Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 3 октября 2022 г. 11:29

8. В рубрике «Иностранная фантастика» размещен единственный текст.

8.1. Повесть американского писателя Уолтера Йона Уильямса/Walter Jon Williams, которая называется в оригинале “The Green Leopard Plague” (2003, “Asimov’s Science Fiction”, Okt.-Nov.; 2004, ант. “The Year’s Best Science Fiction”, t. 21; 2010, авт. сб. “The Green Leopard Plague”), перевел на польский язык под названием “Zaraza zielonych lampartów/Заразная болезнь зеленых леопардов” ТОМАШ ГАЛОНЗКА/Tomasz S. Gałązka (стр. 13—36). Иллюстрации ДАРИУCА/Darius.

И это первая публикация писателя в нашем журнале.

Повесть получила премию “Nebula” и номинировалась на получение премий “Hugo”, “Asimov’s Rider” и “Locus” и переводилась на испанский и румынский языки.

На русский язык ее перевела С.Б. ТЕРЕМЯЗЕВА под названием «Зеленая леопардовая чума» в 2005 году (ант. «Лучшее за год. Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк».

Заглянуть в карточку можно ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ


Статья написана 2 октября 2022 г. 09:26

1. В статье “Koniec świata!/Конец света!” Марцина Немоевского/Marcin Niemojewski излагаются наиболее популярные эсхатологические версии конца света (стр. 3—5).

2. В статье Мацея Паровского/Maciej Parowski “Dyskretny urok katastrofy/Мягкое обаяние катастрофы” речь идет о теме глобальной катастрофы в польской фантастике (стр. 6—7). Мы вернемся к ней чуть-чуть позже.

3. Следующая статья “Ostatnia gwiazdka/Последняя звездочка” Яна Страдовского/Jan Stradowski (напоминаю, научного обозревателя еженедельника “Wprost”) посвящена проблемам астероидной угрозы и соответствующей защиты (стр. 8–9).

4. Этой же (примерно) теме посвящена статья “Meteoryty: Nieziemskie kamienie/Метеориты: неземные камни” Джорджа Харпера/George W. Harper (стр. 9—12).

5. Статья “Wszystkie nasze śmierci/Все наши смерти” Оли Савы/Ola Sawa (на самом деле автора текста зовут Оля Сальва/Ola Salwa. W.) – о катастрофическом (или посткатастрофическом) мировом кино (стр. 38—39). К этой статье мы тоже еще вернемся.

6. Статья “Sprawiedliwość ze skrzywionym «P»/Правосудие с покосившимся «Р»” Роберта Зембиньского/Robiert Ziębiński – о кинофильмах франшизы “Mad Max” (стр. 40–-41). И к этой статье мы постараемся приглядеться.

7. Статья “METROPOLIS na DVD/«Метрополис» на DVD” Яцека Земека/Jacek Ziemek – о знаменитом киношедевре немецкого режиссера Фрица Ланга “Metropolis”, выпущенном на диске DVD (стр. 44).

Э-э-э… Вы будете долго смеяться, но и к этой статье мы тоже вернемся. Чуть позже.

(Продолжение следует)


Статья написана 1 октября 2022 г. 12:14

Январский номер 2005 года (175-й «Новой Фантастыки» и 268-й, если считать ab ovo) редактируют: Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik (отдел иностранной литературы, главный редактор), Ирина Субоч/Irina Subocz (художественно-оформительский отдел), Мацей Паровский/Maciej Parowski (отдел польской литературы, заместитель главного редактора), Роберт Зембиньский/Robert Zębiński (отдел критики и публицистики), Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции). В списке постоянных сотрудников числятся: Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki, Яцек Дукай/Jacek Dukaj, Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak, Марек Холыньский/Marek Hołyński, Анджей Сапковский/Andrzej Sapkowski, Марек Нововейский/Marek Nowowiejski; Гжегож Щепаняк/Grzegorz Szczepaniak; Рафал Земкевич/Rafał A. Ziemkiewicz, Бартек Свидерский/Bartek Świderski, Роберт Сильверберг/Robert Silverberg.

Корректора нет; и вообще перемен в редакционном составе в сравнении с предыдущим номером нет. «Галереи» нет.

Тема номера – т.н. «катастрофическая фантастика» (она же «фантастика катастроф»).

В оформлении лицевой стороны передней обложки использована работа российского художника-иллюстратора СЕРГЕЯ МУСИНА. На внутренней стороне передней обложки размещена реклама журнала “Czas Fantastyki”. На внутренней стороне задней обложки напечатан анонс следующей «Галереи» — выставки произведений польского художника СЛАВЕКА ВОЙТОВИЧА/Sławek Wojtowicz. На внешней стороне обложки рекламируется содержание следующего номера журнала “Nowa Fantastyka”. Тираж номера не обозначен. Цена экземпляра – 7 злотых 90 грошей.

Содержание номера следующее:

TEMAT MIESIĄCA

Marcin Niemojewski   KONIEC ŚWIATA! 3

Maciej Parowski DYSKRETNY UROK KATASTROFY 6

Jan Stradowski OSTATNIA GWIAZDKA 8

George W. Harper METEORYTY: NIEZIEMSKIE KAMIENIE? 9

OPOWIADANIE ZAGRANICZNE

Walter Jon Williams ZARAZA ZIELONYCH LAMPARTÓW 13

FILM I FANTASTYKA

Ola Sawa WSZYSTKIE NASZE ŚMIERCI 37

Robert Ziębiński SPRAWIEDLIWOŚĆ ZE SKRZYWIONYM „P” 40

Robert Ziębiński KINOWE PREMIERY ROKU 2005 42

Jacek Ziemek „METROPOLIS” NA DVD 44

Z POLSKIEJ FANTASTYKI

Janusz Stasik ZACHOWAJ JAKO 45

Katarzyna Marciniak KURS DLA POCZĄTKUJĄCYCH 56

Anna Kańtoch ANGEVINA 60

CZYTELNICY I „FANTASTYKA”

NAGRODY CZYTELNIKÓW „NF” 2004 69

PUBLICYSTYKA

Andrzej Pitrus REKLAMA I FANTASTYKA 70

DWA ŚWIATY – MÓWI TOMEK BAGIŃSKI 71

RECENZJE KSIĄŻEK 72

Jacek Dukaj KOMIKS Z PROBÓWKI 76

Jacek Dukaj CUDA Z RECYCLINGU 77

Robert Silverberg TRYLOBITY 78

LISTA BESTSELLERÓW

Listopad 2004 79

KSIĄŻKI NADESŁANE 79


Статья написана 30 сентября 2022 г. 13:11

11. В рубрике «Рецензии»:

Мацей Паровский представляет читателям журнала второй том саги о Рейнмаре из Белявы – лекаре и алхимике, еретике и пылком любовнике, родиче шленских князей и кардиналов – польского писателя Анджея Сапковского «Божьи воины» (Andrzej Sapkowski “Boży bojownice”. “suprtNOWA”, 2004). «Сапковский создает прозу, лишенную литературной, социальной, идейной, религиозной невинности. Он строит красочный литературный мир, но отдает также дань игре в аллюзии, пастиши. Его герои трагичны, забавны, циничны, а ведут себя весьма фривольно, поскольку автор созревал с контркультурой и пишет по соседству с телевизором, откуда льются аферы. Ну и еретический след – Сапковский, восторженно принятый в Чехии, пошел за новым читателем, а при оказии вынуждает поляков отбросить омерзительный папизм и объединиться с Гусом. Сенкевич переворачивается в гробу, но и он, подобно нам, должен признать, что это великолепно в литературном отношении»;

Якуб Новак/Jakub Nowak хвалит очередной роман британского писателя Терри Пратчетта «Санта-Хрякус» (Terry Pratchett “Wiedźmikolaj” – это “Hogfather”, 1996. Tłum. Piotr Cholewa. “Prószyński I S-ka”, 2004);

Войцех Хмеляж/Wojciech Chmielarz извещает об издании очередного тома из цикла романов о Виктории Харрингтон (Honor Harrington) американского писателя Дэвида Вебера «Пепел победы» (David Weber “Popioły zwycięstwa” – это “Ashes of Victory”, 2000. Tłum. Jarosław Kotarski. “Rebis”, 2004);

Яцек Дыгонь/Jacek Dygoń сообщает о выходе в свет дебютного романа польского писателя Петра Зарембы «Пятно на потолке» (Piotr Zaremba “Plama na suficie”. “W.A.B”, 2004); это «угнетающий экзистенциальный horror, тем более жуткий, что целиком отстиранный от духовности и трансценденции»;

Роберт Зембиньский/Robert Ziębiński хвалит сборник из двух повестей японского писателя Харуки Мураками «Конец света и Круто-сваренная страна чудес» (Haruki Murakami “Koniec świata I Hard-Boiled Wonderland”. Tłum. Anna Horikoshi. “Muza”, 2004), где писатель «играет с конвенцией фэнтези и “черной” литературы, великолепно наследуя язык и стиль жанров»;

он же, Роберт Зембиньский/Robert Ziębiński опять же хвалит второй роман из детективного цикла о Чарли Паркере по кличке Птица ирландского писателя Джона Коннели «Страна теней» (John Connolly “Kraina cieni” – это “Dark Hollow”, 2000). Tłum. Ewa I Rychard Rudolf. “C&T”, 2004), где заметен мистический элемент;

и вновь он же, Роберт Зембиньский/Robert Ziębiński, и снова хвалит роман американского писателя Пола Остера «Ночь оракула» (Paul Auster “Noc wyroczni” – это “Oracle night”, 2004. Tłum. Wojsław Brydak. “Rebis”, 2004);

Филип Лободзиньский/Filip Łobodziński рассказывает много интересного о романе аргентинского писателя Федерико Андахази «Государь» (Federico Andahazi “Książę. Tłum. Piotr Fornelski. “Zysk I S-ka”, 2004. Серия “Kameleon”);

Бартломей Пашильк/Bartłomiej Paszylk считает удачным роман американского писателя Кристофера Голдена «Хэллбой: Потерянная армия» (Christopher Golden “Hellboy: Zaginiona armia” – это “Hellboy: Lost Army”, 1997. Tłum. Jacek Drzewnowski. “Egmont”, 2004) – замечательную новеллизацию (не-е, не фильма) комикса;

а Якуб Новак/Jakub Nowak разбирает «по косточкам» антологию составителя Роберта Сильверберга «Легенды II» (“Legendy II”. Wybór I przedmowa Robert Silverberg. Tłum. różne. “Rebis”, 2004) (стр. 70—72).

13. В рубрике «Felieton» напечатана статья “Futur-prymityw”, в которой Яцек Дукай оценивает достоинства и недостатки романов: российской писательницы Татьяны Толстой «Кысь» (Tatiana Tołstoj “Kyś”. Tłum. Jerzy Czech. “Znak”, 2004) (в основном хвалит); польского писателя Михала Ожеховского «И» (Michał Orzechowski. “I”. Illustracii I opracowanie graficzne: Linas Domarackas. “Wydawnictwo Nowy Świat”, 2004) (считает неудачным);

японского писателя Кодзи Судзуки «Звонок» (Koji Suzuki “Ring”. Tłum. (z przekładu angielskiego) Katarzyna Jakubiak. “Znak”, 2004) (разочарован – не находит в нем почти ничего японского) (стр. 72 – 73).

11. В этой же рубрике «Felieton»:

Рафал Земкевич/Rafał A. Ziemkiewicz в статье “Łowienie Atlantydy/Ловля Атлантиды” из цикла /“tabula RAZ-a”/ рассказывает много интересного об Игнатиусе Доннелли — авторе нашумевшей некогда книги «Атлантида – допотопный мир» (стр. 74—75),

а Роберт Сильверберг/Robert Silverberg в статье “Przyczyna I skutek/Причина и следствие” из цикла /“gabinet luster”/ вспоминает старую (но «ярую») статью Айзека Азимова “Social Science Fiction” (см.ЗДЕСЬ) из сборника “Modern Science Fiction” (1953).

«Допустим, -- говорит Азимов, -- имеем 1880 год. Три писателя приступают к работе над историей, действие которой разворачивается в будущем и повествует о придуманном средстве передвижения, которое использует не конскую упряжку, а исключительно внутренний силовой привод. Можем даже выдумать новое слово и назвать его “автомобилем”.

Автор X в основном описывает, как действует такая машина, обсуждает принципы работы двигателя, преодоление изобретателем многочисленных трудностей и показывает, как появляется, наконец, после исправления ошибок работающая модель этого самого автомобиля. Кульминацией повествования является драматическая сцена, когда автомобиль, несясь с ошеломляющей скоростью 30 км/час, на глазах у потрясенных событием зрителем, обгоняет фаэтон, запряженный четверкой лошадей. Это научно-техническая фантастика.

Автор Y поспешно “изобретает” автомобиль и сосредотачивается на шайке негодяев, которые, собираясь завладеть бесценной машиной, для начала похищают прекрасную дочь изобретателя и угрожают, что подвергнут ее жутчайшим пыткам, исключая единственную – сексуальное насилие. Молодой помощник изобретателя устремляется на выручку девушке и достигает успеха лишь благодаря использованию автомобиля. Он мчится прочь, увозя несчастную жертву с немыслимой скоростью 30 км/час из-под носа у похитителей. Это приключенческая фантастика.

Автор Z, досконально обдумав свой автомобиль, создает общество, сталкивающееся с рядом новых проблем. Изобретение автомобиля привело к широкому развитию нефтеперерабатывающей промышленности и строительству автомобильных шоссе, покрывающих всю страну густой сетью. Америка превращается в страну путешественников, города расползаются в пригороды, и как быть с автокатастрофами? Автомобили, двигаясь с невероятной скоростью — 30 км/час, убивают мужчин, женщин и детей больше и быстрее, чем это делают артиллерийские снаряды и авиационные бомбы. Как быть? Как решить эти проблемы? Это социальная фантастика.

Оставляю читателям решение, которую из этих трех разновидностей фантастики можно назвать наиболее зрелой и которая несет в себе самое глубокое общественное послание. Отметим для памяти, что социальную фантастику очень нелегко писать. В 1880 году можно представить себе автомобиль, но представить себе автомобильные пробки гораздо труднее. Автомобиль – это экстраполяция паровоза, а автомобильная пробка – нечто совершенно новое и неожиданное». Опираясь на вышеприведенное подразделение, Сильверберг характеризирует роман португальского писателя Жозе Сарамаго «Слепота» (José Saramago “Ensaio sobre a Cegueira”, 1995) как яркий пример социальной фантастики (стр. 76—77).

12. В списках бестселлеров за июнь 2004 года из книг польских авторов находятся романы “Perfekcyjna niedoskonałość” Яцека Дукая, “Zapach szkła” Анджея Земяньского, “Opowieści z Dzikich Pól” Яцека Комуды, “Boży bojownicy” и “Narrenturm” Анджея Сапковского, а из книг российских писателей – “Grawilot «Ceserzewicz»” Вячеслава Рыбакова(стр. 77).

13. В рубрике «Присланные книги» перечислены 19 наименований (стр. 79)

14. На стр. 78–79 напечатано «Содержание» комплекта журнала за 2003 год.


Статья написана 29 сентября 2022 г. 11:07

(КАК АЛЬФРЕД КИНО ТРАНСФОРМИРОВАЛ – окончание)

Средиземноморский саспенс

Хичкоковские правила создания атмосферы ужаса и многозначности переняли режиссеры телевизионных фильмов. Сам Хичкок своим известным именем (и легко узнаваемым добродушным профилем лысого господина с изрядно отвисшим подбородком) маркировал циклы телефильмов. Наиболее известный из них, «Альфред Хичкок представляет» (“Alfred Hitchcock Presents”, 1955—1965), мутировал во многие подобные национальные телеверсии.

Стоит обратить внимание на итальянскую версию, в которой первую скрипку играл итальянский король horror-а Дарио Ардженто, очень многим обязанный Хичкоку. Его кинофильмы – удачная лента «Кроваво-красный» (“Profondo rosso”, 1975), которую рекламщики подавали как более ужасную, чем «Психо» и «Экзорцист»,

или катастрофический, автокарикатурный фантастический фильм «Феномен» (“Phenomena”, 1985)

– это явная дань великому мастеру. В свою очередь небольшие телевизионные новеллки, создававшиеся под патронатом Ардженто – в том числе выдающийся и морозящий кровь в жилах «Сосед» режиссера Луиджи Коцци (“Il vicino di casa”, Luigi Cozzi, 1973) – это результат тонких и бережных заимствований драматургических и монтажных методов Хичкока.

В Испании в 70-х годах бил рекорды популярности цикл «Истории, которые не дадут заснуть» (“Historias Para No Dormir”, 1966—1982), в котором из сюжетной мезги выделяется великолепный «Телевизор» Чичо Ибаньеса Серрадора ( “El televisor”, 1974, Chicho Ibáñez Serrador) – одна из удачнейших в современном кино ужасов метафор того, что творят с нами mass media, корни которой уходят в истории, рассказанные Хичкоком.

Спецфонд: Альфред и Роман

Во влиянии Хичкока на Романа Поланского не приходится сомневаться, хотя и явным его не назовешь: речь идет скорее об абсолютном профессионализме и высочайшей эффективности (даже ценой приглушения психологической достоверности). Поланский это равный Мастеру специалист в области саспенса и создания душного климата – как в кино чистого ужаса – «Ребенок Розмари» (“Rosemary’s Baby”, 1968),

так и в городском триллере – «Неистовый» (“Frantic”, 1988).

Вдобавок к этому он, подобно Хичкоку, иногда появляется на мгновение в кадре – как, хотя бы, в «Чайнатаун» (“Chinatown”).

Но он также отдал Учителю особую дань уважения. Разве не таковой является наличие в «Ребенке Розмари» поразительно похожего на Хичкока персонажа — краснобая и эрудита, выступающего в роли мнимого опекуна и защитника запуганной героини? О да! Превосходная шутка в стиле как Поланского, так и самого Хичкока.


Такие прекрасные катастрофы

Пусть это утверждение покажется несколько преувеличенным, но именно «Птицы» можно считать фильмом, наиболее полно выражающим сам замысел катастрофического фильма. Конечно, корни этого мотива уходят в эпоху рождения кино, но именно у Хичкока он нашел очень современное выражение, хоть и соприкасается с архетипическим страхом перед неизвестным, в которое вселяется фрагмент природы – до тех пор с виду вроде бы не опасный и вроде бы прирученный.

Именно после фильма «Птицы» природа появилась во многих обликах в фантастическом катастрофическом кино. Таких, как стихии: огня – «Ад в поднебесье» (“The Towering Inferno”, Irvin Allen, 1974),

самой матери-Земли – «Землетрясение» (“Earthquake”, Mark Robson, 1974),

воды – «Крушение “Посейдонa”» (“The Poseidon Adventures”, Wolfgang Petersen, 1972),

«Лавина» (“Avalanche”, Irvin Allen and Ronald Neame, 1978),

«Послезавтра» (“The Day After Tomorrow”, Roland Emmerich, 2004).

Или таких, как фантастически исковерканные животные: акула, но о-о-чень большая (в эпохальных «Челюстях» -“Jaws”, Steven Spielberg, 1975);

насекомые: пчелы, но на всякий случай африканские, мутировавшие и в небывалых количествах – «Рой» (“Swarm”, Irvin Allen, 1978).

Вспомним также фильм «Арахнофобия» (“Arachnophobia”, Frank Marshall, 1978), в котором уже в псевдонаучном названии эксплуатируется панический страх перед всеми паукообразными.

Специального внимания заслуживают фильмы, в которых борьбу сил культуры (человечество) и сил природы (животный мир) показывают, как столкновение единичного человека с единичным животным в замкнутом пространстве. Одним из них является плотоядно сильный фильм «Неизвестного происхождения» Джорджа Пан Косматоса (“Of Unknown Origin”, George Pan Cosmatos, 1983), в котором яппи Питер Уэллер сражается с отвратительной бестией, шныряющей по коммуникационным переходам в его доме.

Вывод очевиден (в том числе и в экологическом ключе) – мы живем на отходах большого города, которыми вскармливаются паразиты – и не только в человеческом облике.


Содержание Хичкока в Хичкоке

Весьма неудачным оказался нахальный ремейк «Психо» режиссера Гаса ван Сента (“Psycho”, Gus van Sant, 1998), в котором этот кинематографист попытался воздать должное выдающемуся фильму Мастера. Ван Сент прошелся по самой грани с ненамеренной пародией на этот фильм, в чем блистали также безумно коммерческие сиквелы «Психо».

Намеренную и вдобавок очень смешную пародию сумел поставить специалист в области использования вторичного сырья и мастер кинематографического рециклинга Мэл Брукс – фильм «Боязнь высоты» (“High Anxiety”, Mel Brooks, 1977).

В качестве основной сюжетной рамки Мэл Брукс использует фильм Хичкока «Головокружение», применяя в сюжетообразовании указанную болезнь главного героя. Вдобавок Брукс пускает в ход сцену в душе из «Психо» (вместо ножа в руках портье за занавеской появляется свернутая в трубку газета), а голуби в парке, налетая, словно неистовые бестии из кинофильма «Птицы», облепляют своим пометом элегантный костюм главного героя. Не слишком тонкие шутки, но эффект налицо. Появляется антология цитат и открытый словарь, которые могут побудить кого-то из зрителей на знакомство с первоисточниками.

Хичкок стал также героем фильма, в котором история постановки им фильма «Я признаюсь» (“I confess”, 1953)

стала одной из сюжетных линий. Это мрачная, но прежде всего тусклая лента «Исповедь» Робера Лепажа (“Le Confessional”, Rober Lepage, 1995).

Вот так — с течением времени – автор фильмов стал их героем. О немногих режиссерах можно сказать нечто подобное.





  Подписка

Количество подписчиков: 95

⇑ Наверх