Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Seidhe» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 18 июня 2022 г. 22:15

В связи с сегодняшним радостным для меня событием, а именно — открытием на ФантЛабе библиографии Ивана Белова (которая, кстати, стала моим дебютом на данном поприще 8-)), решил поделиться с уважаемыми читателями колонки, чем же так зацепило меня творчество данного автора.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:

Под катом очень много букв! ;-)

И написано не в рекламных целях, а от души! :-[




Статья написана 2 июня 2022 г. 12:56

Вчера добавил в базу ФантЛаба вот такое вот издание:

«Сказания столетий»
Издательство: М.: Молодая гвардия, 1981 год, 100000 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 432 стр.

Комментарий: Сборник отрывков из эпических сказаний народов СССР.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации С. Миклашевича.

Эта книга неоднократно попадалась мне на глаза на различных букинистических площадках, но я отчего-то никогда не обращал на неё внимания, будучи уверенным (с чего бы это???), что ничего особо интересного в ней нет, и что представляет она собой, в лучшем случае, урезанную версию двухтомника Героический эпос народов СССР, изданного в серии БВЛ.

Не так давно поинтересовался у старшей сестры, которая работает в библиотеке, чего у них имеется на предмет киргизского "Манаса". Вот тогда-то "Сказания столетий" и попали мне в руки...

По итогу ознакомления, практически авторитетно заявляю: это отличное издание для знакомства с героическим эпосом народов бывшего СССР!

Необходимо сразу пояснить, что в 400 страниц стандартного формата невозможно, разумеется, уместить какие-либо объёмные отрывки памятников эпического творчества (хотя, справедливости ради, стоит отметить, что будь текст размещён в две колонки, можно было бы уместить его в два раза больше), однако, определённые достоинства у книги всё-nаки имеются. Поэтому давайте по-порядку.

1. В настоящем издании представлен своеобразный уход от включения отрывков "классических" эпических произведений того или иного народа. Нет, "Калевала", "Давид Сасунский" и украинские думы, разумеется, на месте, но есть и оригинальные решения. Так, если взять казахов, то фрагмент будет не из "Кобланды-батыр", а из "Камбар-батыр", если Узбекскую ССР — не "Алпамыш", а "Раушан" и "Ширин и Шакар", да ещё и с добавлением трепетно любимого мною каракалпакского "Сказания о Шарьяре" (хотя против классических "Сорока девушек" я тоже ничего не имею ;-)). Сюда же отнесём и отрывки из памятников, которые не имеют широкой популярности (насколько этот термин вообще применим к эпосу/фольклору), типа курдского "Зембильфроша", ознакомится с которым лично мне до сей поры удалось только в этом издании. С другой стороны, странно выглядит отсутствие в антологии некоторых знаковых произведений, которые приходят на ум при упоминании эпоса народов СССР, того же калмыцкого "Джангара", к примеру.

2. Каждый раздел о том или ином эпосе предваряется небольшой статьёй о нём, и указанием, с текста какого издания печатается тот или иной отрывок. Очень полезно! Для себя отметил пару книг, о которых и не слышал до этого никогда. Приобрести, правда, пока не успел.

3. Сказания столетий — отличная альтернатива уже упоминавшемуся классическому двухтомнику Героический эпос народов СССР (раз, два) или лениздатовскому Героическому эпосу народов СССР. Для знакомства со стилистикой того или иного памятника (вернее, его перевода) вполне хватит, а дальше уже вполне можно определиться, в каком направлении копать 8-)

P.S. Иллюстрации некоего С.Миклашевича, выразимся помягше, далеко не уровня работ Кочергина, Фейнберга или Милашевского, но выглядят тоже вполне себе симпатично:


Статья написана 28 апреля 2022 г. 10:58

Чаще всего мои статьи в авторской колонке предполагают, что называется, очень много букв.

Но иногда хочется просто поделится с читателями чем-то сиюминутным, особо не заморачиваясь со складыванием этих самых букв в слова, а слов — в предложения...

Перечитывал я тут недавно рассказы Лорда Дансени, вошедшие в антологию Сказки Старой Англии, выпущенную издательством "Аргус" в далёком 1994 году, а потом совершенно случайно, пыль вытирая, с полки снял Волшебные сказки, изданные в 2016 году серии Толкин с иллюстрациями Дениса Гордеева.

Можно как угодно относится к творчеству безмерно уважаемого мною Дениса Дмитриевича, но нельзя не признать, что его стиль узнаётся безошибочно. Тем интереснее наблюдать, как художник возвращается к одному и тому же сюжету, причём не просто исправляя цифровое изображение, а именно рисуя его.

Между созданием этих иллюстраций прошло более двадцати лет, но вот сказать, какие из них мне нравятся больше — хоть режь! — не смогу:

Жаль всё-таки, что правообладатели не дали добро на выход "Неоконченных преданий Нуменора и Средиземья" с иллюстрациями Дениса Дмитриевича. А он ведь уже начал работать над комплектом, даже у себя в ЖЖ несколько чёрно-белых работ выкладывал, с пометкой новая редакция Детей Хурина для Unfinished Tales.

Впрочем, одна иллюстрация, которая предназначалась для обложки, насколько я понял, была и в цвете, и в сепии, так сказать. Понимаю, конечно, что многие опять будут придираться к лицам и позам перснажей, но для меня это всё на втором плане — вы только посмотрите какой узор на платье эльфийской девы:


Статья написана 27 апреля 2022 г. 11:25

Прочитав чуть более года назад любопытный сборник повестей и рассказов Яцека Комуды Якса. Царство железных слёз, остался под большим впечатлением, поэтому первого полноценного романа из задуманной автором трилогии про Яксу ждал с нетерпением. И вот, наконец, пару недель назад — дождался:

«Якса. Бес идет за мной»
Издательство: М.: АСТ, 2022 год, 2000 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка + супер, 448 стр.
ISBN: 978-5-17-120892-9
Серия: Шедевры фэнтези

Комментарий: Первый роман трилогии о Яксе Ленджиче из цикла «Якса».
Иллюстрация на суперобложке и обложке С. Шикина.

Сразу скажу — ждал не зря, Комуда не разочаровал, но не обошлось без кое-каких недостатков, которые не позволили мне выставить роману высший балл. Но давайте сначала о достоинствах.

Прежде всего, стоит отметить, что Комуда остался верен себе, и возрастное ограничение 18+ кажется вполне оправданным. Времена и события в книге описываются по-настоящему страшные, но это не намеренное нагнетание мрачности и чернухи, скорее — желание показать устройство условно-средневекового общества таким, какое оно есть. Причём это касается как кочевых хунгуров, представляющих собой условный микс из гуннов/монголов, так и вполне себе оседлого населения Лендии и сопредельных государственных образований, жизнь в которых максимально далека от идеализированного Средневековья. Сюжетно роман охватывает промежуток времени в одиннадцать лет, прошедшие с момента битвы на Рябом поле (опять же, условный микс из битв на Калке и при Легнице с примесью Косова поля), до возвращения главного героя, Яксы Дружича, на родную землю. Читателям, знакомым с рассказами и повестями, несомненно, будет интересно узнать некоторые подробности судьбы Яксы, о которых ранее оставалось только догадываться, но и тем, кто начнёт знакомство с циклом с данного романа всё будет, я думаю, понятно. Сильно спойлерить не стану, скажу лишь, что в романе присутствуют и масштабное сражение, и впечатляющие картины разгромленной Лендии, и несколько мастерски описанных мелких стычек, и погони по бескрайней степи, и гонки на лошадях, и сверхъестественные силы, пробуждающиеся на покорённой земле, и много чего ещё. Довольно неожиданные повороты сюжета также присутствуют. Разумеется, в книге есть и некоторые моменты, которые можно при большом желании записать в рояли, но тут уж каждый решает для себя сам, ждёт ли он от книги, представляющей собой, как ни крути, фантастическое произведение, стопроцентного реализма. В конце концов, настоящий герой потому и становится Героем, что ему множество раз повезло в самых безвыходных ситуациях — тот же Конан из Киммерии не даст соврать! ;-)

Самого знаменитого героя Говарда я вспомнил не зря, потому как противопоставление Яксы «традиционным» героям фэнтези для меня — ещё один несомненный плюс книги. И с этим штампом Комуда ненавязчиво полемизирует, не зря же Яксу в хунгурском плену зовут именно Конин. Дело в том, что Якса Дружич, при всей незавидности своей судьбы, не вызывает никакой симпатии. Совершенно. И я не шучу. Это не классический фэнтезийный герой без страха и упрёка, который должен кого-то победить, кому-то отомстить, выполнить свой предназначение или что-то найти/уничтожить. Это не обаятельный мерзавец, который, вроде как и плохой, и поступки совершает мерзкие, но вызывает сопереживание. Это и не модный нынче карикатурный страдалец и превозмогатель самого себя и тёмных тайн своего прошлого. Признаться честно, навскидку даже не назову аналогий, с кем из фэнтезийных героев можно было бы сравнить Яксу из рода Дружичей. Фигура, безусловно, противоречивая, сложная в психологическом плане, но при этом сам Якса человек самоуверенный, грубый, местами откровенно наглый, да ещё и подверженный неконтролируемым приступам ярости, при которых он не различает друзей и врагов. Всё это, вместе с уже упоминаемыми неожиданными поворотами сюжета, когда герои, которые по всем признакам должны выдвинутся на роль если не главных, то хотя бы второстепенных, гибнут в самый неожиданный момент, делает чтение по-настоящему увлекательным. Весьма интересно, как личность Яксы будет формироваться дальше, потому как в первом романе цикла произошло лишь взросление героя, если пользоваться терминологией классификатора ФантЛаба, а вот его полноценное становление — ещё впереди.

О мире Ведды, в котором происходят события, ничего особо нового из романа читатель не узнает, разве что чуть расширится география, и нам покажут не только условную «Европу», но и кусочек Бескрайней Степи, в которой долгие годы Якса пребывал в рабстве у хунгуров. Также необходимо отметить парочку по-настоящему красочных локаций, вроде исполинских Нижних Врат на реке Санне, изготовленных в незапамятные времена великанами-столемами, места давнего побоища с чудовищными змиями, усеянного гигансткими костями и черепами, или восхождение героев на восточную часть Круга Гор, с которого открывается вид на Лендию. Кстати, наличие карты, которое, к слову, имеется в польском издании, было бы очень кстати, потому как из текста романа лично мне не всегда было понятно, где располагаются те или иные государственные образования или географические объекты. Впрочем, в конце книги традиционно располагается «Дополнение для внимательного читателя», причём даже более объёмное, чем в первой книге, которые помогут прояснить некоторые моменты.

Ну, а для тех, кому всё-таки больше нравятся карты, пожалуйста — нашёл вот такую на просторах Сети:

К сожалению, без минусов тоже не обошлось.

Первым и самым досадным стал объём книги. Я хоть и не любитель многотомных опупей, но по нынешним временам 400 страниц чистого теста — это всё-таки маловато. Учитывая высокий темп повествования, читается книга буквально за два-три вечера. С этим же связана и некоторая «небрежность» повествования. Понимаю, конечно, что автор в Польше фигура известная и популярная, поэтому расчёт делался, видимо, на то, что все уже читали «Царство железных слов», но некоторые моменты не мешало бы и прояснить для читателя нового. К примеру, сцена, когда Булксу достаёт головы Милоша и Венеды из мешка будет совершенно не понятен тем, кто с первой книгой не знаком. Думаю, что разъяснение на пару десятков страниц всей этой хунгурской движухи с отрезанными головами врагов пошло бы роману только на пользу.

Вторым минусом, причём довольно значительным, стало некоторое нарушение в общей логике повествования. Я оставлю за скобками излишнюю выживаемость нужных для сюжета героев, потому как уже объяснял чуть выше свою точку зрения на этот счёт. Но некоторые сюжетные повороты оставили меня в глубоком недоумении. Я понимаю, к примеру, для чего сюжету нужна сцена сражения Яксы с превосходящими силами хунгуров под древним дубом, но вот зачем бы десятку хунгуров СПЕШИВАТЬСЯ, чтобы схватить двоих противников — это выше моего понимания. Можно привести ещё пару-тройку подобных примеров, но все они будут лежать приблизительно в одной плоскости, и выглядит это так, будто автор несколько «подыгрывает» некоторым героям. С другой стороны, эти же герои потом страшно и нелепо гибнут, так что можно сказать, что одно уравновешивает другое. Помимо всего прочего, нельзя забывать, что в этом мире существуют сверхъестественные силы, так что кто знает — возможно все эти нелогичности объясняются именно их вмешательством...

Третьим и заключительным минусом для меня стало наличие в тексте намёков на нетрадиционную ориентацию. Это не относится к линии Вигго, где данный приём вполне оправдан сюжетно, но присутствие данной «актуальной повестки» в сцене с восставшими смердами совершенно бессмысленно, и выглядит своеобразной уступкой модным веяниям, типа «смотрите, у меня в тексте «эти» тоже есть, хотя и называемые мерзкими мужеложцами». Честно говоря, не ожидал такого от Комуды, потому как преимущественно католическая Польша пока ещё не до конца утонула в толерантности и терпимости. Справедливости ради, это всего лишь два эпизода, и никакой зацикленности на данной тематике не наблюдается.

Подводя итог, могу сказать, что прочитанным романом я остался вполне доволен. Да, коротковат. Да, это только первый том из запланированной трилогии (хотя сама по себе история, вынесенная в название, получила вполне логичный финал и ответила на многие вопросы, поневоле возникавшие после знакомства со сборником повестей/рассказов). Да, есть некоторые вопросы к общей логике повествования и излишней живучести героев. Но! Но читать роман по-настоящему интересно, автор умеет удивить неожиданными сюжетными твистами, а атмосфера внезапно рухнувшего привычного мира передана на отлично.

И самое главное — после прочтения очень хочется продолжения, а это ли не лучшая похвала книге?

От меня 9 баллов. Теперь всё зависит от пана Яцека — надеюсь, за прошедшие с момента выхода романа «Бес идёт за мной» три года он успел поработать над продолжением этой истории. А так-то, конечно, только Праотец и наибольший вспомоществователь его король-дух Есса знают, когда продолжение выйдет хотя бы на польском. Ну, а русскоязычным читателям остаётся, опять же, только надеяться, что обстоятельства изменятся, и мы сможем с этим продолжением ознакомится. Пока же предлагаю всем заинтересованным лицам воспринимать данный роман как ещё один кусочек мозаики о непростых временах, наступивших в мире Ведды, и о ещё более непростой судьбе Яксы Дружича, а семь подобных кусочков — это лучше, чем шесть.

Всех уже прочитавших роман приглашаю обсудить в комментариях некоторые спорные моменты!


Статья написана 15 февраля 2022 г. 12:55

Добавил я сегодня в базу вот такое издание:

«Белый вождь»
Томас Майн Рид
Белый вождь
Издательство: Волгоград: Нижне-Волжское книжное издательство, 1987 год, 95000 экз.
Формат: 70x90/16, твёрдая обложка, 232 стр.
ISBN: отсутствует

Аннотация: Карлос — отважный охотник на бизонов — принимает участие в состязаниях на празднике в честь дня Св. Иоанна в маленьком мексиканском городке Сан-Ильдефонсо. Показав свою отвагу, он обретает внимание красавицы, но и ненависть со стороны соперников.

Комментарий: Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации О. Л. Голуб

И вот о чём задумался...

Должен сразу оговориться: я ни в коем случае не пытаюсь рассказать, что в СССР было хорошо, а сейчас — плохо. В силу своего возраста я не могу объективно оценивать плюсы и минусы минувшего государственного устройства, да и не отношусь я к категории сограждан, рассказывающих "зато какой был пломбир!" ;-)

Я — совсем о другом. Сколько же всего в СССР издавалось именно региональными издательствами!

Вот взять, к примеру, вышеназванную книгу. В ней же и иллюстрации цветные (пусть их не так много и они на любителя, но есть же?):

И форзацы, как это принято сейчас называть, "запечатанные":

Но самое главное — на каждом развороте вот такие декоративные элементы:

То есть печать всех страниц изначально была цветной. Страшно даже подумать, сколько стоила бы такая книга по нынешним временам. Хотя в ценах 1987 года рубль девяносто тоже, наверное, было немало... 8:-0

И я, разумеется, понимаю, что дело и в дефиците книг как таковых, и в огромных тиражах (сейчас 95 000 экземпляров для приключенческой литературы это фантастика, причём даже не научная), и в том, что печаталось ограниченное число наименований, и много ещё факторов, но... Но сколько их таких было, этих региональных издательств! И в каждом ведь выходили вот такие вот книжки, которые в определённом регионе есть в каждой третьей семье, а на другом конце страны или в столице о них — ни слуху, ни духу...





  Подписка

Количество подписчиков: 80

⇑ Наверх