Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Seidhe» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 2 октября 2024 г. 15:48

В начале нынешнего века и тысячелетия, а именно с 2000 по 2004 год, когда я был студентом исторического факультета, мне довелось побывать в нескольких археологических экспедициях. Это было очень весёлое время (кому доводилось бывать — тот поймёт ;-)), но в этих экспедициях мы не только копали и пили, но и запоем читали книжки. Разные. Но подавляющее большинство моего круга общения — всё-таки фэнтези. Книжки в то время "на ура" шли любые, поэтому прочитывалось всё, что попадалось под руку — от шедевров уровня Многорукого бога далайна и Колодезя Святослава Логинова до одноразовой "конины" и поделок из межавторского цикла Мир Иеро, от которых не то что названий и имён авторов, даже общих сюжетных ходов в памяти не сохранилось! Эх, славное было время...

А потом, разумеется, были долгие разговоры у костра (зачастую не совсем трезвые, скрывать не буду), порой переходящие в весьма бурные обсуждения на повышенных тонах. Ребята мы все были, без ложной скромности, начитанные, все со своими вкусами и предпочтениями, поэтому свою точку зрения отстаивали до последнего, вовлекая порой в наши споры даже представителей преподавательского состава. 8-)

Но все мы сходились во мнении, что фэнтези, основанное на классическом европейском псевдосредневековье или реалиях условной Юго-Восточной Азии, уже изрядно поднадоело. А дальше возникал вполне закономерный вопрос: почему авторы не используют богатейшие мифологические системы других, куда менее известных народов? Где фэнтези на основе якутских олонхо или карело-финских рун? Где фэнтезийный аналог сказаний о нартах? Где переписанный на новый лад каракалпакский эпос "Сорок девушек"? (К нему я с раннего возраста неравнодушен, как только прочитал Повесть о прекрасной Гулаим Арсения Тарковского, которая пока отсутствует в базе, но это дело поправимое...) Где фэнтези про сейминско-турбинский феномен, в конце-то концов? Это ж чистые ведьмаки с серебряным оружием, которые по миру от Финляндии до Монголии шлялись? :-D А почему не пишут фэнтези про скифов причерноморских степей или представителей пазырыкской культуры? Или фэнтези про каких-нибудь срубников или ямников, хотя про них что ни напиши, всё будет в определённом смысле фэнтези. И десятки, если не сотни, подобных вопросов. Были мы все молодые и горячие, поэтому заканчивалось всё обычно предложением самим взять, да и написать что-нибудь подобное!   

Разумеется, никто ничего так и не написал...

Долгое вступление необходимо для того, чтобы было понятно — я просто немного завидую нынешней молодёжи! 8:-0 И не только из-за того, что сейчас практически любой текст доступен в Сети, но и потому, что за последние годы сразу в нескольких издательствах запущены серии, ориентированные именно на этническое, основанное на зачастую малоизвестных фольклорно-мифологических системах, фэнтези.

Одна из подобных серий под названием Фэнтези МИФ. Солнечными тропами выходит в издательстве Манн, Иванов и Фербер. И вы только посмотрите, какая получается красота:

CENTER

Эх, в моей бы молодости, да такие книжки! ^_^ С руками бы оторвал!

Уточнение: книга Марии Сычёвой Солнце в силках формально в серию не входит, однако, учитывая совпадение оформления и жанровую принадлежность романа, для себя я её тоже в линейку условного "этнического фэнтези" от МИФа записал. Я не буду подробно останавливаться на каждой из книг серии, потому как, во-первых, планирую со временем написать о них по-отдельности, а во-вторых, "Олений завет" я ещё не прочитал, :-))) но сам выбор авторами фольклорно-мифологических систем, взятых за основу произведений, вызывает лишь уважение. Много за прошедшие два десятилетия появилось исторических или фантастических романов про тех же пазырыкцев? На память разве что заслуженно обласканный критиками роман Кадын Ирины Богатырёвой приходит, да основанная больше на алтайских сказках, чем на археологических данных, ориентированная на подрастающее поколение повесть Анны Никольской Кадын — владычица гор. Якутам, конечно, больше повезло, про них и Олди писали, и цикл Земля удаганок Ариадны Борисовой выходил (впрочем, прошёл практически незамеченным у читателей), но тоже не сказать, что шибко популярный у авторов сеттинг. Чего уж тогда говорить про саамский фольклор или адыгские легенды, на которых основаны произведения Анастасии Смышляевой и Алисы Аве соответственно?

Одним словом, отличное у МИФа вышло начинание!

По крайней мере, мне очень по душе. И хотя я, мужик за сорок, явно не попадаю в целевую аудиторию, на которую серия рассчитана, читаю я её с удовольствием! А уж коли молодое поколение заинтересуется той или иной культурой — им и карты в руки, ибо информации, как я уже писал, сейчас вокруг навалом, причём любого уровня сложности!

А ведь дальше, судя по анонсам, в серии будет тоже кое-что не менее интересное:

Анна Бауэр "Слово Вирявы"

Мистическое этно-фэнтези, вдохновлённое эрзянско-мокшанской мифологией:

Когда человек забывает корни и своих богов, они рано или поздно приходят за ним сами. Журналистка Варя Килейкина едет к себе на родину в Мордовию, чтобы расследовать исчезновения людей в заповедном лесу, и навлекает на себя гнев древней богини Вирявы. Теперь девушка должна вернуться домой за неделю, иначе погибнет от руки лесной хозяйки в Верхнем мире. Искать дорогу обратно трудно вдвойне, ведь тот, кому доверяется Варя, рожден, чтобы ее убить.

Лара Вагнер "Другая Су Анасы"

Этническое фэнтези на основе татарского фольклора:

На берегу лесного озера сидит Су анасы, расчесывает волосы костяным гребнем, любуется своим отражением в воде. Ничего не меняется в зачарованном лесу вот уже много веков. Хозяйке воды нет дела до перемен в мире людей. А тот, кто попадет в ее сети, уже не вырвется на свободу.

Тимур приехал на каникулы в глухую деревню. Кто же знал, что давняя сказка оживет, и семейные тайны всплывут на поверхность...

Одноименная повесть Лары Вагнер попала в шорт-лист конкурса «Новые горизонты Литнет» и шорт-лист международного конкурса «Тартарика».

Учитывая, что народностей в нашей необъятной — великое множество, смею робко надеяться, что у серии будет долгая жизнь. Лишь бы уж совсем ромфант в неё пихать не начали, а то ж всё равно придётся читать! :-)))


Статья написана 14 сентября 2024 г. 08:28

Ровно месяц назад, только совсем уж ближе к вечеру, в самый разгар адской августовской жары, которая давно стала традиционной для нашего Нижнего Поволжья в это время года, умудрился я загреметь в больницу (впервые в жизни, кстати сказать) с двухсторонней пневмонией. Как это произошло, я и сам не знаю, но факт остаётся фактом — ровно две недели, не считая "дня прилёта, дня отлёта" старой песне вопреки, провалялся я в инфекционном госпитале, в полном одиночестве, не считая трёх визитов медсестёр и одного визита доктора (исключая выходные) в день. Даже еду через специальное окошечко с надписью "Осторожно, ультрафиолет!" подавали! :-)))

За это время я успел прочитать вот это вот всё:

CENTER

Плюс 56 рассказов и микрорассказов, которые есть в базе ФантЛаба, и штук тридцать, наверное, которые в базе отсутствуют (по большей части — не велика потеря ;-)), а следовательно учёту — не поддаются! :-))) Читал всё подряд, что долго ждало своего часа в памяти телефона или просто доступно в Сети — сказки Мари де Морган, сетевые переводы Джона Р. Фульца и Даррелла Швайцера (переводчику BertranD^_^), Джо Уолтон и Патриции Маккиллип, Эндо Биндера и Ханнеса Бока, а также финалистов "ФантЛабораторной работы", тексты которых сумел найти на просторах Сети (кстати, помимо журнала Мир фантастики, где они публикуются традиционно, некоторые рассказы, если кто не знает, можно найти в сетевом журнале Горизонт 8-)) и каких-то совсем уж малоизвестных авторов, тексты которых уже и не вспомню, откуда в памяти телефона взялись. Ещё успел прочитать повесть Майка Резника Килиманджаро: Рассказы об Утопии и весёлую бредятину от Михаила Рагимова Тылгур про унаков.

Это я всё к чему? На большую часть всего этого великолепия мною были написаны отзывы, поэтому если кому интересно — милости прошу в ленту отзывов. А вот на прочитанные бумажные книги в ближайшее время будут написаны полноценные статьи в АК, потому как писать простыни (а по-другому о понравившихся книгах я не умею 8-)) с телефона — то ещё удовольствие!

Спасибо за внимание!


Статья написана 13 мая 2024 г. 16:50

Когда я только начинал читать фантастику и фэнтези, а было это — страшно подумать! — более двадцати пяти лет назад, каждый из прочитанных авторов казался уникальным. Минуло лет десять, читательский багаж стал солиднее, и медленно, но неотвратимо пришло осознание, что практически все авторы на кого-то похожи, а кто-то так и вовсе откровенно "стоит на плечах гигантов". Нет, в поле зрения, разумеется, то и дело попадали (и продолжают попадать) действительно штучные, уникальные авторы и произведения, но к сорока годам мне стало казаться, что по-настоящему удивить меня, читателя, без ложной скромности, искушённого — более пяти тысяч оценённых только на ФантЛабе произведений соврать не дадут 8-) — стало совсем сложно.

Это не означает, что я перестал получать удовольствие, просто при знакомстве даже с самой качественной фантастикой и c самым необычным фэнтези всегда приходят на ум какие-то ассоциации, начинаешь вспоминать, что где-то, у кого-то и когда-то что-то подобное уже было, а то и вовсе можешь проследить специально рассыпанные по тексту отсылки и пасхалки, с помощью которых авторы либо выражают свою признательность тому или иному автору, либо просто пытаются блеснуть эрудицией. И это при том, что я прекрасно отдаю себе отчёт — считываю хорошо если половину подобных своеобразных оммажей, учитывая, что многих классических авторов как фантастики, так и фэнтези я читал непростительно мало, а кого-то не читал вовсе.

Возможно, вступление покажется слишком долгим, но без него невозможно объяснить, отчего пришёл я в столь бурный восторг, столкнувшись с творчеством автора, о котором сегодня хочу рассказать уважаемым читателям.

Евгения Ульяничева — автор практически неизвестный. Участие в некотором количестве сетевых литературных конкурсов (иногда — вполне успешное), страничка на Author.Today, да два опубликованных рассказа — вот, пожалуй, и всё, чем Евгения к настоящему времени может похвастаться. Сама о себе говорит она следующее: Меня зовут Женя и я — барышня-сочинитель ) Мне нравится определять себя именно так, в ироничном ключе, потому что "писатель" и "автор" это как-то слишком серьезно, а я человек веселый. Мало ли таких "молодых талантливых авторов", спросите вы? Вынужден согласиться — много. Более того, я очень сомневаюсь, что каким-то образом смог бы узнать о существовании произведений Евгении, если бы не счастливая случайность, из которых, по мнению некоторых авторитетных философски настроенных товарищей, наша жизнь, собственно, и складывается.

А дело было так: как-то от нечего делать просматривал я всё на том же Author.Today портфолио замечательного писателя и ничуть не менее замечательного художника Алексея Провоторова и зацепился взглядом за необычную картинку со стилизованной руной и луной на цепях:

Закинул цикл Сирингарий, для которого она была нарисована, в закладки, не ожидая от него ничего особенного, разве что очередной "псевдославянщины", а потом, в конце трудного рабочего дня, начал читать первый рассказ, давший всему циклу название. Дальше со мной произошло именно то, о чём позднее, когда "Сирингарий" появится (нескромно упомяну, что моими трудами) в базе ФантЛаба, Алексей предупредит в единственном тогдашнем отзыве — я буквально споткнулся о первые пару десятков абзацев, внезапно осознав, что я совсем, то есть ВООБЩЕ, не понимаю, ЧТО в рассказе происходит! В результате было решено отложить знакомство с ним на потом. И вот спустя пару дней, в звенящей тишине зимней ночи, на свежую, так сказать, голову, цикл, состоящий на тот момент из четырёх рассказов, был прочитан полностью...

Тогда же мной был написан и восторженный отзыв, но для общей характеристики цикла я всё-таки воспользуюсь давними словами Алексея из комментариев на всё том же Author.Today, потому что лучше о "Сирингарии" всё равно не скажешь:

Я смотрю на "Сирингарий" <...>, смотрю на теги, и понимаю, что тегов для Сирингария не существует. Такие штуки плохо влазят в каталоги, жанровые рамки – это не для них.

Славянское? Фэнтези? Бесспорно славянское, но безо всяких намёков на Древнюю Русь. Фэнтези? Любая достаточно развитая технология, как говорится, неотличима от магии, так что наверное да, фэнтези. С определённого угла.

Я читал много рассказов в своей жизни, и "Сирингарий" не похож ни на один из них, мне не с чем его сравнить, он начинается как убойно странная, но ладная сказка, а когда сквозь неё едва уловимо начинает проступать неоновый контур фантастической постсингулярности, когда вместо народных орнаментов начинают мерещиться узоры печатных плат, а в звуках жалейки прорезается импульсный писк электроники, по коже идут мурашки.

Согласен вот прям с каждым словом! Впрочем, в тот момент казалось, что это очень качественная, написанная прекрасным языком и ни на что не похожая не то фантастика, не то фэнтези, не то вообще не пойми чего (позже сама Евгения придумает определения "киберфолк" и "киберлубок" и что-то, знаете-ли, в этом есть), но все четыре рассказа были лишь очень яркими кусочками огромной мозаики, охватить которую мысленным взглядом в целом не представлялось возможным. Причём не паззла, а именно мозаики. И знаете почему? Каждая деталь паззла вырезана таким образом, что волей-неволей понимаешь — это часть чего-то более крупного, всего лишь фрагмент, который должен лечь на своё, чётко определённое место. Другое дело — мозаика, где каждый из фрагментов представляет собой просто стёклышко, которое может быть красивым и само по себе, и совершенно непонятно, куда его приладить, пока не охватишь взглядом общую картину.

С той поры минуло более двух лет, и всё это время Евгения расширяла и углубляла эту без преувеличения уникальную вселенную, выложив в свободный доступ более двадцати рассказов, относящихся к миру Сирингария. Какие-то из них я читал сразу после публикации, к каким-то из ранних возвращался снова и снова, какие-то вообще прочитал только за минувшие выходные, но всё это время становилось всё более очевидным, что это не просто эпизоды. Вот герои из самых первых рассказов; вот последствия того или иного события; вот робкое приоткрытие завесы тайны о прошлом этого мира; вот всё новые и новые локации, связанные сквозными персонажами, которые появляются далеко не сразу; вот туманные намёки на то, ЧТО и ГДЕ происходит в общем и целом, а вот... Но кто ж его знает, к чему придёт цикл в финале!? Сама Евгения предпочитает называть рассказы/повести цикла "сериями", и что-то в этом, безусловно, есть. Какие-то из них можно читать в отрыве от магистральной сюжетной линии, и тогда они могут восприниматься как своеобразное переиначивание славянского фольклора на новый лад. Но когда картина-мозаика начинает медленно складываться в голове, когда приходит понимание, что фэнтези в его исконном понимании тут и не пахнет, а сквозь псевдославянскую причудливую вязь слов начинает проступать некая жутковатая постсингулярная не то реальность, не то виртуальность — поверьте, это дорогого стоит!

При этом важно понимать, что о сюжете хоть отдельных рассказов, хоть цикла в общем, вырисовывающемся ближе к середине второго десятка рассказов, поведать практически невозможно. Слишком многое придётся объяснять, слишком многое придётся буквально "разжёвывать", но, во-первых, это непростительно спойлерить, потому как понимание некоторых моментов приходит значительно позднее первых пяти-шести рассказов, да и то скорее на интуитивном уровне, а не на любезно "разжёванном" автором, а во-вторых — где гарантия, что я всё правильно понял, и всё не вывернется потом наизнанку, полностью изменив восприятие происходящего?

Как пишет Евгения? Хорошо пишет, словно кружево из слов плетёт, фольклорное начало с техногенным мешая, да не всем по душе подобное придётся. Вот в такой примерно стилистике:

В узел Лисьей Шерсти Пустельга пристал пару дней назад. Как раз новую луну на шестах-долгоносах вздёрнули, на цепи посадили, как заведено. Сразу добро да светло стало, отрадно. Пустельга для ночева комору у вдовой взял. Мог и на улице пожить — теплынь стояла — но под свежую луну всякая пакость любили выбраться, глаза-шкуру погреть.

Лисья Шерсть порядочным узлом была: улицы спиралькой посолонь, а по центру Коза, из блестящей соломы чудь выше крыш, рога в Высоту смотрят, бубенцами да лентами изукрашенные. Из пасти Козы тоже ленты свисали — для сытости, значит.

Пустельга Козе в ножки поклонился, честь по чести. Здесь, где Кольца Высоты не давили, и трава живая росла, и деревья нормальные водились. Бывал Пустельга и в других местах. В одних из-под земли муть какая-то пёрла, проволока цветная, оплёточная; в других дерева стояли вниз головами, корнями облака да птиц хватали, тем и проживали; в третьих колодцы с Высоты спускались, вода там столбилась глубокая, чистая, чисто зеркальце заглядное.

Локации, если можно так выразиться, тоже представлены весьма необычные:

...Гать люди на совесть клали, доска к досочке. Под ногами едва покачивалось; зарево алело, дробилось в осколках водяного зеркала; кричали тоскливо вечерние птахи.

На люди по темноте не захаживали. И правильно делали. Насколько глаз хватало, раскинулась она, поле не сеянное, зеркала не катанные: ровно соты-оконца, водой всклень налитые, да каждое окошко о тринадцати граней, да у каждого свой цвет переливом, с исподом. Где плотно окошки сидели, а где между ними улочки тянулись.

Мыслил Сумарок — коли сверху глядеть, так, пожалуй, ни одного узора схожего, все разные...

Вставал туман, ровно птица белая крылья простирала.

Что сюжетно представляют собой рассказы и повести из цикла? Не вдаваясь в подробности, отмечу, что в описываемом госпожой Ульяничевой миропорядке каким-то образом сосуществуют два мира — человеческий, который, собственно, Сирингарием и называется, отведённый для жизни людей, и ещё один, именуемый Тлом, где обитают существа гораздо более могущественные, для которых человечество — "людва, хлебный скот", над которыми они своеобразными пастухами поставлены. И по большому счёту, подавляющее большинство рассказов повествуют именно о столкновении различных защитников человечества с проявлением враждебных ему сил. Впрочем, защитники эти весьма своеобразны — поставленные над "скотом хлебным", таинственные кнуты, вроде четырёхрукого Варды, умеющего ловить тени, или железнозубого Сивого, могущего обратиться хоть конём, хоть волком, хоть стаей птиц, не менее загадочные чаруши и мормагоны человеческой природы, обладающие не столько сверхъестественными способностями, сколько знанием о том, как противостоять той или иной нечисти, а ещё находящиеся пока за кадром некие вертиго, которые и кнута готовы распотрошить/препарировать в целях познания его природы, и ещё более могущественные сущности, которые самим кнутам приказы отдавать могут. В общем, сложно всё... %-\ Но безумно интересно!

А уж какая в цикле нечисть! Спойлерить описаниями — только удовольствие читателям портить, но диапазон действительно широк, причём не понятно, опять же, не то естественные порождения это чуждой человеку биологической (или не биологической?) системы, не то что-то специально выведенное, чтобы в узде его держать, или попросту из-под контроля вышедшее. А уж какие у ентой самой нечисти имена, ммм... Тут тебе и мыги с постригушами, и стерги с потаскухами, и лубяные волки с листобоями, и Огневида с птицей-юстрицей, и шубы с кафтанами, и много чего ещё, но мой бесспорный фаворит — это ляпушка-тяпушка! ;-)

Одним словом, рекомендую цикл всем и каждому, если кто-то хочет познакомиться с чем-то по-настоящему уникальным, не имеющим аналогов (по крайней мере, я подобного не встречал) в современном русскоязычном сегменте фантастики/фэнтези. Если вы из таких — милости прошу ознакомиться с творчеством Евгении Ульяничевой! Сколько бы её не читал, всегда вспоминается одна из героинь, Марга, рассказывающая о своих разных глазах:

— Один глаз мне припал от лета, другой — от зимы. Летним я вот тебя вижу, березыньки, да что кругом деется. А зимним ровно в иное место зрю через оконце запотелое, замороженное.

Вот и у меня ощущение, что госпожа Ульяничева не столько сама придумывает мир Сирингария, сколько куда-то в иное место зрит, и чем дольше вглядывается, тем больше деталей рассмотреть может, а со временем и всю картину узрит...

Учитывая, что порог вхождения у цикла максимально высок, очень рекомендую (если всё-таки надумаете познакомиться с творчеством нашей сегодняшней героини) начать знакомство с заглавного рассказа, но если совсем не зайдёт — не сдаваться, а попробовать что-то отвлечённое, происходящее в том же мире, но не связанное с "магистральной линией", как я это называю. Например Березыню, или ту же Ляпушку-тяпушку. А то и вовсе внецикловый рассказ Дураки и Дорога заценить, который прекрасно демонстрирует, на какое буйство фантазии способна Евгения.

Повторюсь: просто попробуйте! Не понравится — жду гневные комментарии! 8-)

P.S. Не могу не упомянуть и ещё об одной важной составляющей восприятия творчества Евгении, чисто визуальной. Речь об иллюстрациях, который рисует к циклу уже не раз упомянутый мной Алексей Провоторов. Важно здесь то, что рисует он не по заказу, не за деньги, а потому лишь, что сам является горячим поклонником и "Сирингария", и творчества Евгении вообще, а два из трёх из её опубликованных рассказов — соавторский именно с Провоторовым В своё время в прошлогоднем сентябрьском номере журнала "Мир фантастики" и в авторском сборнике Алексея Костяной (кстати, тоже очень рекомендую — и рассказ, и сборник ;-)).

Началось всё, как я уже упоминал, со стилизованной руны и луны на цепях, потом был милашка Сивый, одно описание которого уже само по себе доставляет, как говориться:

Сапоги у Сивого — человеческой кожи, костями подбитые. Зубы железные. Волос тоже железный, пепельный. Говорит — скалится. Смеётся — глаза мёртвые. Три раза в дверь стучится, а после входит.

И нет от него ни ограды, ни препоны, ни заговора, ни отговора.

А дальше Алексея было уже не остановить... :-)))

С иллюстрациями можно ознакомиться здесь или здесь, а у меня прям глаза разбежались, какую выбрать для примера, но давайте остановимся на вот этой вот, очень уж хорошо холодный налёт техногенности поверх псевдоэтники передан:

Ну и уже упомянутую Маргу из "Березыни" нельзя не показать:

И да, специально для тех, кто начнёт презрительно кривить лицо со словами "фу, нейросетка": Алексей никогда и не скрывал, что иногда использует нейросети как инструмент, но и руками он вполне "и могЁм, и мОгим", как говорилось в одном известном кинофильме. Вот, к примеру, одна из героинь (важная для повествования) по имени Амуланга, нарисованная им вручную, когда электричества в его родном городе не было:

В завершение ещё раз повторюсь: просто попробуйте, оно того стоит.

Если зацепит — сядете на крючок "Сирингария" навсегда.


Статья написана 10 февраля 2024 г. 20:59

Здравствуйте, уважаемые подписчики и случайные читатели колонки!

В результате некоторых событий (о чём — в самом конце статьи) я не сумел подвести итоги минувшего года в последние его дни, но исправляюсь в Новый год по календарю китайскому! Сейчас это в тренде :-D Пусть новый 2024 год, наступивший уже по всем системам счисления, принесёт всем нам добрые отношения с родными и близкими, удачу во всех начинаниях, богатырское здоровье или хотя-бы отсутствие новых болячек, только интересных и качественно изданных книг, а главное (жаль, что по нынешним временам это актуально) — мирного неба над головой!

Минувший 2023 был для меня лично очень сложным, проблемным, нервным... На моём нынешнем месте работы сменился руководитель, весь наш районный Комитет образования чуть не разогнали, а изменяющиеся требования законодательства повлекли за собой такое лавинообразное увеличение нагрузки, что времени на чтение книг иной раз практически не оставалось. Но кое-что почитать я всё-таки успел, поэтому традиционное подведение итогов года, пусть и с опозданием — под катом:




Статья написана 13 января 2024 г. 20:24

Для завсегдатаев ФантЛаба вряд ли является секретом тот факт, что своеобразному "девятому валу" польской фантастики/фэнтези мы были обязаны товарищам господам Владимиру Пузию и Сергею Легезе. Без каких-либо оценочных суждений отмечу, что времена нынче изменились, и поляков на российском книжном рынке в обозримом будущем мы увидим вряд ли, но пара-тройка анонсированных ранее проектов в минувшем году свет всё-таки увидели. Сам я хотел своеобразно "попрощаться" с польской фантастикой романом Анны Бжезинской Вода в решете (отзыв на него писал, роман без преувеличения — великолепен), но потом я сначала увидел шикарнейшую обложку романа авторства Василия Половцева, а чуть позже его похвалила безмерно уважаемая мной Наталия Осояну, мнению которой я привык доверять целиком и полностью, а повода разочароваться пока ещё не было, и что называется — звёзды сошлись! ;-)

Итак, встречайте:

«Сказ о змеином сердце или Второе слово о Якубе Шеле»
Издательство: М.: АСТ, СПб.: Астрель-СПб, 2023 год, 2500 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 480 стр.
ISBN: 978-5-17-145423-4
Серия: Иная фантастика

Аннотация: Сказывают, что Якуб Шеля, простой батрак, сердце свое из груди вырезал, да и отдал девушке, что пришлась ему по душе. Но ничего хорошего из того не вышло, ведь девушка была не простая, да и не из человеческого племени. И решил тогда Шеля судьбу свою изменить, хозяином стать, а не слугой, и для этого пришлось заключить ему уговор со змеиным народом, спуститься в подземное царство, дабы найти Змеиного Короля. Только там, где живут настоящие демоны, ведьмы и герои древних легенд, где боль можно вырвать из тела, где на каждом шагу подстерегают чудеса, где история встречается с мифом, сказка – с реальностью, а тяжелая судьба людская – с волшебством, любое желание может обернуться западней и привести к горю, а то и к настоящей беде, страшной, кровавой и неотвратимой.

Комментарий: Внецикловый роман.
Иллюстрация на обложке В. Половцева.

Приступая к чтению, я ожидал мрачного и кровавого повествования, едва ли не демонизирующего предводителя крестьянского восстания, вошедшего в историю как Галицийская резня 1848 года. У этого было две причины. Во-первых, незадолго до этого я прочитал поэму Бруно Ясенского Слово о Якубе Шеле 1926 года (отзыв на неё тоже писал), в которой Шеля хоть и предстаёт борцом за народное счастье, однако, методы его достижения описываются достаточно красноречиво:

Танцевали — топ да скок —

хлопский нож и панский бок.

От заплота до отводка

кровь текла, хмельна, как водка.

Ну и так далее и тому подобное. (Диалог Шели с самим Христом в поэме, кстати, прям шикарен.)

Во-вторых, в одной из статей, посвящённых жизни и судьбе Шели, я наткнулся и на упоминание о романе самого Радека Рака:

«В современных польских публикациях Якуб Шеля изображается уже не просто как антигерой – разбойник и палач, а как персонаж, символизирующий жестокость, ненависть и предательство, как некое земное воплощение зла. Показательной в этом отношении является книга польского писателя Радека Рака, <...> название которой говорит само за себя: «Сказ о змеином сердце, или Ещё одно слово о Якубе Шеле». Этот роман написан в историко-фантазийном жанре с элементами пародии, мистицизма, фантасмагории, травестии и польских народных сказок. В частности, в нём повествуется о том, как Якуб Шеля отправился в подземную страну людей-змей и получил там для себя… змеиное сердце».

И приступил я, значит, к чтению, заранее приготовившись к лютому мрачняку...

И как же приятно было полностью обмануться в своих ожиданиях! Разумеется, «Сказ о змеином сердце» не является детской сказочкой ни в коей мере, и значок 18+ на обложке более, чем оправдан, однако авторы цитируемой выше статьи совершенно однозначно книги не читали. Почему? Без спойлеров не объяснишь, но если совсем уж вкратце — автору удалось прекрасно продемонстрировать, ЧТО представляла собой польская шляхта того времени, и результатом КАКОГО отношения к простым крестьянам стали события весны 1846 года.

Жанр романа я не взялся бы определить и под дулом пистолета, поэтому давайте назовём это постмодернизмом с примесью фольклора, магического реализма и исторической прозы. В центре повествования, как несложно догадаться, судьба паренька Кубы, который живёт при харчевне еврея в качестве шабесгоя. Но потом в его жизнь вторгается что-то странное, воплощённое в девушке Мальве, а дальше начинается... А что, собственно, начинается — понять довольно сложно, да и понимать не хочется, потому как роман буквально цепляет на крючок своей совершенной непредсказуемостью, когда буквально через каждые пару-тройку страниц происходит что-то странное, совершенно необъяснимое с точки зрения человеческой логики, но воспринимаемое всеми героями романа совершенно спокойно, поэтому со временем и читатель привыкает к этим странностям, и просто следует за прихотливыми переливами сюжета. А переливы этого самого сюжета автором заготовлены ого-го какие! В какой-то момент это роман о тяжелейшем крепостном гнёте и безрадостной жизни галицийского крестьянства середины XIX века (глава про голодную зиму — одна из сильнейших в романе), чуть позже — весьма забористый магический реализм восточно-европейского разлива («Однажды явился ксёндз каноник Мартин, двоюродный брат пана Станислава, помощник епископа в Тарнуве. Он посмотрел на тыквы в прихожей, увидел все эти буйно растущие плющи и лианы. Побледнел и отшатнулся, шепча молитву Михаилу Архангелу. Но тут появилась Мальва и поцеловала священника в губы. И так долго длился этот поцелуй, что пан Викторин под бакенбардами побагровел от волнения. Когда же она закончила, ксёндз превратился в кусок трухлявого дерева. Его поставили на застекленную веранду, где он оброс мхом и грибами, а пчелы устроили в нем улей».), ещё чуть позже — удивительной красоты и поэтичности гимн живой природе (за одну только главу, написанную от лица бука, я бы не поставил роману меньше 10 баллов), а спустя пару десятков страниц — вполне себе фэнтези с гигантскими говорящими змеями и демонами, не говоря уж о путешествиях по подземной стране, и это если не вспоминать о куче отсылок, намёков, скрытых цитат (уверен, что не распознал и десятой части), а то и откровенного подтрунивания над признанной классикой — одно только «жирный дьявол наколдовал себе шляпу с пером зимородка, ярко-голубой кафтан и обувь из желтой кожи и в таком наряде скакал по лесу, по долинам и курганам, напевая нелепые песни, чтобы привлечь на себя внимание погони» чего стоит! :-D Проще говоря, «Сказ о змеином сердце» не перестаёт удивлять от первой до последней страницы. Но при этом повествование не превращается в бессвязный поток сознания — это цельная и самодостаточная история, в которой изящно сведены воедино все сюжетные линии.

Нельзя не упомянуть и ещё об одной особенности романа, которая стала для меня приятной неожиданностью. Не секрет, что во многих польских романах с «польскоцентричностью», назовём это так, есть некоторые перегибы. Радек Рак с одной стороны написал роман насквозь польский, но с другой — он достаточно беспристрастен в описании как нравов польской шляхты, так и всего польского общества в целом. Если говорить проще, все поляки в романе — те ещё сволочи, и сопереживать кому-то из них не получается при всём желании. Впрочем, справедливости ради, не поляки тоже немногим лучше. Но самое главное, что автор постоянно подчёркивает неоправданную и необоснованную жестокость шляхты, а лучше всего это сформулировано во вставной легенде про времена монгольского нашествия: «люди не вырезают ради забавы целые города; такими жестокими не бывают ни мадьяры, ни русы, ни даже польские паны»...

В завершение, пожалуй, упомяну ещё об одной теме, которая прям резанула глаз при чтении. В отзыве писать об этом не стал, дабы не провоцировать, но глава "О странах, что лежат на Востоке", повествующая о путешествии Шели в славный город Львов, это просто жуть. В романе, соответственно реалиям описываемого времени, все (поляки — крестьянам-хамам и евреям, евреи — христианам, и так далее) отказывают в хоть каком-то равенстве друг другу, причём на глобальном уровне, на уровне отсутствия души, но отношение поляков к населению восточных областей (читай — русинов) показано просто превосходно: "Нет, эта разница засела где-то глубже, где-то возле сердца, так глубоко, что её не увидеть, хотя она ясно ощущается. Шеля это видит, но понимает, что русины (или украинцы, если угодно) — всего лишь дети, а детям нужен отец; им никогда в голову не придёт, что они могут быть кем-то другим, нежели они были всегда, то есть подданными Речи Посполитой".

А президенты ранее братских народов на людях и дальше могут сколько угодно лобзаться в дёсны, но как быть с вот такими вот идеями и мыслями, транслируемыми посредством художественных произведений?   

Подводя итог, могу сказать только одно — отличный роман! Однозначная «десятка» в моей системе оценивания!

Но классификатор заполняйте без меня... 8:-0

P.S. На странице романа присутствует отзыв уважаемого silwerhof, в котором досталось и переводу (один косяк на почти пять сотен страниц текста — это, конечно, катастрофа! :-)))), и отсутствию карты в русскоязычном издании. Уж не знаю, чего уважаемый рецензент хотел на ней узреть, коли дело происходит вполне себе в нашей географической реальности, и вполне достаточно взглянуть на карты того времени, коих в сети предостаточно на любой вкус, но пусть упоминаемая карта останется здесь:





  Подписка

Количество подписчиков: 80

⇑ Наверх