувшей сектой, по образу знаменитой Вавилонской и такая же незавершенная. Странствующего коммивояжера, посетившего это место, одолевают видения ангельских и демонических воинств.
#
|
|
|
|
129 |
Л. А. Льюис
Гибрид / Hybrid
рассказ, 1934
С детства Чалмерса преследовали ночные кошмары. От одной гадалки Чалмерс узнал, что в прошлой жизни он был колдуном и с помощью чёрной магии создал некое существо - полуптицу-получеловека, и теперь они вместе должны расплачиваться за своё зло.
#
|
|
|
130 |
Л. А. Льюис
Железный хряк / The Iron Swine
рассказ, 1934
Железный Хряк - прозвище самолёта, который был изготовлен в единственном экземпляре и явно обладал дурным нравом, сбрасывая пилотов за борт.
#
|
|
|
131 |
Л. А. Льюис
Забытая цитадель / Lost Keep
рассказ, 1934
Кто из нас не мечтал хотя бы недолго побыть по-настоящему плохим? Заманить в мрачный замок врага, усесться на трон из костей жертвы и наблюдать за ее мучениями - не худший способ провести время. Жаль, что подходящей крепости на примете нет, да и родные врага могут его хватиться. А что, если замок...
#
|
|
|
132 |
Л. А. Льюис
Кинжал / The Dirk
рассказ, 1934
Как же невыгодно быть вторым сыном! Ни тебе загородного дома, ни приличного капитала, чтоб во всей широте проявлять артистическую натуру. Пяти тысяч фунтов явно недостаточно, а старший брат, черствый торгаш, что-то не торопится по-родственному снабжать деньгами. И мало ему, что унаследовал все - еще...
#
|
|
|
133 |
Л. А. Льюис
Пенковая трубка / The Meerschaum Pipe
рассказ, 1934
Довольны собой и прикупленной деревенской усадьбой? Не придаете значения мрачным толкам о прежнем её хозяине - и тому, что никто из местных не спешит идти к вам в услужение? Что за дело, если мистер Харпер убивал на досуге людей, раз в его имуществе можно найти по-настоящему занятные предметы? Вот...
#
|
|
|
134 |
Л. А. Льюис
Ребёнок / The Child
рассказ, 1934
Жена лесника родила четырёх детей и все они вскоре таинственно умерли, а она оказалась в сумасшедшем доме. Кто же тогда плачет в заброшенном доме лесника?
#
|
|
|
|
136 |
Проспер Мериме
Венера Илльская / La Venus d'Ille [= Илльская Венера]
рассказ, 1837
Житель городка Русильона господин Пейрорад откопал в своём саду медную античную статую, которую местные жители немедленно прозвали идолом. Статуя представляла собой прекрасную женщину с необычайно злым выражением лица. Общее мнение было таково, что находка дьявольской статуи не принесёт добра. И...
#
|
|
|
137 |
Проспер Мериме
Джуман / Djoumâne
рассказ, 1873
Весьма романтическое приключение, оказавшееся, как и большинство таких историй всего лишь сном.
#
|
|
|
138 |
Фрэнсис Лэтом
Пляска смерти / The Dance of the Dead [= Танец мертвецов]
рассказ, 1810
Странствующий волынщик мастер Вилли играл настолько искусно, что все от мала до велика пускались в пляс. Вместе с ним в городе Нойсе жил юный художник Видо, который был влюблен в дочку мэра города. Мэр города слыл человеком гордым и надменным, потому мастер Вилли пообещал юноше помочь добиться руки дочери мэра.
#
|
|
|
139 |
Дэвид Расселл Мак-Энелли-младший
Могильщик из Кэшела / The Sexton of Cashel
рассказ, 1888
Трагическая история любви Падди О'Салливана и Норы О'Мур, приведшая к гибели невесты из-за жадности отца. Жених же поклялся всегда быть рядом с невестой став могильщиком на кладбище, где похоронили его возлюбленную.
#
|
|
|
|
141 |
Герман Мелвилл
Башня с колоколом / The Bell-Tower
рассказ, 1855
От величественной колокольной башни потомкам остались лишь громадные руины. Миру не суждено было любоваться творением великого Беннадонны. Что же помешало гениальному архитектору, не имевшему недостатка ни в материале, ни в деньгах, ни в рабочей силе, воплотить свой замысел?
#
|
|
|
142 |
Уильям Морроу
Оригинальная месть / An Original Revenge [= Способ мести, Необычная месть]
рассказ, 1897
Герой получает письмо от знакомого офицера, в котором тот сообщает о намерении совершить самоубийство. Целью этого поступка должна стать изощренная месть врагу, чье отношение испортило жизнь автору письма.
#
|
|
|
|
144 |
Эдит Несбит
Из мрамора, в натуральную величину / Man-Size in Marble [= В полный рост, во мраморе]
рассказ, 1886
Молодожёны находят дом, в котором им хотелось бы жить и который они уже отчаялись найти. Спустя какое-то время они узнают, что когда то на этом месте стоял большой дом, в котором жили два рыцаря c дурной славой, но он был сожжён ударом молнии. А богатые наследники рыцарей установили в их честь...
#
|
|
|
145 |
Эдит Несбит
Роковой обет / John Charrington's Wedding [= A Fatal Promise; Свадьба Джона Чаррингтона]
рассказ, 1891
Небольшой рассказ о твердом духом человеке Джоне Чаррингтоне, который всегда держал свое слово, даже в самых сложных обстоятельствах...
#
|
|
|
146 |
Эдит Несбит
Рама из чёрного дерева / The Ebony Frame [= Эбеновая рама]
рассказ, 1891
На чердаке старого дома в Челси была найдена картина, ранее заключённая в красивую раму из чёрного дерева. Честно говоря, картина была не одна.
#
|
|
|
147 |
Шарль Нодье
Инес де лас Сьеррас / Inès de Las Sierras [= Инесс де Лас Сьеррас]
повесть, 1837
В конце 1812 года рассказчик служил драгунским капитаном в гарнизоне Хероны - городка департамента Тер. Полковник отправил его для покупки лошадей в Барселону, где на второй день Рождества обычно проходила конская ярмарка. Для этого ему выдали двух лейтенантов. По дороге их застигла буря, и все...
#
|
|
|
148 |
Альфред Нойес
Полуночный экспресс / Midnight Express
рассказ, 1935
Ещё подростком он любил читать старую потрёпанную книгу в клеёнчатом переплёте. Он нашёл её на верхней полке отцовской библиотеки. Она странным образом зачаровывала его, хотя он так до конца и не мог ухватить нити излагавшегося в ней сюжета. Называлась она "Полуночный экспресс", и была в ней на...
#
|
|
|
149 |
Эймиас Норткот
Мистер Оливер Кармайкл / Mr. Oliver Carmichael
рассказ, 1921
Ничем не примечательный добродушный джентльмен мистер Оливер Кармайкл стал видеть странные сны. Пробудившись, он не мог вспомнить их суть, но это были явно тревожные сновидения...
К тому же, зайдя по дороге на работу в текстильную лавочку, он увидел там девицу, которая произвела на него...
#
|
|
|
150 |
Густав Майринк
Опал / Der Opal
рассказ, 1903
Большой бенгальский опал мисс Хант вызывает восхищение общества. И, в промежутках между обсуждением балов и театральных новинок, она с интересом слушает обещающий разгадку происхождения камня рассказ мистера Хагрейва Дженнингса об экспедиции по Юго-восточной Индии. По пути в пещерный город...
#
|
|
|
151 |
Густав Майринк
Зеркальные отражения / Spiegelbilder
рассказ, 1927
Герой заходит в ночное кафе, где на стене висит огромное зеркало. То ли это было зеркало, то ли окно, ведущее в соседнее помещение. Но в нём наш герой увидел двух господ, играющих в шахматы...
#
|
|
|
152 |
Густав Майринк
Часовых дел мастер / Der Uhrmacher
рассказ, 1926
Человек приносит в починку часы. Но что это? Вместо часовых делений, на циферблате изображены диковинные животные. И их не двенадцать, как можно было бы предположить, а четырнадцать...
#
|
|
|
|
154 |
Густав Майринк
Чёрный ястреб / Der schwarze Habicht
рассказ, 1929
Герою постоянно приходят многочисленные письма с просьбами найти издателя для гениальных произведений. И он уже даже пристроил специальный сливной бачок для утилизации этой макулатуры. И как-то посреди ночи к нему приходит еще один посетитель..
#
|
|
|
155 |
Густав Майринк
Царица у загор / Die Königin unter den Bregen [= Королева Брегена; Владычица загор; Царица Брегена]
рассказ, 1903
Преуспевающий доктор Йорре, живущий размеренно, никому не приклоняющийся, и вообще, человек сам себе на уме. Человек, умеющий делать деньги и живущий по одним практическим соображениям. Но однажды ему во сне приходит послание от той, что жила в его сердце...
#
|
|
|
|
157 |
Густав Майринк
Белый какаду доктора Хазельмайера / Dr. Haselmayers weisser Kakadu
рассказ, 1929
Каждому образованному человеку известен доктор Сакробоско Хазельмайер. Он обладал обширной библиотекой, а его труды вызвали настоящую сенсацию в научном мире. И вот в день, когда весь город собирался праздновать его восьмидесятилетие, он был обнаружен мёртвым в своей библиотеке. Обстоятельства смерти были весьма загадочны...
#
|
|
|
158 |
Густав Майринк
Четверо лунных братьев / Die vier Mondbrüder [= Четыре лунных брата]
рассказ, 1916
Рассказ носит подзаголовок "Из записок неизвестного". Этот неизвестный большую часть жизни - с двадцати пяти до шестидесяти лет - служил в камердинерах у графа дю Шазаля. Первыми словами графа при принятии на работу были "Ты уже путался с женщинами?" Ответ отрицательный...
#
|
|
|
159 |
Густав Майринк
Коагулят / Coagulum
рассказ, 1904
Старик Балдриан собирается произвести загадочный эксперимент. Он готовит магический круг, зелёный воск, жезл с причудливым набалдашником, сухие травы... и даже вываренный трупик некрещеного младенца...
#
|
|
|
160 |
Ги де Мопассан
Сумасшедший? / Un fou? [= Fou?] [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1882
Мужчина любит женщину с такой необузданной страстью, что эта любовь дошла до безумия. Сумасшедший ли этот мужчина или просто безумно ревнивый возлюбленный и на какие ужасные поступки толкнет его страсть?
#
|
|
|
161 |
Ги де Мопассан
Видение / Apparition [= L'Apparition]
рассказ, 1883
Старый военный рассказывает мистическую историю, произошедшую с ним пятьдесят лет назад.
#
|
|
|
162 |
Ги де Мопассан
Святочный рассказ / Conte de Noël [= Рождественская сказка; Рождественское чудо; Рождественский рассказ]
рассказ, 1882
История о рождественском чуде, которое много лет назад увидел и засвидетельствовал, служивший тогда деревенским врачом в местечке Рольвиль, в глуши Нормандии, доктор Бонанфан…
#
|
|
|
163 |
Михаил Первухин
Зверь из бездны
рассказ, 1911
Трое друзей-авантюристов: бельгиец, бур и немец; и кафр, променявший ассегай предков на винчестер, волею судьбы оказавшиеся весной 1909 года вблизи озера Лунга, решили поискать сокровища негритянского царька Вай-Гути. Даже рассказы кафра о водящемся здесь ужасном "духе болот Лунга" не остановили искателей приключений...
#
|
|
|
164 |
Морис Ренар
Свидание / Le Rendez-vous [= Сильнее смерти]
рассказ, 1909
Влюблённый юноша гипнотизирует девушку с целью, чтобы она приходила к нему в определённое время. Казалось бы, хорошая идея, но всё не так просто...
#
|
|
|
165 |
Сакс Ромер
Одержимый дом / A House Possessed [= Проклятый дом]
рассказ, 1912
Эрл Райланд увидел Деврерз-Холл в окошко автомобиля, по пути в Стратфорд, и задержался на час двадцать пять минут, чтобы получить ключи и осмотреть дом, после чего снял его на три года...
#
|
|
|
166 |
Леннокс Робинсон
Лицо / The Face
рассказ, 1913
Джерри с детства хранил тайну лица, которое можно было обнаружить на поверхности горного озера. Повзрослев он однажды встретил женщину с таким же лицом...
#
|
|
|
|
168 |
Дэвид Э. Райли
С наступлением темноты / After Nightfall
рассказ, 1970
Элиот Уайлдермен занимается историческими и архитектурными изысканиями в богом забытой деревушке Херон. Однако его всё больше и больше начинают одолевать вопросы: почему на окнах всех домов прочные решётки, а с наступлением темноты все жители запираются в своих домах и гасят свет?
#
|
|
|
|
170 |
Джон Д. Свэн
Люцифер / Lucifer
рассказ, 1923
В богатой семье родился ребёнок-калека. Сначала отец возил его по врачам, потом по знахарям, потом по шарлатанам. Вконец отчаявшись, он пригласил адепта церкви Люцифера...
#
|
|
|
171 |
Осип Сенковский
Любовь и смерть [под псевдонимом «Барон Брамбеус»]
рассказ, 1834
История некого господина Н***, жизнь которого навсегда изменилась с тех пор, как он однажды летом жил у себя на даче. Там он познакомился с соседкой Зенеидой, которая была несчастлива в браке. Молодые люди влюбились друг в друга, однако не могли быть вместе...
Правда, несколько позже Зенеида стала...
#
|
|
|
172 |
Генри Слизар
Магическая кукла / Voodoo Doll—$1.98 [= Voodoo Doll]
рассказ, 1960
Билл Пфайфер и Джо Кранц, партнёры по бизнесу, занимаются игрушками. Служанка Билла Амалия рассказала ему о куклах ву-ду, и тот тут же уцепился за эту идею. Он намерен запустить таких кукол в производство и продавать по доллару девяносто восемь центов. Джо идея вовсе не нравится, но его партнёр настаивает...
#
|
|
|
173 |
Орест Сомов
Юродивый [под псевдонимом Порфирий Байский]
рассказ, 1827
Молодой офицер Мельский встречает на дороге странного человека - юродивого Василя, который каким-то образом догадывается о тайнах многих других людей и , похоже, способен предугадывать будущее.
#
|
|
|
174 |
Уильям Гилмор Симмс
Грейлинг, или Убийство обнаруживается / Grayling; or, «Murder Will Out» [= Грейлинг, или «Тайное станет явным»]
повесть, 1841
Северная Америка. Недавно закончилась война за независимость. Небольшой обоз переселенцев держит путь на равнинные земли. В один из вечеров к обозу, остановившемуся на привал, выходит незнакомый мужчина с просьбой о ночлеге. Кто он? Солдат? На чьей стороне он воевал?
#
|
|
|
175 |
Элеанор Смит
Восковая фигура миссис Реберн / Mrs Raeburn's Waxwork
рассказ, 1931
Безработный актер устраивается работать в Музей восковых фигур. С первого же дня его внимание приковывает фигура известной отравительницы миссис Реберн. Постепенно он становится буквально одержим. Странная связь приведет к трагедии.
#
|
|
|
|
177 |
Теодор Старджон
Оно / It [= Чудовище; Гадина; Чучело]
повесть, 1940
Размеренный быт деревенской жизни нарушен. Сельская семья сталкивается с монстром в лесу.
#
|
|
|
178 |
Дж. Пол Сутер
По ту сторону двери / Beyond the Door [= То, что за дверью]
рассказ, 1923
Унаследовав дом после таинственной смерти дяди, наследник пытается разобраться в обстоятельствах смерти. В этом ему помогает беседа с экономкой, а также дневник, который вел покойный.
#
|
|
|
179 |
Марк Твен
Школьная горка / Schoolhouse Hill [= На школьном холме]
повесть, 1969
Школа стояла на холме, и добраться до неё по скользкой зимней дорожке было не так уж легко. Поэтому ребята не сразу заметили, что среди них появился новичок - что было для деревни редким событием.
#
|
|
|
180 |
Уильям Темпл
Галерея шёпотов / The Whispering Gallery
рассказ, 1953
Маленькому Фредерику всего 5 лет, но его мама очень богата, она может купить всё на свете. Это сделало ребёнка ужасно капризным и самоуверенным...
#
|
|
|
181 |
Людвиг Тик
Белокурый Экберт / Der blonde Eckbert
рассказ, 1797
Жена рыцаря Экберта расказывает другу семьи историю своего детства. И чем дальше - тем больше эта история напоминает страшную сказку с открытым финалом.
#
|
|
|
|
183 |
Алексей Николаевич Толстой
Фавн [Новая редакция рассказа «Сатир»]
рассказ, 1913
Неожиданно, посреди бабьего лета, из гавани молочною стеной на Петербург двинулся туман. По улице быстро шла девушка. Её звали Маруся Молина. Перед ней в тумане смутно обозначился человек.
Так они встретились...
#
|
|
|
184 |
Алексей Николаевич Толстой
Старая башня
рассказ, 1908
По старинному преданию часы на старой башне сами собой оживают и бьют три раза всегда в предверии какой-нибудь большой беды. Инженер по фамилии Труба недавно приехал из Перебурга и не верит в старинные предания. И вот, чтобы развеять предрассудки местных жителей, он отправляется на старую башню... за колоколом.
#
|
|
|
185 |
Алексей Николаевич Толстой
Смерть Налымовых
рассказ, 1909
Много лет назад Анфиса Налымова, спасаясь от гнева мужа, утонула в пруду. И с тех пор приходит она в дом свой: то "птицей прикинется", то мышью... и всех Налымовых уводит за собой.
#
|
|
|
|
187 |
Алексей Николаевич Толстой
Самородок
рассказ, 1910
Василий Иванович Лопыгин мечтает найти подземную золотую реку. Но для организации поисков ему нужны деньги... или золотой самородок. За помощью обратился Лопыгин к гадалке Василисе.
#
|
|
|
188 |
Хью Уолпол
Тарнхельм / Tarnhelm; or, The Death of my Uncle Robert [= Тарнхельм, или смерть дяди Роберта]
рассказ, 1929
На Рождество 1890 года к владельцам странноватого поместья Файлдик-Холл, что в графстве Камберленд, приехал погостить юный племянник. Самым притягательным местом (после библиотеки) казалась ему древняя Серая башня, где жил дядя Роберт, нелюдим и неряха. По слухам, туда никого не пускали. Однажды...
#
|
|
|
|
190 |
Эдит Уортон
Торжество тьмы / The Triumph of Night [= Триумф ночи]
рассказ, 1914
Так и дождавшись саней от своих нанимателей из Веймора. Джордж Фэксон, дабы не замерзнуть темной зимней ночью, принимает предложение юного Фрэнка Райнера переночевать в доме его дяди - известного магната Лавингтона. Здесь Фэксону предстоит стать свидетелем страшных и странных событий.
#
|
|
|
191 |
Серджо Туроне
Рекламная кампания / Campagna pubblicitaria
рассказ, 1965
Фауст пробует найти подходящего кандидата, способного разрекламировать нечто такое, что публика отвергает из давних, укоренившихся предубеждений.
#
|
|
|
192 |
Генри Уайтхед
Камин / The Fireplace
рассказ, 1925
История о партии в покер. О том, что стоит осмотрительно выигрывать деньги в незнакомой компании, даже если партнеры по игре - приличные люди.
#
|
|
|
193 |
У. Дж. Уинтл
Чёрная кошка / The Black Cat
рассказ, 1921
Мистер Сидней всю свою жизнь недолюбливал и опасался кошек. А еще в его жизни магическую роль играет число 24. Два этих обстоятельства приводят его жизнь к трагической развязке...
#
|
|
|
194 |
Дональд Уоллхейм
Мимикрия / Mimic [под псевдонимом Martin Pearson]
рассказ, 1942
Многие жители больших городов в повседневной суете своей жизни едва ли задумываются о том, до какого, порой, совершенства, доходит в природе искусство камуфляжа.
Как это и бывает в больших городах, люди десятилетиями живут бок о бок, так и не удосужившись познакомиться друг с другом поближе.
Но...
#
|
|
|
195 |
Уильям Фрайер Харви
Через пустошь / Across the Moors [= On the Moors; По дороге через болота; Через болота; Через вересковые пустоши]
рассказ, 1910
Служанке, посланной за доктором, очень страшно возвращаться домой через болото. На счастье ей соглашается помочь священник, который рассказывает поучительную историю...
#
|
|
|
196 |
Альфред Хейдок
Шествие мёртвых
рассказ, 1934
Старый китаец Хоу знает, что скоро умрёт. Чтобы обрести покой на земле предков, он жаждет попасть на родину, пока может это сделать сам. Но, по словам старика, даже у мертвецов есть шанс добраться до родного дома. Причём на своих ногах.
#
|
|
|
197 |
Альфред Хейдок
Миами
рассказ, 1934
Умирают по-разному. Не хотят, цепляются из последних сил за любую возможность остаться тут. Относятся философски и фаталистически, мол, чему быть, тому не миновать. Не веря в то, что есть тоннель и свет в его конце, живут так, будто этот день - последний.
Но как быть, если человек стремится к...
#
|
|
|
198 |
Альфред Хейдок
Три осечки [рассказ волонтера из русского отряда Чжан-Цзу-чана]
рассказ, 1934
Жизнь полна случайностей - обычно так нам кажется. С другой стороны, мы часто говорим: "Это неспроста!" Три осечки подряд и страшная расплата за нехороший поступок - совпадение или закономерность? Герой рассказа знает об этом из первых уст.
#
|
|
|
199 |
Альфред Хейдок
Призрак Алексея Бельского
рассказ, 1934
Друзья есть друзья. А друзья, попавшие в переделку, - тем паче. Настоящий друг даже после смерти придёт к товарищу, чтобы предупредить того об опасности.
#
|
|
|
200 |
Э. Херон, Х. Херон
История Медханс-Ли / The Story of Medhams Lea
рассказ, 1898
Давняя история погибшего мальчика в поместье Медханс-Ли пересекается в наше время с встречей трех друзей, отправившимся в поместье, посмотреть на отремонтированный особняк, где им пришлось столкнуться с злобным призраком.
#
|
|
|
|
202 |
Алан Хиллери
Пепелище / Ashes to Ashes
рассказ, 1971
Однажды Док пришёл домой пораньше и увидел выходящего из своего дома мужчину. Всё ясно - его жена неверна. В голове Дока начал зреть план изощрённой мести.
#
|
|
|
203 |
Роберт Хиченс
Как к профессору Гилдеа пришла любовь / How Love Came to Professor Guildea [= The Man Who Was Beloved; Тайна профессора Гильдея]
повесть, 1897
Отец Марчисон заводит дружбу с известным профессором Гуилди, отрицающим любые чувства, особенно любовь, и не терпящего женщин. Однако когда нечто влюбляется в самого профессора, жизнь Гуилди превращается в настоящий ад.
#
|
|
|
204 |
Леопольд фон Захер-Мазох
Утоление мёртвым неведомо / Die Toten sind unersättlich [= Мёртвые ненасытны]
рассказ, 1875
Галиция. Несколько усадьб, раскинувшихся на холмах по соседству с отрогами Карпат. Почтенное семейство Бардозоских, где хлопочут в гостиной милые девицы на выданье. Два-три поклонника, удачливых и не очень: у старшей - солидный Гусецкий, что подвизается на судебном поприще, у младшей - статный...
#
|
|
|
205 |
Генрих фон Клейст
Локарнская нищенка / Das Bettelweib von Locarno [= The Beggarwoman of Locarno]
рассказ, 1811
Жестокий барон, вернувшись домой, увидел больную нищенку и велел ей убираться с глаз долой. Она умерла, но ее призрак остался в том самом месте, откуда ее прогнали.
#
|
|
|
|
207 |
Уильям Хоуп Ходжсон
Брошенное судно / The Derelict
рассказ, 1912
Попавшее в бурю судно зализывает раны. Экипаж замечает невдалеке странного вида старый обросшее водорослями корабль. Желая удовлетворить любопытство моряки во главе с капитаном отправляются к нему шлюпке. Первые открытия - корабль окружен необычным густым пятном и утонувшие во время бури свиньи...
#
|
|
|
|
209 |
Уильям Хоуп Ходжсон
«Или, Или, лама савахфани!» / Eloi, Eloi Lama Sabachthani [= The Baumoff Explosive]
рассказ, 1919
В Берлине произошел страшный взрыв, за которым произошел странный феномен - на улицы города опустилась тьма. Ненадолго.
Это происшествие обсуждается в кругу друзей-англичан. Затрагивается тема ученого, открывшего взрывоопасную субстанцию, повинную в берлинской беде. Среди англичан находится его...
#
|
|
|
210 |
Боб Шоу
Люби меня нежно / Love Me Tender
рассказ, 1980
Убегающий от правосудия, Джо Массик в глухом болоте обнаружил избушку с учёным, изучающим мимикрию насекомых. Оставшись один, Массик обнаружил за запертой дверью прекрасную индианку...
#
|
|
|
211 |
Карл Ханс Штробль
Das Grabmal auf dem Père Lachaise [= Гробница на Пер-Лашез]
рассказ, 1913
Чтобы заработать молодой ученый соглашается провести год в гробнице экстравагантной дамы — Анны Федоровны Васильской. Поначалу все кажется превосходным, но затем постепенно начинают происходить странные вещи, которые приводят к трагедии...
#
|
|
|
212 |
Карл Ханс Штробль
Meister Jericho [= Мейстер Йерихо]
рассказ, 1919
Молодая супружеская пара, вернувшись после отдыха в свой тихий городок, узнаёт, что в этом некогда безопасном месте происходит нечто ужасное. Неизвестный злоумышленник разрывает свежие могилы и уродует тела, вырывая им сердца...
#
|
|
|
|
|
215 |
Монтегю Холтрехт
Тепло родного дома / Indoor Life
рассказ, 1968
Силия перенесла потрясение от смерти родителей к тому же осталась совсем без средств к существованию. Выйдя замуж, обретя свой дом, она не испытывает желания его покидать ни по какому поводу. Сын, муж и свекровь покоряются её воле. Вспышки своеволия мужа и сына приводят к плачевным последствиям...
#
|
|
|
216 |
Дональд Хониг
Сенсация: человек укусил собаку! / Man Bites Dog [= Сенсационный рассказ]
рассказ, 1960
Эндрю Джербер утроился репортером в газету "Натиск" в маленьком городке, главным редактором которой был очень странный Сирил Флагг. Каждый день в газете писалось о рождениях, кончинах и других событиях городка. Но в один прекрасный день наступил кризис: не было темы для первой полосы.
Что же...
#
|
|
|
|
218 |
Карел Чапек
Последний суд / Poslední soud
рассказ, 1919
Преступник Куглер убил девять человек и попал на Последний суд. Он уже смирился с тем, что преступника будет судить Бог, но тут Куглера ожидает очень неприятный сюрприз.
#
|
|
|
|
220 |
Карел Чапек
Следы / Šlépěje
рассказ, 1928
Шахматист пан Рыбка и комиссар Бартошек столкнулись с необъяснимой загадкой. Судя по следам, человек вошел во двор и бесследно исчез.
#
|
|
|
221 |
Антон Чехов
Кривое зеркало (Святочный рассказ) [= Кривое зеркало (Святочный фантастический рассказ)] [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1883
В одной семье хранилась реликвия - старое зеркало в бронзовой оправе. Некоторые женщины, посмотрев однажды в него, не могли больше от него оторвать свой взгляд...
#
|
|
|
222 |
Антон Чехов
Сапожник и нечистая сила
рассказ, 1888
В канун Рождества рассерженный заказчик потребовал от сапожника Федора Нилова закончить давно обещанные сапоги к утрени, а получать готовые сапоги к Федору пришел особый клиент...
#
|
|
|
223 |
Герман Чижевский
За завесой ливня
рассказ, 1965
Молодой человек осматривает палеонтологический музей в одном из городов Южной Америки. Среди старых скелетов и окаменелостей он неожиданно обнаруживает заспиртованного ракоскорпиона силурийского периода. Старый служитель музея рассказывает ему о путешествии по неисследованным уголкам Чили и историю необычной находки.
#
|
|
|
224 |
Майкл Ши
Вскрытие / The Autopsy
повесть, 1980
В маленьком американском городке, и без того пострадавшем от серии странных убийств, в недрах шахты произошёл взрыв, вследствие которого людей насмерть завалило породой. Расследование дела потребовало эксгумации и вскрытия тел. Главный герой рассказа патологоанатом доктор Винтерс в процессе...
#
|
|
|
225 |
Ганс Гейнц Эверс
Любовь / Liebe? [= Утро Паломиты]
рассказ, 1899
Ганс рассказывает Лили историю, которая произошла летом в Висбадене. Там он познакомился с девушкой Паломитой, в которую влюбился и которую после 18 июня редко видел бодрствующей...
#
|
|
|
226 |
Ганс Гейнц Эверс
Великая любовь / Höchste Liebe
рассказ, 1922
Три года сияла на сцене звезда музыканта Хагена Диркса. Спустя три года он внезапно исчез. Но память о его выдающемся музыкальном таланте еще жива. И только старый учитель Хагена знает его тайну: много лет у Диркса не было особенного таланта, пока он не обзавелся весьма необычным талисманом.
#
|
|
|
227 |
Амелия Эдвардс
Новый перевал / The New Pass [= Новый Перевал]
рассказ, 1870
Два англичанина путешествуют по горной Швейцарии. Их путь проходит через Новый перевал, рукотворное детище одного швейцарского инженера.
Не доходя до него, один из путников видит бегущего к ним человека, по виду - их соотечественника. Тот предостерегающе машет руками.Однако ни его товарищ, ни...
#
|
|
|
228 |
Амелия Эдвардс
Саломея / The Story of Salome
рассказ, 1872
Ковентри Тернер снова влюблен, на этот раз - в прекрасную Саломею. Об этом он и поведал в Венеции своему другу Харкорту Бланту. Однако вскоре чувства Тернера к прекрасной девушке угасают. Много месяцев спустя Блант возвращается в Венецию, чтобы разыскать Саломею, но это оказывается не самой простой задачей.
#
|
|
|
229 |
Роберт Эйкман
Кинжалы / The Swords [= Мечи]
рассказ, 1969
Герой рассказа по работе приезжает на несколько дней в Вулверхэмптон. Слоняясь по городку без дела, он забредает на ярмарку, где его внимание привлекает аттракцион по названием "Мечи", в котором происходит странный, иррациональный ритуал, участником которого может стать любой желающий.
#
|
|
|
|
231 |
Джордж Элиот
Приоткрытая завеса / The Lifted Veil
повесть, 1859
Эта повесть - история умирающего человека. Он описывает прожитую жизнь и появление дара предвидения, все время его сопровождавшего. Позволявшего заглянуть в глубину души каждого человека, кроме одного, казавшегося таким дорогим и важным…
#
|
|
|
232 |
Стэнли Эллин
Фирменное блюдо / The Specialty of the House [= Гурманы; Specialty of the House ]
рассказ, 1948
"Сбирро" - особый ресторан. Фирменное блюдо данного заведения - "Агнец Эмирстана". Никто кроме хозяина не знает секрета приготовления "Агнца" - кухня ресторана священна, сюда не ступала нога ни одного посетителя. Но один из вечеров в "Сбирро" стал исключением для завсегдатая этого места - мистера...
#
|
|
|
233 |
Брюс Эллиотт
Волки не плачут / Wolves Don’t Cry
рассказ, 1954
Двуногие были рассержены: существо в клетке походило на голого человека, но никак не на волка. Само существо в человеческой плоти не могло понять, куда девались его роскошная серая шерсть, хвост и черные когти? И что это за пять странных отростков? Он стал другим, и его связали и повезли в психушку...
#
|
|
|
234 |
Карл Якоби
Аквариум / The Aquarium [сетевой перевод]
рассказ, 1962
Когда мисс Родс, преуспевающая лондонская художница, задумала переезд в более просторное жилище, она и подумать не могла, чем обернется оставшееся от таинственно исчезнувшего предыдущего хозяина наследство..
#
|
|
|
235 |
Джордж Аллан Энгланд
Следы ниоткуда / The Thing from Outside [= Тварь извне; The Thing From — 'Outside']
рассказ, 1923
Экспедиции, оказавшейся на севере Канады в холодное время года, пришлось столкнуться не только с морозами. Перед ее участниками возник вопрос: что, если существует такой разум, по сравнению к которому человек кажется маленьким муравьем, и что, если ему вздумается использовать людей как подопытных...
#
|
|
|
236 |
Эрнест Брама
Привидение в доходном доме Массингем / The Ghost of Massingham Mansions [= Привидение в доходном доме; Нехорошая квартира]
рассказ, 1923
В доходном доме, в пустующей квартире начинают происходить странные вещи: по ночам в окне виден свет газового рожка, а в ванной шумит вода. Однако, стоит швейцару попасть в пустующую квартиру, как свет гаснет, а вода перестает течь. Связано ли это с трагедией первых жильцов, и не завелись ли в доме...
#
|
|
|
|
238 |
Рекс Стаут
Третий метод / Method Three for Murder [= Избавление методом номер три; Избавление методом № 3; Третий способ]
повесть, 1960
Молодая девушка Майра Холт просит Гудвина помочь ей выиграть пари… Гудвин только что в очередной раз уволился от Вульфа, поэтому решает, что несколько долларов не будут для него лишними. Он вынужден вести консультации с клиенткой на ступеньках крыльца дома, принадлежащего Вульфу. А тут ещё невесть...
#
|
|
|
239 |
Рекс Стаут
Чёрные орхидеи / Black Orchids [= The Case of the Black Orchids; Death Wears an Orchid; Дело о чёрных орхидеях; Дело «Чёрные орхидеи»]
повесть, 1941
Вульф околачивается на выставке цветов, изнывая от зависти. Предмет его вожделения — три куста чёрных орхидей, выведеных Льюисом Хьюиттом. Вульф готов опуститься до пресмыкательства перед миллионером-цветоводом, ради малюсенького отростка. Но вот на выставке убивают некого Гарри Гулда, а улики...
#
|
|
|
240 |
Рекс Стаут
Приглашение к убийству / Invitation to Murder
рассказ, 1952
Герман Луэнт обращается к Вульфу с очень странной просьбой. Определить, кто из трёх красавиц, живущих в доме его свояка, Теодора Хака, очаровал Хака настолько, что он готов на ней жениться. Пикантности ситуации добавляет то, что Хак — вдовец, был женат на сестре Луэнта и унаследовал от неё громадное...
#
|
|
|
241 |
Рекс Стаут
Смерть там ещё не побывала / Not Quite Dead Enough [= Убитая дважды]
повесть, 1942
Вторая Мировая война. Арчи Гудвин становится майором и вынужден находиться вне дома, принадлежащего Ниро Вульфу. Вульф решает отправиться на фронт, для чего придерживается строгой диеты, занимается спортом вместе с поваром Фрицем, не заходит в кабинет и не посещает оранжереи. Гудвину поручают...
#
|
|
|
242 |
Рекс Стаут
Банальное убийство / Murder Is Corny [= The Sweet Corn Murder; Роковые початки]
повесть, 1964
Инспектор Кремер является к Вульфу в кабинет. В руках инспектора коробка, в которой лежит несколько початков кукурузы. В кармане инспектора ордер на арест Гудвина по подозрению в убийстве. Оказывается, убит водитель, который доставлял продовольствие с фермы Мак-Леода на кухню Вульфа. Дочь Мак-Леода...
#
|
|
|
243 |
Рекс Стаут
Убей сейчас — заплатишь позже / Kill Now — Pay Later
повесть, 1961
Пит Васоз, чистильщик обуви, приходит в дом Ниро Вульфа три раза в неделю, чтобы навести лоск на обувь обитателей особняка. В тот день он пришёл на час раньше. Он рассказал Вульфу и Гудвину, что только что видел труп другого своего клиента, Денниса Эшби. Мистер Эшби выпал из окна. Вульф настаивает...
#
|
|
|
244 |
Рекс Стаут
Пистолет с крыльями / The Gun with Wings [= Крылатый пистолет; Пистолет с крылышками]
рассказ, 1949
В день самый день, когда Пегги Майон и Фред Вепплер поняли, что любят друг друга, Умирает муж Пегги, Альфредо Майон. Полиция убеждена, что это самоубийство, закрывает дело. Вдова и её возлюбленный, вместо того, чтобы наслаждаться, подозревают друг друга. Дело в том, что оба соврали полиции...
#
|
|
|
245 |
Рекс Стаут
Смертельная ловушка / Booby Trap [= Ловушка]
повесть, 1944
Кто-то из военных чиновников продаёт научно-технические секреты. Он подготавливает ловушку из гранаты в чемодане, чтобы обезопасить себя от человека, готового его разоблачить. В дело вмешиваются Ниро Вульф и майор Гудвин. Обнаружив виновного, Вульф склоняет того к самоубийству с помощью гранаты…
#
|
|
|
246 |
Рекс Стаут
Это вас не убьет / This Won't Kill You [= The World Series Murder]
рассказ, 1953
Парижский кулинар Мондор гостит у Вульфа и просит его показать бейсбольный матч. Так Мондор, Вульф и Арчи Гудвин в качестве телохранителя и спортивного комментатора, оказались на стадионе. С самого начала команда “Гиганты”, проигрывают всухую. Оказывается четыре игрока были одурманены барбитуратами...
#
|
|
|
247 |
Рекс Стаут
Человек воскрес / Man Alive [= Оживший покойник, Оказался он живой]
повесть, 1947
Клиентка Вульфа, начинающий модельер, утверждает, что видела среди зрителей своего дядю Поля. Однако дядя Поль покончил с собой, прыгнув в гейзер Йеллоустоунского национального парка. Вульф договаривается с девушкой: если на ближайшей демонстрации она вновь увидит человека, похожего на её дядю, то...
#
|
|
|
248 |
Рекс Стаут
Не чувствуя беды / The Squirt and the Monkey [= See No Evil; The Dazzle Dan Murder Case; Выскочка и обезьяна; Малый и мартышка; Малый и обезьянка]
повесть, 1951
Издатель комиксов является к Ниро Вульфу и просит одолжить ему пистолет и Арчи Гудвина впридачу. Оказывается, у него из стола пропал пистолет “Марли”. Замысел клиента таков: когда Гудвин в присутствии домочадцев достанет из ящика стола свой “Марли”, предварительно положенный туда, похититель выдаст...
#
|
|
|
249 |
Рекс Стаут
Горький конец / Bitter End
повесть, 1940
Фриц Бреннер, повар Вульфа, заболел гриппом. Вульф и Гудвин вынуждены питаться консервами. Отведав паштета, щедро приправленного хинином, Вульф приходит в ярость. Он начинает собственное расследование, чтобы жестоко покарать негодяя, осмелившегося на такое. Не успел Вульф приступить к делу, как к...
#
|
|
|
250 |
Рекс Стаут
Не рой другому яму / Home to Roost [= Nero Wolfe and the Communist Killer; Nero Wolfe Devises a Stratagem]
повесть, 1952
Сын владельца крупной корпорации Артур Рекел — коммунист. По крайней мере, ходят такие слухи. А тут появляется слух, что на самом деле Артур — агент ФБР, засланный в компартию для сбора сведений. Слухи слухами, но Артуру подсовывают самый настоящий цианистый калий во время ужина с товарищами. Мать...
#
|
|
|
251 |
Рекс Стаут
Рождественская вечеринка / Christmas Party [= The Christmas-Party Murder]
повесть, 1957
Когда нет никаких дел, Ниро Вульфу и Арчи Гудвину остаётся лишь изводить и допекать друг друга. Близится Рождество, Гудвин получает приглашение на вечеринку. Вульф желает поехать на встречу с английским цветоводом. Гудвин необходим ему, чтобы вести машину и делать записи. Но арчи подсовывает Вульфу...
#
|
|
|
252 |
Рекс Стаут
Когда человек убивает / When a Man Murders
повесть, 1954
К Вульфу является молодая пара и рассказывает невероятную историю. Кэролайн получила официальное сообщение о том, что её муж Сидни убит на войне в Корее. Она успела унаследовать часть состояния, встретила молодого человека Обри, полюбила его, и вышла за него замуж. Но Сидни появляется в Нью-Йорке...
#
|
|
|
253 |
Рекс Стаут
Смерть демона / Death of a Demon [= The Gun Puzzle]
повесть, 1961
На приём к Вульфу приходит Люси Хейзен. Люси начинает с того, что выкладывает на стол револьвер. Затем признаётся, что давно хочет застрелить своего мужа, Барри Хейзена. Она говорит, что теперь, излив душу, она сможет не убивать мужа. Пока Вульф показывает посетительнице орхидеи, Гудвин включает...
#
|
|
|
254 |
Рекс Стаут
Умри как собака / Die Like a Dog [= Die like a Dog’T'The Body in the Hall; A Dog in the Daytime; Всех, кроме пса — в полицию!; Всех, кроме пса в полицию; Приблудный пёс; День с собакой; The Body in the Hall; A Dog in the Daytime]
повесть, 1954
Посетитель по ошибке прихватывает плащ Гудвина, оставив свой плащ на вешалке в прихожей особняка, принадлежащего Ниро Вульфу. Гудвин отправляется к раззяве за своим плащом. Совершить обмен Гудвин не смог, потому что несостоявшийся клиент был убит, но зато привёл с собой здоровенного лабрадора. Вульф...
#
|
|
|
255 |
Рекс Стаут
Отравление / Poison à la Carte [= Отрава входит в меню; Яд входит в меню; Яд подаётся порционно]
повесть, 1960
Десять гурманов во главе с Льюисом Хьюитом, миллионером и почитателем орхидей, приглашают Ниро Вульфа на обед. Приготовлением обеда просят заняться Фриц Бреннер — повара. Кроме Вульфа, на обеде конечно же присутствует его правая рука — Арчи Гудвин. Сервировать столы должны двенадцать специально...
#
|
|
|
256 |
Рекс Стаут
Убийство на родео / The Rodeo Murder [= The Penthouse Murder; Родео в Нью-Йорке]
повесть, 1960
Лили Роуэн организует родео прямо на улице Нью-Йорка. После состязаний по бросанию лассо, обнаруживают труп одного из устроителей мероприятия. Подозрения падают на одного из ковбоев, чьим лассо был задушен погибший. Арчи Гудвина в очередной раз арестовывают как важного свидетеля. Ниро Вульф выявляет...
#
|
|
|
257 |
Рекс Стаут
Дверь к смерти / Door to Death [= Убийство в оранжерее; Стеклянная дверь; Стеклянная западня; Дверь смерти]
повесть, 1949
У садовника Вульфа, Теодора, заболела мать, и он отпросился навестить её. Вульфу самому никак не справиться с десятью тысячами орхидей. Вульф отправляет талантливому садовнику Энди Красицкому письмо, но ответа не получает, на телефонный звонок тоже нет ответа. Вульф вынужден уйти из своего уютного...
#
|
|
|
258 |
Рекс Стаут
Кровь расскажет / Blood Will Tell [= Кровь скажет]
повесть, 1963
Гудвину приходит письмо от некоего Дж. Н. Бэнкса с находящимся в нём галстуком с бурым пятном. Арчи подозревает, что это кровь. Позже раздаётся звонок. Звонящий, представившийся Бэнксом, просит сжечь галстук. Это ещё сильнее разжигает любопытство Арчи, и он отправляется навестить Бэнкса. Тот...
#
|
|
|
259 |
Рекс Стаут
Прежде, чем я умру / Before I Die
рассказ, 1947
Гангстер Перрит хочет уберечь свою дочь от возможных трудностей, связанных с его деятельностью. Он нанимает девушку, чтобы та изображала его дочь. Она каким-то образом раскрывает личность его настоящей дочери и начинает вымогать у Перрита крупные суммы денег. Задача Вульфа в том, чтобы умерить её...
#
|
|
|
260 |
Рекс Стаут
Цветов не посылать / Omit Flowers [= No flowers required; Повод для убийства; Повод к убийству]
повесть, 1948
По просьбе Марко Вукчича, своего друга, Вульф спасает от тюрьмы бывшего кулинара Вирджила Пампу, которого несправедливо обвинили в убийстве, и разоблачает истинного преступника.
#
|
|
|
261 |
Рекс Стаут
Убийство — не шутка / Murder Is No Joke [= Frame-up for Murder]
повесть, 1958
Флора Галлен, сестра известного модельера, нанимает Вульфа, чтобы он помог избавится от некой Бьянки Фосс, имеющей над тем странную власть. Бьянка вмешивается в бизнес, увольняет закройщиков, затевает безумные, явно провальные проекты и так далее. Флора подозревает шантаж. Вульф говорит с Бьянкой по...
#
|
|
|
262 |
Рекс Стаут
Пасхальный парад / Easter Parade [= The Easter Parade Murder]
повесть, 1957
Вульф уговаривает Гудвина выкрасть побег уникальной розовой орхидеи, выведенной цветоводом-соперником. Самый подходящий момент — время пасхального шествия. Гудвин нанимает для этой цели человека по прозвищу Мурлыка. Жена цветовода выходит из церкви, к её груди приколота розовая орхидея, объективы...
#
|
|
|
263 |
Рекс Стаут
Без улик / The Zero Clue [= Scared to Death; Знак зеро]
повесть, 1953
Ниро Вульфу приходит письмо от Лео Хеллера, математика, с предложением встретиться и обсудить одну проблему. Хеллер прославился тем, что с помощью теории вероятностей может весьма достоверно предсказать различные события — начиная от исхода президентских выборов, кончая указаниями, где искать...
#
|
|
|
264 |
Рекс Стаут
Требуется мужчина / Help Wanted, Male
повесть, 1945
Визитер показывает Вульфу анонимное письмо с угрозой убийством. Он надеется на защиту знаменитого детектива. Вульф отказывается наотрез, мотивируя тем, что охрана людей — не его профиль. Он «успокаивает» визитера заявлением, что если кого-то хотят убить, то, как правило, убивают, и рекомендует...
#
|
|
|
265 |
Рекс Стаут
Роковые деньги / Counterfeit for Murder [= The Counterfeiter's Knife; Counterfeit Murder; Пачка фальшивых банкнот; Подделка для убийства; Убийство из-за фальшивок]
повесть, 1961
Хетти Энис, весьма неопрятного вида пожилая дама, является владелицей старого дома, где за небольшую плату, а то и вовсе бесплатно находят себе приют театральные актёры. В своём доме мисс Энис случайно находит свёрток фальшивых двадцатидолларовых купюр. Она нанимает Вульфа для того, чтобы получить...
#
|
|
|
266 |
Рекс Стаут
Окно смерти / A Window for Death [= Nero Wolfe and the Vanishing Clue; Окно к смерти; Окна смерти; Окошко для смерти]
повесть, 1956
Спустя много лет после загадочной смерти отца Берт Файф решил воссоединиться с семьей, после чего сам скончался от пневмонии.
Ниро Вульф берётся расследовать это дело по просьбе брата умершего.
#
|
|
|
267 |
Рекс Стаут
Одной пулей / Bullet for One [= Одна пуля — для одного; Пуля для одного; Одной пули достаточно; Клиентура на нарах]
повесть, 1948
По поручению сразу пятерых клиентов Вульф расследует загадочную смерть дизайнера Зигмунда Кейса. Кейса застрелили во время конной прогулки. Эти пятеро хотят свалить вину на шестого, однако оказывается, что мотив убийства есть у каждого из пятёрки, а вот алиби нет ни у кого из них.
#
|
|
|
268 |
Рекс Стаут
Убийство полицейского / The Cop Killer [= The Cop-Killer]
повесть, 1951
Карл и Тина, работники парикмахерской, услугами которой постоянно пользуется Гудвин, нанесли внезапный визит Арч, что бы уточнить, куда лучше им податься из Нью-Йорка. Эта в целом невинная встреча в итоге вынудила Вульфа взяться за расследование дерзкого убийства...
#
|
|
|
269 |
Рекс Стаут
Очередной свидетель / The Next Witness [= Last Witness; Последний свидетель; Следующий свидетель]
повесть, 1954
Вульф вызван в суд в качестве свидетеля. Судят Леонарда Эша, обвиняемого в убийстве телефонистки Мэри Виллис. Леонард Эш приходил к Вульфу два месяца назад, но Вульф его выставил. Во время допроса свидетелей Вульф сбегает из зала суда, хотя следующая очередь выступать его. Несмотря на увещевания...
#
|
|
|
270 |
Рекс Стаут
Вторжение в особняк / Assault on a Brownstone [= Нападение на особняк]
повесть, 1985
Хетти Энис, весьма неопрятного вида пожилая дама, является владелицей старого дома, где за небольшую плату, а то и вовсе бесплатно находят себе приют театральные актёры. В своём доме мисс Энис случайно находит свёрток фальшивых двадцатидолларовых купюр. Она отправляется к Ниро Вульфу, однако, Арчи...
#
|
|
|
271 |
Рекс Стаут
Вместо улики / Instead of Evidence [= Murder on Tuesday; Неопровержимая улика]
повесть, 1946
К Ниро Вульфу на приём приходит некий Юджин Пур, с супругой, и заявляет, что его партнёр Кон Блейни хочет выжать его из совместного бизнеса, а в случае отказа — убить. Он считает свою смерть практически неизбежной, а Кона Блейни достаточно умным, чтобы избежать наказания. Задача Вульфа в том, чтобы...
#
|
|
|
|
273 |
Рекс Стаут
Праздничный пикник / Fourth of July Picnic [= The Fourth of July Murder; Labor Union Murder]
повесть, 1957
Ниро Вульфа уговорили прочитать речь на профсоюзном собрании ресторанных работников. Речь была прочитана. Собрание проходит на лужайке, а для участников установлены палатки. Один из организаторов, почувствовав себя плохо, прилёг в палатке отдохнуть. Гудвин, заглянув в палатку проведать больного...
#
|
|
|
274 |
Рекс Стаут
Вышел месяц из тумана / Eeny Meeny Murder Mo [= Квинтер, финтер, убийца; Раз, два, три, убийцей будешь ты]
повесть, 1962
Вульф всегда был привередлив в одежде. А тут он случайно капнул на галстук соусом во время ленча. Вульф снимает галстук и кладёт его на письменный стол, а сам поднимается в оранжерею. В его отсутствие в особняк приходит Берта Аарон, а Гудвин предлагает её выслушать. Она рассказывает, что работает в...
#
|
|
|
275 |
Рекс Стаут
Иммунитет к убийству / Immune to Murder [= Иммунитет от убийства / Will to Murder; Иммунитет против убийства]
повесть, 1955
Посол Келефи приезжает в США для проведения важнейших переговоров о концессиях. Претенденты на концессии встречаются с Келефи на даче одного из бизнесменов. Посол высказал желание отведать знаменитой «форели по-техасски» в исполнении не менее знаменитого Ниро Вульфа. Таким образом, Вульф...
#
|
|
|
276 |
Рекс Стаут
Слишком много сыщиков / Too Many Detectives
повесть, 1956
Ниро Вульф и Арчи Гудвин отправляются в Олбани, на заседание комиссии штата Нью-Йорк, расследующей обстоятельства прослушиваний телефонных разговоров, как оказалось, незаконных. Нарушение законодательства грозит Вульфу и Гудвину потерей лицензии. Туда же вызваны ещё семеро лицензированных сыщиков...
#
|
|
|
|
278 |
Роберт Ван Гулик
Четыре пальца / Vier vingers [= The Morning of the Monkey; Утро обезьяны]
повесть, 1964
Во время утреннего чаепития судья Ди, получивший назначение на пост наместника уезда Ханьюань, замечает, как гиббон, прыгающий по веткам неподалеку от дома, роняет в ручей золотой перстень с огромным изумрудом. Исследовав ближайшие окрестности, Ди с помощниками обнаруживают в заброшенной лачуге труп...
#
|
|
|
279 |
Роберт Ван Гулик
Ночь тигра / De Nacht van de Tijger [= The Night of the Tiger]
повесть, 1963
Судья Ди направляется в столицу за новым назначением, но из-за сильнейшего наводнения он вынужден остановиться в крепости на острове, в которой произошло загадочное убийство. Помимо судебного расследования, ди выясняет, что в округе орудует банда так называемых "Летучих тигров"
#
|
|
|
|
|
282 |
Корнелл Вулрич
Убийца поневоле / Murder Always Gathers Momentum [= Momentum; Murder Is a Snowball; Murder Gathers Momentum ]
рассказ, 1940
Пэйн хотел получить лишь то, что ему полагалось, но Бен Барроуз не из тех людей, кто легко расстаётся со своими деньгами. И теперь по своей трусости Пэйн совершает убийство. Одно, за ним другое, как снежный ком.
#
|
|
|
|
|
285 |
Бэзил Коппер
За рифом / Beyond the Reef
повесть, 1994
Однажды на проходящего мимо декана Мискатоникского университета, что в Аркхэме, рухнул гранитный крест, который до этого стоял лет двести. Трагедии чудом удалось избежать. Приглашенный для восстановления креста подрядчик обнаружил под основанием подземелье с подземными ходами, один из которых вел к...
#
|
|
|
286 |
Манфред Ли, Пол Фэйрман
Шерлок Холмс против Джека Потрошителя / Sherlock Holmes Versus Jack the Ripper [= Этюд о страхе; Неизвестная рукопись доктора Уотсона; Джек Потрошитель; Улика из прошлого века; Джек-потрошитель / A Study in Terror]
повесть, 1966
К писателю детективов Элерри Квину, попадает рукопись, автором которой является знаменитый помощник, не менее знаменитого сыщика Шерлока Холмса, доктор Уотсон. В рукописи говорится о том, как Шерлок Холмс вел поиск знаменитого преступника прошлого - Джека Потрошителя.
Но почему эта рукопись...
#
|
|
|
287 |
Ким Ньюман
Крупная рыба / The Big Fish [также под псевдонимом Jack Yeovil]
рассказ, 1993
Бей-Сити (он же Санта-Моника), декабрь 1941 года. Только что началась война с японцами. Море из привычного соседа превратилось в рассадник угроз - кто знает, не рыскают ли в водах залива вражеские подлодки?.. Но жизнь, как ни крути, продолжается. К частному детективу обращается голливудская актриса...
#
|
|
|
|
|
|
|
292 |
Жорж Сименон
Трубка Мегрэ / La pipe de Maigret
рассказ, 1947
У комиссара Мегрэ пропала любимая трубка. Поразмыслив, он понял, что трубку стащили случайные посетители, бывшие у него в кабинете накануне. Идя по следу украденной любимицы, Мегрэ удалось спасти одного молодого человека, раскрыть старое дело и задержать убийцу.
#
|
|
|
293 |
Жорж Сименон
Дама из Байё / La vieille dame de Bayeux [= Старая дама из Байе]
рассказ, 1939
Богатая старушка умирает от сердечного приступа… На первый взгляд, здесь нет места преступлению. Но где же мадам постигла кончина? В доме ее племянника, который очень нуждается в солидном наследстве для поправки своего пошатнувшегося финансового положения.
Голубая комната поможет инспектору Мегрэ...
#
|
|
|
294 |
Жорж Сименон
Капли стеарина / Les Larmes de bougie [= Капля стеарина]
рассказ, 1936
Комиссар Мегрэ расследует нападение с целью ограбления на пожилых сестёр, в результате которого одна из них скончалась. Для такого мастера своего дела раскрытие преступления оказывается весьма простой задачей...
#
|
|
|
295 |
Жорж Сименон
Пассажир и его негр / Le passager et son nègre
рассказ, 1938
"Маленького доктора" солидная пароходная компания приглашает расследовать убийство пассажира на корабле только, что приплывшего из Африки.
Арестована дочь, влиятельного колониального чиновника, которую застали на месте преступления. Но сбежал негр, которого убитый авантюрист Пополь, всем...
#
|
|
|
|
297 |
Жорж Сименон
Три Рембрандта / Les trois Rembrandt [= Последний портрет Рембрандта]
рассказ, 1929
Страсти накаляются. И еще бы, на аукцион выставлен автопортрет Рембрандта, причем по дате 1669 на картине, год смерти художника. Последний, прижизненный. Но, этого мало. В день начала, в галерею, где должен был произойти аукцион, доставляют... три картины. Так какая же- подлинник, а какие подделки?...
#
|
|
|
298 |
Жорж Сименон
Привидение на вилле мосье Марба / Le Fantôme de M. Marbe [= Привидение]
рассказ, 1938
"Маленькому доктору", приходится получив чек, отправится на Лазурный берег, чтобы разобратся, кто же по ночам переворачивает вещи в доме Марба и выяснить, что ищет там таинственный посетитель. И он выясняет, что это только отголоски того преступления, которое произошло давным-давно на Таити.
#
|
|
|
299 |
Джеймс Хэдли Чейз
Ухо к земле / An Ear to the Ground [= Игра по-крупному; Бриллианты Эсмальди; Алмазы Эсмальди; Ожерелье Эомальди; Грязь к бриллиантам не липнет; Ухо востро]
повесть, 1968
Престарелый аферист и пожилая воровка, известная благодаря таланту к организации краж, решили пойти на крупное дело, дабы после успешного его завершения удалиться на покой. Они заручаются поддержкой молодого специалиста по сейфам и очаровательной акробатки, чтоб их руками осуществить хитроумный и...
#
|
|
|
300 |
Джеймс Хэдли Чейз
Умелая защита / Get A Load of This [= За последней чертой; Прикинь, а! Наблюдатель;]
рассказ, 1941
Красотка Фэнкуист становится обвиняемой в убийстве босса. Все посетители, бывшие в зале ночного заведения были свидетелями произведённого ею выстрела. Обвинение так убеждено в её виновности, что только во время суда выясняется: убили из другого оружия, а оружие, из которого она стреляла, было...
#
|
|
|
301 |
Джеймс Хэдли Чейз
Реквием для убийцы / Never Trust a Woman [= Вдогонку за смертью; Лабиринт смерти; Requiem for the Murderer] [также под псевдонимом Raymond Marshall]
повесть, 1957
Главный герой Ник Бакстер, от лица которого ведётся повествование, отправляется к другу Джорджу Калливуду в Лос-Анджелес по важному делу. Но приехав к нему на виллу, не застал приятеля живым – тот убит в собственной комнате не менее трёх дней назад, и, судя по выражению лица трупа, перед смертью...
#
|
|
|
302 |
Роберт Ллойд Фиш
Террорист / Hijack [= Ограбление в воздухе; Выйти по-английски; Захват; Похищение; Тот, который в хвосте; Воздушное пиратство; Воздушный пират; Воздушные пираты; Лайнер меняет курс; Ограбление; Грабёж в воздухе; Угон; Гонорар за покойника]
рассказ, 1972
Один из пассажиров «Боинга-727», следующего по маршруту "Нью-Йорк — Новый Орлеан" , захватывает, угрожая оружием, одну из стюардесс и закрывается с ней в туалете. Далее, общаясь через неё, он выдвигает свои требования.
#
|
|
|
303 |
Артур Уитакер
Разыскиваемый / The Case of the Man who was Wanted [= The Adventure of the Sheffield Banker]
рассказ, 1948
В Шеффилде один из банковских клерков подготовил и осуществил денежную махинацию и скрылся в неизвестном направлении. Несколько местных банков пострадало от этого на суму достаточную для того чтобы поднять на ноги всю полицию и даже пригласить знаменитого сыщика. И так, кто же сумеет, и сумеет ли...
#
|
|
|
304 |
Дэшил Хэммет
Дело Гейтвудов / Crooked Souls [= The Gatewood Caper; Несуразное дело; Идиотское дело; Шантаж Гейтвуда; Шалости Гэйтвудов]
рассказ, 1923
Миллионер Харви Гейтвуд в страшном гневе: кто-то позволил себе похитить дочь и требует с него 50000 долларов, но он достанет этих бандитов хоть из-под земли, а помочь ему должны детективы Континентального агентства...
#
|
|
|
305 |
Дэшил Хэммет
Обрывок газеты / Zigzags of Treachery [= Зигзаги подлости; Зигзаги предательства]
рассказ, 1924
Преуспевающий доктор медицины Эстеп оказывается двоеженцем. После нежданного визита иногородней первой супруги он настолько расстроился, что спустя какое-то время пустил себе пулю в лоб в собственном кабинете. Логично, что первой на место происшествия примчалась вторая, полагающая себя законной и...
#
|
|
|
306 |
Дэшил Хэммет
Дом на Терк-стрит / The House on Turk Street [= The House in Turk Street; Дом на Турк-стрит; Дом на Турецкой улице; Дом в турецком квартале]
рассказ, 1924
Какой-то информатор сообщил герою-оперативнику, что разыскиваемый им преступник «нарисовался» в одном из домов на тихой Турецкой улице, но номер строения неизвестен. Потому сыщику приходится обходить каждый с незатейливой «легендой» о поиске очевидца падения престарелой дамы с задней площадки...
#
|
|
|
307 |
Дэшил Хэммет
Том, Дик или Гарри / Tom, Dick or Harry? [= Mike, Alec or Rufus?; Драгоценности Топлинов]
рассказ, 1925
Ограблен квартира семейства Рэнка Топлина, дерзко и быстро изъяты драгоценности на сто тысяч долларов и детективы Континентального агентства наняты страховой конторой чтобы найти похищенное...
#
|
|
|
308 |
Раймонд Чандлер
Девушка в озере / The Lady in the Lake
рассказ, 1939
Детективу Джону Далмасу его старый приятель, полицейский Фиалка МакДжи, подбрасывает выгодное дельце. Всех трудов - отыскать сбежавшую супругу одного благородного джентльмена. Однако "дельце" оказалось отнюдь не пустячным...
#
|
|
|
309 |
Раймонд Чандлер
Найти девушку / Try the Girl
рассказ, 1937
Громила, только что вышедший из тюрьмы после восьмилетнего заключения, ищет по всему городу ресторанную певичку, в которую когда-то был влюблен. В своих поисках он использует все средства. Не гнушается даже убийствами. Частный детектив Кармади случайно оказывается на его пути и понимает, что девушку...
#
|
|
|
310 |
Карел Чапек
Дело Сельвина / Případ Selvinův
рассказ, 1928
Писатель Леонард Унден рассказывает о своей ошибке 29-летней давности - ему удалось спасти от виселицы Франка Сельвина, который обвинялся в убийстве своей тетки. Только вот сделал он это напрасно.
#
|
|
|
|
|
|
|
315 |
Карел Чапек
Конец Оплатки / Oplatkův konec [= Конец убийцы]
рассказ, 1929
Рассказ про уголовника, который слетает с катушек и начинает стрелять полицейским в живот. Его загоняют в сельской местности и окружают.
#
|
|
|
|
|
318 |
Карел Чапек
Купон / Kupón
рассказ, 1929
Молодая пара подсела за столик в кафе к мужчине, главной приметой которого были густые усы. И барышня случайно выронила из сумочки купон из магазина, где покупала чулки.
#
|
|
|
319 |
Карел Чапек
Украденное убийство / Ukradena vražda
рассказ, 1929
Пан Гоутек живет на тихой улице. Там раз в несколько лет появился пьяный, и то забрел случайно. И тут на улице произошло убийство, но завистливые людишки захотели его украсть.
#
|
|
|
|
|
|
|
324 |
Карел Чапек
Поэт / Básník [= Что видел поэт; Поэтический образ]
рассказ, 1929
Свидетелем уличного происшествия с участием неизвестного автомобиля случайно стал молодой поэт Ярослав Нерад. И вот что вышло из опроса его, произведенного полицейским агентом.
#
|
|
|
325 |
Карел Чапек
Игла / Jehla
рассказ, 1929
Однажды госпожа Машкова ела булку, и вдруг боль обожгла ее. В булке была игла. Это происшествие имело неожиданные и далеко идущие последствия.
#
|
|
|
|
|
|
|
330 |
Карел Чапек
Преступление на почте / Zločin na poště
рассказ, 1928
Вахмистр Бреха рассказывает, как он расскрыл преступление, которое привело к самоубийству Геленки, которая работала на почте. Он покарал преступников не по закону, а по справедливости, и это наказание было гораздо более жестоким.
#
|
|
|
|
|