Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 17 февраля 2023 г. 22:46

(ДИНО БУЦЦАТИ – окончание)

P.S. Подобно, вероятно, большинству русскоязычных любителей научной (и прочей) фантастики, живших в советской эпохе, я впервые наткнулся на имя писателя, когда открыл антологию «Гости страны Фантазии» издательства «Мир» 1968 года издания в любимой серии «Зарубежная фантастика».

Вот там, среди рассказов Джерома К. Джерома, Джека Лондона, O’Генри, Андре Моруа, Трумэна Капоте, Френсиса С. Фитцджеральда и других знаменитых писателей оказались два рассказа Дино Буццати. Прошло 54 года, но рассказ «Автомобильная чума» я помню до сих пор (второй, «Король в Хорм эль-Хагаре», правда, никакого следа в памяти не оставил). Затем, в других антологиях (и периодике тоже), попадались и другие рассказы (см., например, список Гакова).

Произведения писателя издавались на русском языке и отдельными книгами:

”Семь гонцов”: рассказы (Сост. и пер. с итал. Ф. М. ДВИН. — М.: “Известия”, 1985. 160 с. -Библиотека журнала «Иностранная литература»); СПб: Азбука-классика, 2006;

“Избранное”: Сборник (Cост. и предисл. Р. Хлодовского. — М.: “Радуга”, 1989. — 424 с. -Мастера современной прозы);

“Татарская пустыня” – СПб: Амфора, 1999; M: Махаон, 2004; СПб: Азбука-классика, 2008; М: Астрель, 2010; М: АСТ, 2022;

“Невероятное нашествие медведей на Сицилию” — М.: Самокат, 2005; М: Самокат, 2020);

“Шестьдесят рассказов” – M: АСТ, Астрель, 2011;

“Загадка Старого Леса” — М.: Текст, 2012; М: АСТ, 2023;

“Татарская пустыня. Загадка старого леса” – М: АСТ, 2018.

(Список изданий требует уточнения).

И еще – писатель иногда сам иллюстрировал свои книги и был выдающимся художником-сюрреалистом. Выше уже приводились некоторые примеры изобразительных работ ДИНО БУЦЦАТИ, ниже расположены репродукции некоторых других его произведений. W.


Статья написана 16 февраля 2023 г. 21:39

(ДИНО БУЦЦАТИ – продолжение2)

«Другие произведения Дино Буццати (не указанные выше):

Романы

«Секрет старого леса» (“Il segreto del Bosco Vecchio”, 1935);

«Невероятное нашествие медведей на Сицилию» (“La famosa invasione degli orsi in Sicilia”, 1945).

Сборники рассказов

«Паника в Ла Скала» (“Paura alla Scala”, 1949);

«Крушение Баливерны» (“Il crollo della Baliverna”, 1954);

«Эксперимент в магии» (“Esperimento di magia”, 1958);

«Уважаемый синьор, мы с сожалением…» (“Egregio signore, Siamo spiacenti di…”, (иллюстрации СИНЕ, 1960; “Siamo spiacenti di”, 1975);

«Таинственная лавка» (“La boutique del mistero”, 1968);

«Трудные ночи» (“Le notti difficili”, 1971);

«180 рассказов» (“180 racconti”, 1982);

«Лучшие рассказы» (“Il meglio dei racconti”, 1989);

«Странное рождество мистера Скруджа и другие истории» (“Lo strano Natale di Mr. Scrooge e altre storie”, 1990)» (Википедия).

(Окончание следует)


Статья написана 15 февраля 2023 г. 22:12

(ДИНО БУЦЦАТИ – продолжение1)

«Критики заявляли, что журналистская деятельность сильно повлияла на стиль писателя, сделав его очень реалистичным. Но при этом в его произведениях практически всегда присутствует нечто сверхъестественное и иррациональное.

Как в романах и рассказах, так и в пьесах писателя чувствуется чёткая аура непостижимой угрозы и одиночества. В его рассказах и пьесах герой отягощён непонятными и запутанными обстоятельствами. Во многих случаях герой связан обязанностями, которые что-то ему диктует. В произведениях автора чувствуется ирония, которая связывает его с театром гротеска, что объединяет комичное и ужасное. Героев Буццати можно сопоставить с героями «Процесса» и «Замка» Франца Кафки.

Произведения Буццати очень подходят для сцены, даже его романы и рассказы. Ощущение изоляции и обречённости можно ещё драматичнее передать на сцене. Но его работа в театре была сравнительно недолгой. Почти все его пьесы появились между 1953, когда была написана пьеса «Клинический случай» (“Un caso clinico”), и 1968 годами, когда вышла пьеса «Конец буржуазии» (“La fine del Borghese”).

Писатель знал о своей болезни, и его поиски и отчаяние легли в основу романа «Полк уходит на рассвете» (“Il reggimento parte all’alba”). Роман был опубликован после смерти автора, в 1985 году. В нём также появляется тема преходящего времени. У него очень депрессивная тема: старый военный герой пытается убежать от своей смерти до рассвета и думает о своей жизни, перед тем как уйти.

Первый роман писателя «Барнабо с гор» (“Bàrnabo della montagne”), опубликованный в 1933 году, рассказывает о партизане Барнабо, который воюет во время Первой мировой войны. Тематика ожидания и преходящего времени будет пронизывать все его последующие произведения. Роман был тепло встречен публикой.

В наиболее известной книге Буццати, романе «Татарская пустыня» (“Il deserto dei Tartari”, 1940), повествуется о забытом всеми форте на границе с пустыней, со стороны которой ожидается нашествие. Все, кто находится в форте, живут ожиданием полчищ, с которыми они смогут сразиться, и видят себя спасителями страны. Те, кто оказался в крепости, не могут её покинуть.

По книге был снят одноимённый фильм Валерио Дзурлини (1976).

Ожидание — это аллегория экзистенциалистской обречённости проводить бесцельно свою жизнь, где даже время не указано, так как оно не играет никакой роли. Существование в форте становится все более мистическим, в крепости ничего не происходит, и жизнь главного героя превращается в бесцельную. Время застывает и кажется при этом нескончаемым сегодняшним днём. В этом роман Буццати можно сопоставить с романом «Волшебная гора» Томаса Манна. Но всё же час течёт своим чередом. День за днём время просто убегает от главного героя. Он, как и его товарищи, становятся заложниками времени, которое приближает неотвратимость смерти. Ход времени перестаёт ими ощущаться, и они просто обнаруживают себя в один день стариками. Единственный способ что-то изменить — это достичь славы во время битвы с татарами, которые должны прийти из пустыни, но вопреки ожиданиям уже много лет никто оттуда не приходит.

Герои сборников рассказов «Коломбра»(1966, “Il Сolombre”), «Семь гонцов» (1942, “I sette messaggeri”) — также рабы и жертвы своих идей.

Роман «Любовь» (“Un amore”) вышел в 1963 году. Это последний роман писателя. В нём рассказывается о любви 49-летнего Антонио к проститутке. Эта внезапная любовь становится мучением для него. Конец их отношений причиняет ему боль, и он пытается убежать от своей страсти, которая неотъемлемо связана с его смертью. Сейчас это один из наиболее известных романов писателя.

Книга была экранизирована в 1966 году.

Как художник Дино Буццати иллюстрировал собственные книги и работал в театре. Он написал несколько театральных пьес и сценариев радиопостановок, а также оперные либретто, стихи, множество рассказов. Ещё при жизни Буццати в Милане прошла его персональная выставка» (Википедия).

(Продолжение следует)


Статья написана 14 февраля 2023 г. 22:55

ДИНО БУЦЦАТИ

Дино Буццати (наст. Dino Buzzati Traverso, 16.10.1906 – 28.01.1972) – итальянский писатель, журналист, художник-иллюстратор, художник-сюрреалист.

«Родился в квартале Сан-Пеллегрино коммуны Беллуно (Венеция) в 1906 году. Его семья была богата: отец преподавал международное право в университете Павии; мать, Альба Мантовани, была по происхождению венецианкой и являлась сестрой писателя Дино Мантовани.

Дино Буццати был вторым сыном из четырёх детей в семье. С самого раннего детства он писал, занимался изобразительными искусствами, играл на пианино и скрипке. C детства же он любил горы, и именно горам посвятил свой первый роман «Барнабо с гор».

В 1924 году поступил на юридический факультет. Учился в Милане, получил диплом юриста в 22 года. Но учился он на юридическом факультете без особого желания, только под давлением родителей.

В 1928 году поступил на работу в одну из самых респектабельных газет Италии — миланскую «Коррьере делла Сера». В этой газете он работал на протяжении почти 50 лет, перепробовав почти все журналистские амплуа: репортёр, журналист, специальный корреспондент, редактор отдела культуры.

В начале 1930-х годов появились первые романы Буццати, выдержанные в «кафкианской» манере. Во время Второй мировой войны писатель служил в Африке в качестве журналиста при Королевских ВМС Италии. В сентябре 1943 года он вернулся в Милан, где продолжил работу на посту редактора газеты. В 1964 году женился на Альмерине Антониацци. В 1972 году Дино Буццати скончался в Милане от рака поджелудочной железы» (Википедия).

«Все творчество Буццати пронизывает фантастика, в различных ипостасях — от сказочно-фольклорной (как в ранних произведениях) до "готической" (в духе Э. По, А. Бирса), сюрреалистической (в духе Ф. Кафки ) и научной. Известность писателю принесли роман "Татарская пустыня" [Il Deserto dei Tartari] (1940),

и сборники "Семь гонцов" [I cette messageri] (1942; рус. 1985 — с измененным составом),

"Шестьдесят рассказов" [Sessanto racconti] (1958).

Ряд рассказов — "Автомобильная чума" (195.; рус. 1968) и "Проблема стоянок" (195.; рус. 1985), "Бомба" (19..; рус. 1985), "Волшебство природы" (19..; рус. 1985), "Запрет" (194.; рус. 1985), в котором читаются параллели с романом "451 по Фаренгейту" Р. Брэдбери; "Зимняя ночь в Филадельфии" (194.; рус. 1985), "И опустилось летающее блюдце" (195.; рус. 1967), "Искушение святого Антония" (194.; рус. 1985), "Как убили дракона" (194.; рус. 1985), "Линкор смерти" (1958; рус. 1988), "Свидание с Эйнштейном" (195.; рус. 1985), "Стены Анагора" (19..; рус. 1985) — напрямую связаны с темами и проблематикой НФ и фэнтези; многочисленные аллегории, вымыслы, притчи — "Капля" (194.; рус. 1985), "Король в Хорм эль-Хагаре" (19..; рус. 1968), "Курьерский поезд" (194.; рус. 1985), "Ночная баталия на Венецианской Биеналле" (195.; рус. 1985), "Семь гонцов" (194.; рус. 1985), "Семь этажей" (19..; рус. 1969) — также оказали влияние на творчество многих авторов НФ. "Героиня" повести "Увеличенный портрет" [Il Grande Ritratto] (1960; рус.1989) — душа умершей неверной жены ученого, перемещенная им в гигантский электронный мозг.

На рус. яз. также переведены роман "Татарская пустыня" [Il Deserto Tartari](1940; рус. 1989) и рассказы:

"Бука" (19..; рус.1989),

"Бумажный шарик" (19..; рус.1989),

"Вездесущий" (19..; рус.1989),

"Величие человека" (19..; рус.1989),

"Влияние звезд" (19..; рус.1989),

"Воздушый шарик" (19..; рус.1989),

"Два шофера" (19..; рус.1989),

"Девушка, летящая вниз" (19..; рус.1989),

"Друзья" (19..; рус. 1985),

"Забастовка телефонов" (19..; рус.1989),

"Заколдованный пиджак" (19..; рус.1989),

"Икар" (19..; рус.1989),

"Коломбр" (19..; рус.1971 — "Коломбра"; 1989),

"Любовное послание" (19..; рус.1989),

"Маг" (19..; рус.1989),

"Никто не поверит" (19..; рус.1989),

"Оборотни с виа Сесостри" (19..; рус.1989),

"Падение святого" (19..; рус.1989),

"Паника в "Ла Скала" (19..; рус.1989),

"Путешествие в Ад нашего века" (19..; рус.1989),

"Риголетто" (19..; рус.1989),

"Самоубийство в парке" (19..; рус.1989),

"Современные забавы" (19..; рус.1989),

"Солдатская песня" (19..; рус.1989),

"Тайна писателя" (19..; рус.1989),

"Тик-так" (19..; рус.1989),

"Утес" (19..; рус.1989),

"У врача" (19..; рус.1989),

"Фантазии" (19..; рус.1989),

"Что, если...." (19..; рус.1989),

"Яйцо" (19..; рус.1989)» (Вл. Г. [Владимир Гаков])

(Продолжение следует)


Статья написана 13 февраля 2023 г. 22:05

14. В рубрике «Иностранная фантастика» размещены три текста.

14.1. Рассказ итальянского писателя Дино Буццати/Dino Buzzati, который называется в оригинале “Il cane che ha visto Dio” (1954, 1984, авт. сб. “Il crollo della Baliverna”; 1958, 1968, 1969, 1971, 1994, 1995, авт. сб. “Sessanta racconti”; 1968, 1994, “Le boutique del mistero”; 1982, “180 racconti”) перевела на польский язык под названием “Pies który widział Boga/Пес, который видел Бога” ИОАННА ВАЙС/Joanna Wajs (стр. 13—24). Иллюстрации МАРЦИНА КУЛАКОВСКОГО/Marcin Kułakowski.

«Рассказ, начинающийся как поучительная сказка о жадности и хитрости, постепенно переходит в спокойно-пасторальный жанр, где обычные жители обычного городка занимаются своими обычными делами, в финальной части становясь философской притчей, поднимающей важные нравственные вопросы» (Из читательского отзыва).

И это первое появление писателя в нашем журнале.

На русский язык рассказ перевела ФРИДЭНГА ДВИН под нейтральным названием «Собака волшебника» в 1985 году (авт. сб. Д. Буццати «Семь гонцов», переиздан 2006). В дальнейшем этот же перевод вошел в состав авторских сборников писателя «Избранное» (1988), “Татарская пустыня” (2004) и “Шестьдесят рассказов” (2011).

Заглянуть в карточку рассказа можно ЗДЕСЬ А биобиблиографии Дино Буццати на сайте ФАНТЛАБ – нет.


14.2. Рассказ чешской писательницы Евы Гаусеровой/Ewa Hauserová, который называется в оригинале “Illuminati” (2002, ант. “2101: Česka odysea”), перевела на русский язык под тем же названием “Illuminati/Иллюминаты” АННА ДОРОТА КАМИНЬСКАЯ/Anna Dorota Kamińska (стр. 23—32). Иллюстрации ДАРИУША АДАМСКОГО/Dariusz Adamski.

Двенадцать иллюминатов, то бишь просвещенных, высочайшей элиты человечества, особ из высочайших, надгосударственных кругов, религий и мистико-оккультных лож, позволили себя усыпить в 2005 году и пробудились в 2095 году в 130 метрах под землей, а точнее, под чешской столицей Прагой, чтобы взять в свои руки абсолютную власть на Земле. Таков план… Странная, однако, команда подобралась для его выполнения: немецкий бизнесмен Гельмут Шрек, американская певица Мадонна, американский же певец Майкл Джексон, тибетский далай-лама, госпожа Гейтс, директор Всемирного банка, Папа Римский, мусульманский духовный лидер Насралла, главарь российской мафии Дядя Ваня, «известный чешский мистик Иво Бедна, прославившийся своими якобы имевшими место контактами с космитами из созвездия Плеяды», американский мультимиллионер Рокфеллер и… чешский певец Карел Готт, случайно, впрочем, оказавшийся в столь пестрой компании…

И это первое появление писательницы в нашем журнале.

На русский язык рассказ не переводился. Его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Биобиблиографии писательницы на сайте также нет.

14.3. Рассказ канадской писательницы Нины Мунтяну/Nina Munteanu, который называется в оригинале “Virtually Yours” (2002, “Hadrosaur Tales”, vol. 15; 2004, “Neo-Opsis SF Magazine”, Iss. 3; 2021, “Speculative North”, Dec.), перевела на польский язык “Wirtualnie Twoja/Виртуально твоя” СИЛЬВИЯ СОСИНЬСКАЯ/Sylwia Sosińska (стр. 32—36). Иллюстрации ЯРОСЛАВА МАРЦИНЕКА/Jarosław Marcinek.

Рассказ, весьма интересная версия истории о красавице и чудовище, не переводился на русский язык. Его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Нет на сайте и биобиблиографии писательницы. Однако это уже вторая ее публикация в нашем журнале (см. “Nowa Fantastyka” № 8, 2005), поэтому стоит наведаться за информацией по тэгу «Мунтяну Н.» в этом блоге.

(Продолжение следует)





  Подписка

Количество подписчиков: 94

⇑ Наверх