Первоначально она опубликована в 1954 в "Мурзилке" под названием "Королева Зубная Щетка". В 1962 году появился одноимённый мультфильм, один из моих любимых (режиссёр Н. Фёдоров, художник Мария Рудаченко, сценарий Вадима Коростылёва). Мультфильм даже интереснее сказки, здесь добавлены новые персонажи. В том же 1962 г. сказка была слегка переработана автором, чтобы привязать её к циклу историй о Машеньке. Думаю, история о девочке-грязнуле, угодившей в страну чистоты, где правит Королева Зубная Щётка, многим хорошо знакома, если не по литературному первоисточнику, то по мультфильму.
Несколько слов об авторе сказок: Софья Могилевская — дочь известного виолончелиста Абрама Могилевского. Родилась в Москве. В 6 лет, будущей писательнице довелось познакомится даже со Львом Толстым — классик гостил на соседской даче и Абрам Могилевский играл для него. Вопреки воле отца Софья бросила консерваторию и посвятила жизнь литературе, писала в основном произведения для детей. Известность Софье Могилевской принесла повесть «Марка страны Гонделупы». Кстати, вторым мужем Могилевской был писатель Николай Лукин, автор научно-фантастического романа «Судьба открытия».
Кадры из мультфильма:
Цитата:
Машенька испуганно огляделась:
— Гребешок, где мы теперь?
Гребешок, будто настоящая сороконожка, весь изогнулся, приподнялся, показал на столб, на котором висела дощечка с надписью, и сказал:
— Читай!
— Я ведь ещё маленькая, я ещё не научилась читать, — сказала Машенька.
Тогда гребешок — а он-то умел читать — громко и внятно прочёл:
— «Пустыня зубного порошка», — и тут же злорадно прибавил: — Вот не хотела умываться, не хотела причёсываться, не хотела чистить зубы, бросила свою зубную щётку, теперь сиди здесь до самой старости!
Были также созданы два диафильма "Про Машеньку и королеву Зубную Щётку" и "Про Машеньку и зубную щётку". Первый с рисунками И. Ивановой (1967), второй — А. Вовиковой (1983).
Из других сказок сборника Могилевской о приключениях фантазёрки Машеньки ещё понравилась сказка "Про Машеньку, Горошину и рыжего Петуха" — там Машенька уменьшилась (или представила, что уменьшилась?) до размера горошины и спасалась от Петуха в укропном лесу. Другие сказки тоже не назову плохими, хотя они понравились меньше. Опять же, надо учесть, что они совсем детские.
Цитата:
Вдруг дверь как распахнётся, и в избушку вошла сама баба-яга — костяная нога. Увидела Машеньку, палкой о порожек пристукнула и закричала скрипучим голосом:
— Ты зачем сюда явилась, незваная-непрошеная?
Машенька затряслась от страха.
А баба-яга подошла поближе и ещё страшнее крикнула:
Библиография Могилевской на Фантлабе пока не открыта.
------------------------------------------------
82-е место — Сказка о стране Терра-Ферро (1959) Евгения Пермяка (наст. имя Евгений Андреевич Виссов, 1902-1982). Дедушка рассказывает внуку сказку о стране, где правили сразу три жестоких короля — Деревянный, Железный и Золотой. Из-за жадности королей и их ненависти друг к другу страна оказалась на грани гибели. Интересно, что в повести дети могут познакомиться с основами рыночной экономики, разумеется — в общих словах и с позиции критики. Главная же задача автора — рассказать о материалах — дереве и железе, что из них делают, как добывают.
Первая редакции сказки немного отличается от более поздних — так в некоторых вариантах убраны описания внешности королей, привязанные к иллюстрациям знаменитого Ильи Кабакова (он начал оформлять детские книги с 1956 г. и это одна и ранних его работ); в редакции 1981 года текст дополнен и разбит на главки.
Цитаты (без идеологических штампов не обошлось):
Золотой король владел всеми банками. А в банках хранились груды золотых монет, которые можно было давать в долг торговцам, чтобы те могли покупать товары и торговать ими.
Разумеется, Золотой король не давал деньги в долг бесплатно. Если он давал кому-то десять золотых монет, то ему должны были возвратить одиннадцать золотых монет.
Не правда ли, мой мальчик, это называется подлой наживой? Да и какое лучшее слово подберешь для того, кто, не трудясь, богатеет на золоте, давая его в долг?
***
Железа требовалось все больше и больше. Черный король брал в долг у Золотого короля множество бочек золотых монет и строил на эти деньги новые доменные печи, новые железоделательные заводы и открывал новые рудники. А Деревянный король закрывал свои деревообделочные и лесопильные заводы.
Железо теперь было признано всеми. Из него можно было сделать все. Разве можно сделать из дерева автомобиль или даже швейную машину? Нет. Разве видел кто-нибудь деревянную проволоку или деревянные ножницы? Разумеется, нет.
И очень хорошо, мой мальчик, что так много появилось железных вещей. Плохо только то, что Черный король производил эти железные вещи не для того, чтобы людям жилось лучше, а для того, чтобы самому еще больше разбогатеть. Железный король, жадничая, решил вообще уничтожить дерево. Он ни с чем не хотел считаться. Он решил делать железную мебель. Он хотел даже деревянные полы заменить холодным железным паркетом.
***
— Ах! — ответила ведьма и сделала губы трубочкой. — Для того чтобы питаться деревом, нужны зубы. А дерево теперь просмаливают смолами, красят красками, лакируют лаками, пропитывают такими веществами, которые разрушили мои зубы. И у меня их осталось только три. Один верхний и два нижних.
***
Узнав об этих замыслах Деревянного короля, Железный король тоже воспылал желанием найти место заточения Ржавчины, но вовсе не для того, чтобы выпустить ее. Нет, он решил перепрятать ее в глубокий подвал своего дворца. И, решив так, он тайно пообещал тайной полиции бочонок золота. Но…
Но полиция, сколько бы ей ни платили, всегда хочет получить еще больше. Таков уж характер тайной полиции. Поэтому она стала тайно просить у Деревянного короля две бочки золота.
81-е место Фердинанд Великолепный (Ferdynand Wspaniały, 1963) польского автора Людвига Ежи Керна (1920-2010)
Пёс Фердинанд обнаружил, что умеет ходить на задних лапах и говорить. А главное — все принимают его за человека. Благодаря удивительному обаянию, Фердинанд становится всеобщим любимцем.
В зрелом возрасте перечитал — и сказка мне даже больше понравилась, наверное, лучше стал понимать иронию автора. А в детстве казалось, что приключений маловато. Кстати, в этой книге есть сцена с лифтом, вылетающим через крышу, как в "Трёх бананах" Зденека Слабого, но "Фердинанд" вышел на год раньше. Мультфильм "Три банана" и книга о Фердинанде произвели сильное впечатление на детскую психику и на какое-то время я всерьёз стал подумывать: а вдруг поднимающийся вверх лифт сломается и врежется в крышу.
В Польше вышел мультсериал о Фердинанде (1975-1977), а в СССР — фильм-опера в 1976.
— Какой вы хотите заказать костюм? — спросил он почтительно.
— Красивый, — ни секунды не колеблясь, ответил Фердинанд.
— Понимаю, — поспешно подхватил Догг. — А из какого материала?
— Из красивого, — вновь без запинки ответил Фердинанд.
— Какой вы предпочитаете покрой?
— Красивый.
— Какую мы сделаем жилетку?
— Красивую.
— А брюки?
— Красивые.
— А отвороты на пиджаке?
— Красивые.
— Какие манжеты дадим на брюки?
— Красивые.
— А подкладку?
— Красивую.
Мастер был в восторге. Впервые в жизни он встретил заказчика, который так хорошо знал, что ему нужно.
***
— Что вы принесли? — кричал пожилой мужчина. — Разве это мясо! Одни кости!
Фердинанд искоса бросил взгляд на тарелку пожилого мужчины. Действительно, на тарелке мяса было немного, зато там лежали великолепные кости, какие могут, пожалуй, только присниться. Рядом, виновато понурив голову, стоял официант, тот самый, который так понравился Фердинанду. Ему стало жаль официанта. Он встал и подошел к соседнему столику.
— Если вы не возражаете, — сказал Фердинанд, — я съем это. Я тоже заказал себе отварное мясо, надеюсь, моя порция придется вам по вкусу...
— Вы с ума сошли! — заорал пожилой мужчина. — Кости глодать собираетесь?
— Обо мне, пожалуйста, не беспокойтесь, — ответил Фердинанд.
— Да вы посмотрите хорошенько, ведь тут одни кости!
— Не страшно. Я люблю кости.
***
"Почему так много лошадей на памятниках? — подумал Фердинанд, — Где же справедливость? Почему ни одному скульптору до сих пор не пришло в голову посадить короля верхом на собаку? Думаю, что это выглядело бы не хуже. Собака — животное благородное, собака преданней, чем лошадь. Кто когда видел, чтоб лошадь спала в одной постели с человеком? А собака спит. Мне известно множество таких случаев. А вот про лошадь я никогда ничего подобного не слыхал. И мой отец не слыхал, и мой дед, и мой прадед, никто, никто не слыхал".
В детстве эта сказка удивила меня своей жестокостью. Судите сами, все взрослые ушли из города, обидевшись на непослушных детей (то банку варенья сожрут без разрешения, то кота ультрамарином выкрасят). Взрослые переживали, конечно, но уж должны были собразить, на что они обрекают маленьких детей, оставив их без медицинской помощи, да и нормальной пищи ("Все, что можно было перед уходом закрыть и запереть, взрослые наглухо закрыли и заперли, оставив для детей открытым доступ лишь к тому, из-за чего в семьях чаще всего проливались потоки слез. Не было молока в Молочной, хлеба в Булочной, овощей в Зеленной и мяса в Мясной лавке..."). В полупустом городе дети занимаются разраблением ценностей, оставшихся от предыдущей цивилизации — мороженого, всяких сластей. Анархия. Затем приходит голод, болезни. Атмосфера классического постапокалипсиса
Вот из-за этой мрачной атмосферы, которую ещё больше сгущало детское воображение, сказка особенно запомнилась.
По мотивам повести снят фильм в Венгрии (1976) и 48-минутный кукольный мультфильм (с элементами игрового кино) в СССР.
иллюстрация В. Пощастьева
Цитаты:
— Я больше не могу. Я кажется, примерзла к стулу! — простуженным голосом сказала Турнепка. Носик у нее посинел, и на ресницах выступил иней.
— Может быть, возьмем с собой то, что мы не доели? — предложил Репка. Он тоже дрожал от холода после десятой порции шоколадного пломбира.
***
Фантик был одинок, и ему никогда не приходилось воспитывать детей, а уж тем более их наказывать. Он привык видеть в них добрых, веселых друзей и был убежден, что дети приносят только радость, потому что встречался с ними только по воскресеньям в цирке.
***
В классе надо рисовать чаще всего не то, что хочется, а срисовывать в альбом какую-нибудь вазу с цветами, или глиняный горшок, или, в лучшем случае, яблоко, которое можно после урока незаметно стянуть и потихоньку съесть в туалете.
Совсем другое дело — орудовать мелом, углем и красками на улице, рисуя где попало все, что взбредет в голову!
85-е место. Приключения Тимы и Тёмы (1986) петербургской писательницы Анны Аксёновой (1926 г.р.).
Мальчик Тима провалился в шахту и попал в подземный мир, где живут тёмики, маленькие человечки ростом с кошку. Когда-то тёмики были людьми, но он нехватки света и пищи выродились. И не только физически: тёмики не знаю что такое дружба, они эгоистичны, невероятно практичны, у них отсутствует понятие красоты, их интересует только выживание. Даже имён у них нет, только номера. На поверхности подземные человечки раздуваются, как воздушные шарики. Тима подружился с одним тёмиком и дал ему имя Тёма. Постепенно Тёма начинает понимать "что такое хорошо, а что такое плохо".
— А какой тебе еды прислать? — поскорее спросил я его.
— Какой?.. — задумался Тёма. — Видел я… такое большое, круглое, полосатое. А внутри — красное. Мне бы его на целую неделю хватило.
— А-а, это ты про арбуз говоришь! Хорошо. Только я его бросать не буду, а то он расколется. Я его в сетку положу и на верёвке спущу. Идёт?
— Кто?
— Что «кто»?
— Кто идёт?
— Где?
— Ты сам сказал, что кто-то идёт.
— Я не говорил этого. Я сказал: пришлю тебе арбуз.
***
— Зимой огурцы не растут. Зимой вообще ничего не растёт. Везде снег, лёд, мороз. Ты знаешь, что такое «мороз»? Там ведь, под землёй, ни зимы, ни лета — всё одним цветом.
— Там, то есть у нас, ледяные пещеры есть, в них лёд.
— Ну? Как у нас холодильник? Что же там хранят, например?
— Например, мамонта.
— Что-о-о-о-о?
— Мамонта. Зверь такой. С хоботом. Мы его понемножку ели.
— Боже мой, — заахала бабушка. — Бедный малыш.
— Ничего не бедный. Это очень вкусно.
— Но ведь мамонту этому тысячи лет.
— И у вас в холодильнике куры лежат тысячу лет, вы сами говорили, я слышал.
В 1971 году Союзмультфильм выпустил хороший анимационный фильм "Три банана". Его я не раз видел в детстве, а саму сказку, памятуя о мультфильме, прочёл уже значительно позже.
— кадр из мультфильма
Мальчик Пётр (в мультфильме — Петрик) волшебным образом — на лифте, пробив крышу многоквартирного пражского дома, — отправляется в космос. На сказочные планеты, порабощённые Чёрной дамой. Здесь его ждёт множество интересных и опасных приключений.
Цитаты (перевод С. Пархомовской):
От чтения его оторвал голос пана Тау.
— Нашел! — Он быстро спустился с лестницы, неся большую книгу с серебряными углами.- Читайте!- Он указал пальцем:- Банан — желтый плод приторно-сладкого вкуса. Его кожуру обычно выбрасывают, потому что на ней легко поскользнуться. Два банана лучше, чем один банан. Три банана растут на планете Где-то Там, во владениях Черной дамы. Не рекомендуется пытаться их достать. Тот, кто не хочет слушать советов, пусть ищет в Вон Там.
***
— Псы выпивают наше молоко!- кричала Кисуля.- Псы нас преследуют! Псы нас кусают! Псы не хотят учиться мяукать! Вместо благородного мяуканья они издают неприятные звуки... как... как ах!
— Гав!- учтиво подсказал Длинноус.
— Да, звуки вроде гав! Можем ли мы терпеть их рядом с собой?
— Не можем!- закричали! кошки.
***
— А я Петр.
— Перт?
— Нет, Петр.
— Очень странное имя,- сочувственно покачала шлемом May.
— На Земле так зовут многих мальчиков,- упрямо сказал Петр.
***
Тау доел девятку, секунду подумал, потом взял мел, написал на одной из
досок:
10-9=?
и застыл, приложив палец ко лбу.
— Получится один!- не сдержался Петр.
— В самом деле!- удивленно посмотрел на Петра Тау.- Вы удивительный
89-е место. Гном Гномыч и Изюмка (1965) венгерской писательницы Агнеш Балинт (1922-2008). А. Балинт была также редактором детских програм Венгерского телевидения. На языке оригинала книга называется просто Mazsola ("Изюм").
На русском сказка впервые вышла в конце 70-х в пересказе Г. Лейбутина с великолепными иллюстрациями В. Сутеева. Недавно появился вариант перевода А.Федотовой — "Изюмка и гном".
Старый гном по имени Гном Гномыч жил в потёртой шляпе, валявшейся на земле, но однажды шляпу унесло ветром и гном сделал себе дом из большой тыквы. А чуть позже приютил крохотного поросёнка Изюмку. Изюмка неплохой парень, но совершенно невоспитанный, не всегда отличающий плохие поступки от хороших. Вот гном и занимается его воспитанием, сказка состоит из нескольких глав и каждая главка заканчивается неброским моральным намёком — "делись игрушками, а то не с кем будет играть", "не сваливай вину на других", "не капризничай".
Цитаты (пересказ Г. Лейбутина):
По правде сказать, — заметил он, — нет на этой выставке ни одного чучела, чтобы оно такую серьезную птицу вроде меня напугать могло. Разве это пугала?! Вот раньше бывало: ох, что за пугала были! Уроды, самые настоящие страшилища! Ан, вышли они нынче из моды. А теперь какие это чучела, куклы! Словом, игрушки какие-то.
***
Гномыч — недаром он когда-то раньше пугалом работал, птиц с огорода прогонял — много всяких страшных историй знал. В конце концов согласился старик: начал серого волка представлять, как тот зубами щелкает да как волки, в стаю собравшись, по ночам на луну воют. А потом и про черного волка вспомнил — у того глаза зеленые, большие и горят — будто фонари.
Изюмка заслушался, даже рот от удивления раскрыл.
Кукольный Изюмка участвовал в детских передачах Венгерского телевидения. Кукла Изюмки традиционно была зелёного цвета и в венгерском сегменте Интернета его в шутку сравнивают с поросёнком из Энгри бёрдс. Подозреваю, что именно Изюмка повлиял на создание образа нашего Хрюши из "Спокойной ночи, малыши". Характеры у них точно похожи.
Библиографией Балинт пока не открыта и сейчас ей никто не занимается.
88-е место Мальчик с рожками (Nukitsamees, 1920) эстонского классика Оскара Лутса (1887-1953)
Деревенские дети — мальчик с девочкой — заблудились в лесу и попали в рабство к лесным чертям. Через некоторое время детям удаётся бежать и с собой они захватывают маленького чертёнка. Мальчик с рожками остаётся жить в человеческой семье. Любовь и забота постепено изменяют его дикий нрав.
Классическими иллюстрациями к этой сказке опять же считаются работы знаменитого Фрица Вальтера
По мотивам произведения в 1981 году на Таллинфильме сняли киносказку "Чертёнок"
— фото из фильма
Цитаты (перевод Светланы Семененко):
В другой раз, когда Ити куда-то отлучилась, Кусти решил в другом счастья попытать — отпилил у мальчика рожки. Тот несколько дней походил с гладкой головёнкой, а потом они опять отросли. И ногти сколько у него ни стригут — те снова быстро отрастают, длинные и острые, точно шилья.
***
А вот Ити опять должна дома сидеть, за мальчишкой доглядывать.
А тот растёт на новых харчах не по дням, а по часам. Он выучил уже несколько новых слов, но особенно часто употребляет услышанное неизвестно где слово «чёрт». За это и за кое-какие другие привычки ему время от времени перепадает по мягкому месту, если не помогают Итины увещеванья и ласка. Ити, конечно, где только возможно защищает своего малыша и пытается предотвратить наказанье. Между прочим она заметила, что у этого дикого человечка, даже если он плачет вовсю, никогда не текут слёзы — странный мальчишка плачет без слёз.
87-е место. Замок лгунов (Melagių pilis, 1968) литовской писательницы Витауте Жилинскайте (1930 г. р.)
Мальчик Динас — неисправимый лгун. Ложь приводит его в Замок лгунов, откуда непросто выбраться.
Произведение хорошо известно благодаря одноимённому мультфильму (Союзмультфильм, 1983 год, музыкальное оформление — эстонских фолк-групп "Апельсин" и "Кукерпиллид"), где история рассказана в сокращении.
Цитаты ( перевод Б. Залесской, Г. Герасимова)
— Неужели не понимаешь? Пока руки вымоешь, сколько времени потратишь. А тут ещё и лицо, и шею, и уши надо мыть. А я и ноги хочу… Чес-слово!
***
— Я это… за сахаром иду, мама меня послала. Чес-слово!
— Ах, мама послала… Конечно, конечно, — улыбнулся кучер своими толстенными губами. — Полезай-ка в карету, подвезу тебя до магазина. Клянусь честью!
На 91 месте сказка в стихах американца Доктора Сьюза (настоящее имя — Теодор Сьюз Гейзел, 1904-1991) Кот в шляпе (The Cat in the Hat, 1958 г.).
Насколько я знаю, в Америке сказки Сьюза такая же неотъемлемая часть дошкольного чтения, как у нас — сказки Корнея Чуковского. В 1984 году писатель был удостоен специальной Пулитцеровской премии за «полувековой вклад в образование и развитие американских детей и их родителей». По мотивам сказки создан мультфильм и фильм "Кот" (неудачный) с Майком Майерсом в роли Кота. Кот в шляпе появился на свет благодаря тому, что одно из издательств предложило Сьюзу написать сказку для самых маленьких, использовав не более 250 самых распространенных слов. Сказка должна была быть интересной и несложной для детей. Сьюз придумал рифму cat и hat, а потом и всю историю о волшебном коте-проказнике, который приходит к скучающим детям и устраивает кавардак. Сьюз использовал набор из 220 слов. Книга вышла с авторскими иллюстрациями.
Несмотря на "культовый" статус в Штатах, в России "Кот в шляпе" своим так и не стал, да и публиковался на русском он мало. По разным причинам: так сегмент стихотворных сказок для дошкольников занят более близкими и привычными авторами, к тому же в 50-х книга оказалась очень своевременной в свете нового подхода к воспитанию детей, а когда она пришла к русскому читателю, то уже не казалась новаторской. Хорошей попыткой познакомить советских девочек и мальчиков хотя бы с сюжетом "Кота в шляпе" стал мультфильм Свердловской киностудии "Кот в колпаке" (1984г.). с крылатыми фразами: "Все это бред! Не говорят ни рыбы, ни коты!" и "А это вовсе и не шкаф, а это вовсе и вокзал!".
У того же режиссёра Караева есть ещё более удачная экранизация другой сказки Доктора Сьюза — "Добро пожаловать!", а художником этого мультфильма был будущий обладатель Оскара Александр Петров.
Вместо цитат я пересказал начало сказки. Это не перевод, а вольный пересказ:
В один холодный вечер, В один дождливый вечер Стучал в окошко ветер, Заняться было нечем — Скучали мы с сестрой.
Сидели мы в гостиной. Был вечер жутко длинным, Был нудным, паутинным, Покрытым скучной тиной, Тоскливый и пустой.
Сказал сестре я: "Салли, Давно мы не играли, А без игры едва ли Развеять все печали Удастся нам с тобой.
Библиография Доктора Сьюза в работе. 90 место Муравей Ферда (Ferda Mravenec,1936 г., повесть переработана в 1958 г.) чеха Ондржея Секоры. В детстве я мечтал написать сказку о муравье изобретателе. Но оказывается, такая была ещё до моего рождения. Знакомьтесь с муравьём Фердой, мастером на все руки и вообще очень позитивным парнем. Секора написал целый цикл о приключениях этого муравья в мире антропоморфных насекомых и сам проиллюстрировал его. В детстве у меня была картинка из чешского издания сказки, и я всё гадал, что это за произведение. И узнал только тогда, когда на Фантлабе открыли страничку Секоры. Тогда я и прочитал историю о Ферде.
В Чехии Ферда очень популярен, по мотивам книги снимались мультфильмы, существует детская опера и даже балет. В конце 50-х- начале 60-х три первые книги цикла были переработаны автором и изданы под одной обложкой как Knížky Ferdy Mravence
Цитаты: Ферда, стремясь привлечь внимание сверчка, гордо ответил: — Мое имя муравей Ферда, я могу всё делать, всё исправить, всё принести… — А отремонтировать радио сумеете? — перебил его сверчок. — А почему бы и нет? — заявил Ферда. — В нашем муравейнике радиоприёмники были на каждом этаже. *** Лассо! Лассо! Дружище, вы не умеете бросать лассо и, вероятно, хотели бы этому научиться! Дорогой мой, я видел в кино ковбоев. Как они ловко ловили диких лошадей! Смотрите, бросать лассо нужно так! *** — Смею спросить, почему уважаемая пострадавшая хотела ударить кузнечика кнутом? — вежливо спросил председательствующий. — Он много жрал! — ответила невозмутимо пострадавшая и продолжала рассказывать о том, что теперь она не может больше ездить в коляске, коляска стоит во дворе и мешает прохожим, и во всём этом виновен только Ферда.
Немного спорная позиция. Это продолжение прекрасной сказки Толстого всё же заметно уступает оригинальной книге (которая, строго говоря, тоже не является совсем уж оригинальной), такой яркости характеров и лёгкости изложения здесь нет. Зато есть повод напомнить о том, что в Советском Созе тоже писали сиквелы к успешным книгам, хоть и редко. Но как самостоятельное произведение "Вторая тайна" тоже представляет интерес, есть здесь любопытные сатирические моменты, неплохие шутки. Авторы — С. Рунге (1927-2003) и А. Кумма (1929-2011) — известные сценаристы мультфильмов ("Шайбу! Шайбу!", "Матч-реванш")
У Буратино появляется брат — железный человечек Ферручино. Удаётся раскрыть и ещё одну тайну золотого ключика — он подходит ко всем замкам.
Цитаты:
Директор взял кошелек, потряс его над ухом так, что монеты зазвенели, потом раскрыл и... разочарованно протянул:
— Но они же медные!
— Конечно, медные, -- подтвердил Буратино. — К нам в театр ходят бедные люди, и мы не можем брать с них большую плату. Они платят за билет всего одну маленькую медную монетку.
Но директора совершенно не интересовало, кто ходит в театр. Он закрыл кошелек и наставительно сказал:
— Видишь ли, дорогой мальчик, процесс обучения требует... огромных затрат. Одного мела не напасешься. А чернила?..
— Я буду приносить мел с собой, — пролепетал Буратино, — и чернила тоже.
— А розги ты тоже будешь приносить с собой? — насмешливо спросил Доктринус и захихикал. Его живот заколыхался от смеха, и швы на костюме в нескольких местах разъехались. -- Ты знаешь, сколько розг ежедневно приходится обламывать о спины этих маленьких тупиц, у которых на уме только шалости и развлечения? А дополнительная зарплата учителям, деньги на подарки по торжественным дням? Ведь правительство отпускает на школу сущие пустяки. Я уже не говорю, сколько денег уходит на лампочки и стекла в окнах. Их только успевают менять. Вот по всему поэтому мы берем вознаграждение за наш тяжелый труд в виде серебряных монет большого размера. Этим мы отличаемся от соседней школы, которая берет плату золотыми монетами. А тебе, мальчик, я могу дать замечательный совет. Иди, трудись! Обществу нужны крепкие руки!
— А как же голова? — вздохнул Буратино. — Как насчет того, чтобы наполнить ее знаниями?
— Ни в коем случае! — испуганно воскликнул синьор Доктринус. — Зачем же портить такую замечательную, такую звонкую голову! — И директор легонько щелкнул Буратино по макушке. Раздался звук, будто постучали в пустой деревянный бочонок. — Хе-хе! -- заулыбался Доктринус. — Этак еще в твоей головке появятся дерзкие мысли. Иди, мальчик, трудись! А с этими деньгами, — директор высыпал на ладонь монеты из кошелька, — давай поступим по справедливости. Половину из них я возьму за этот преподанный тебе урок, а остальные — на, возьми, сходи на них в кино или купи леденцов, я разрешаю.
Грустный и усталый, Буратино поплелся домой.
— Как долго ты учился, сынок! — встретил его папа Карло.
— Учился, только не в школе, — пробурчал Буратино. — Оказывается, наполнить голову знаниями не так-то просто, если
кошелек не наполнен...
И тут выяснилось, что такая история произошла не с одним Буратино. Пьеро не приняли в художественное училище. Мальвину
не взяли на курсы кройки и шитья. Даже Артемон не попал в школу дрессировки собак!
***
Я никогда сам не открываю калитку и не закрываю ее. Во-первых, мне — лень. Во-вторых, я достаточно богат для того, чтобы нанять человека. В-третьих, я хочу, чтобы люди знали, что у меня есть человек, который только тем и занят, что открывает и закрывает калитку два раза в день.
***
— Дорогой Карабас Барабас! — пропыхтел Шарабан Барабан. — Я увидел в окно, как этот негодяй бросился бежать с моим указом, и вот я здесь! И кажется, вовремя! Театр наш!
— Наш, наш! — ехидно подтвердил Карабас. — Черт вас побери, наш! Радуйтесь! А на что нам нужен театр без артистов? Это все равно, что автомобиль без мотора, это все равно, что самолет без крыльев, это все равно, что кошелек без денег!!!
92-е место Ян Бибиян. Необыкновенные приключения одного мальчишки ("Ян Бибиян. Невероятни приключения на едно хлапе“) (1933) классика болгарской литературы Димитра Стоянова (1877-1949), писавшего под псевдонимом Елин Пелин.
Жил-был мальчик и все звали его Ян Бибиян. И был он таким проказником и хулиганом, что даже родители махнули на него рукой, устав от его выходок. Однажды Ян Бибиян познакомился с чертёнком по имени Фьють, которого отец выгнал из дома за неумение вредить людям. Мальчик и чертёнок подружились и стали хулиганить вместе.
Вообще-то приключения Яна Бибияна — это дилогия. Но вторую часть — "Ян Бибиян на Луне" — я не читал, к тому же, она ближе к научной фантастике.
Книга была экранизирована в Болгарии. А в 1983 г. по мотивам романа Росеном Манчевым был создан комикс, который опубликован в знаменитом болгарском альманахе комиксов "Радуга" ("Дъга"). Собственно, в этом журнале я впервые и увидел Яна Бибияна (кое-какие фрагменты комикса появлялись в "Радуге" и во второй половине 80-х). А саму книгу прочёл уже в зрелом возрасте. Хотя в детстве я много читал восточноевропейской литературы, но Елин Пелин мне тогда не попался.
"Яна Бибияна" очень хвалит Макс Фрай в статье "Первые черти на Луне. Макс Фрай — о сказках абсурда" (журнал "Медведь" 2012 г.). И даже находит в романе мистические ассоциации :
цитата
Потому что сегодня мне, к примеру, понятно, что даже первая, вполне добросовестно вписанная в сказочную традицию часть дилогии о похождениях Яна Бибияна — гремучая смесь истории доктора Фауста и мифа о Големе.
Пока юный предтеча грядущих панков по мере сил терроризирует своих ровесников и прочее окрестное население, наш здравый смысл может за себя не опасаться. И появление черта, точнее чертенка по имени Фьють, совершенно не угрожает нашим представлениям о допустимом — на то и сказка, чтобы на ее страницах резвились хвостатые и рогатые черти, пакостные, но совершенно не страшные, им там самое место, волшебная сказка — их родина, обетованная земля.
Совместные мелкие пакости мальчишки и черта, честно говоря, не способны поразить даже детское воображение. В детстве книжные хулиганы часто кажутся обаятельными, а их проказы — если не прямым руководством к действию, то, по меньшей мере, темой для серьезных размышлений о будущем, но «Ян Бибиян» — явно не тот случай.
Все это совершенно не заслуживает внимания до тех пор, пока в книге не появляется глиняный мальчик по имени Калчо. Истукан, вылепленный местным гончаром — не то развлечения ради, не то от одиночества — и установленный у входа в мастерскую. В шесть лет о таких вещах, понятно, не думаешь, но взрослому читателю прекрасно известно, что Голема лепят из красной глины, причем размером с десятилетнего ребенка, а до размеров великана он уже растет сам. И мне теперь, конечно, ужасно интересно, изучал ли специально этот вопрос болгарский коммунист и писатель-деревенщик Елин Пелин или просто угадал?
Впрочем, неважно.
Потому что на глазах изумленного читателя происходит событие, сакральную важность которого переоценить невозможно. Малолетний хулиган оживляет Голема. Он не пишет на глиняном челе ни тайного имени Бога, ни даже слова «жизнь». Все происходит проще, грубее и от этого достоверней некуда: «Ян Бибиян вонзил палец под ребро Калчо, стараясь попасть туда, где у человека сердце, и глиняный мальчик закричал от боли, замахнулся на мучителя».
С этого момента мне даже в шесть лет стало непросто относиться к прочитанному как к очередной глупой сказке. Некоторые вещи человек знает с самого начала, дольше, чем помнит себя. Знает интуитивно, не формулируя, откуда — бог весть. О таких вещах обычно не думаешь, по крайней мере в детстве. Но услышав или прочитав в книге — мгновенно соглашаешься: всегда знал, что так и есть.
Всегда.
И некоторые из нас с раннего детства откуда-то знают, что боль — достаточная причина, чтобы ожить. Действительно.
Слишком сложно для дурацкой детской книжки. Но это — так.
И одновременно с глиняным человеком оживает текст. Назидательная, умеренно волшебная сказка для детей вдруг ни с того ни с сего становится образцом абсурдистской литературы для самых маленьких. И (местами) не только...
Черти докладывали своему главарю, кто какое зло причинил людям за минувший день и чем они думают заняться завтра.
Главарь вызывал своих подручных одного за другим.
– Атаман убийц! – хриплым голосом взревел он.
Поднялся черт, но не черный, как все остальные, а кроваво-красный. Он размахивал длинным вертелом.
– Говори!
Красный черт поведал страшные истории. Сегодня он заставил молодого человека убить своего брата, а несколько других подговорил стать разбойниками и зарезать торговца. Немало преступлений было совершено нынче по его внушению.
***
Наконец Ян Бибиян услышал шорох веток по стенкам бочки и возглас:
– Стоп! Подай-ка топор!
Несколько сильных ударов – и крышка отлетела. Ян Бибиян высунул голову, поднялся во весь рост и выпрыгнул из бочки
– Вампир, вампир! – заорали кладоискатели и бросились кто куда.
***
Склонившись над лужей, мальчик всмотрелся в свое отражение: на его плечах сидела глиняная голова Калчо.
– Где моя голова? – захныкал Ян Бибиян. – Фьють, найди мою голову!
Чертенок, утешая, обнял приятеля, из глаз которого катились грязные слезы.
– С этой головой ты будешь чувствовать себя отлично. В ней не будут бродить разные глупые мысли. Мы заживем спокойно и весело. У многих людей на плечах глиняная голова, но они и не догадываются об этом. Они чувствуют себя счастливцами оттого, что голова их набита глиной. Эти люди не знают головной боли: ведь они безмозглые. Ты должен радоваться, что избавился от своей лохматой башки. Нa ней после каждой драки оставалось немало синяков…