Марек Орамус внимательно разглядывает очередной том собрания сочинений Станислава Лема «Мой взгляд на литературу» (Stanisław Lem “Mój pogląd na literaturę”. “Wydawnictwo Literackie”, 2003. Серия “Dzieła”);
«он сконструирован на основе тома “Rozprawy I szkice” — иного сборника, изданного много лет назад. Как там, так и тут Лем разделил том на три части: часть литературной критики, где он тестирует теорию интерпретации произведений; часть, посвященную практике, где обсуждает конкретные литературные достижения; и “все прочее”, в чем, однако, Ежи Ястжембский усмотрел науку и технологию. Из сравнения содержания обеих томов следует, что краковский мыслитель за прошедшие годы возрос в интеллектуальном отношении и окреп, а точнее утвердился в установившихся ранее взглядах. Хоть он и попытался включить в том относительно новые произведения (наиновейшее датируется началом девяностых годов), получилось избранное из всей публицистики автора “Астронавтов”.
Первая часть из-за своей герметичности предназначена литературоведам; кроме титульной статьи и статьи, посвященной анализу трактования зла в литературе, мы наблюдаем здесь глумление над НФ, чего я коснусь особо. Во второй части размещены среди других (об Уэллсе, Слонимском, Грабиньском) абсолютно гениальные эссе, посвященные “Убику” Дика и “Пикнику на обочине” Стругацких, но, например, послесловие к “Волшебнику с Архипелага” Ле Гуин, было сочтено недостаточно подходящим. Все это были послесловия, которые писались к романам, издававшимся в 70-х годах издательством “Wydawnicwo Literackie” в рамках серии “Станислав Лем советует”. Если бы не коммунистические палачи от культуры, настоявшие на закрытии серии, мы сегодня имели бы библиотеку из отобранных Лемом произведений и томище эссе, посвященных каждому из этих произведений. Теория литературного анализа не слишком здесь и пригодилась: главным козырем были пытливость и внелитературные знания, а также поднаторелость в писательском ремесле.
Что больше всего касается в этой книге фантаста: Лем по-прежнему ни в грош не ставит жанр НФ, но видно, что он научной фантастики не знает и не следит за ней. Его компетенции исчерпали себя каких-нибудь три десятка лет назад. Примеры, которые он приводит в эссе “Science fiction: безнадежный случай – с исключениями”, допотопны с нынешней точки зрения. Приводя в качестве позитивного примера творчество Филипа Дика, он видит в нем монолит, в то время как Дик был очень неровным писателем и нельзя числить в одном ряду такие его произведения, как “Убик” и “Наши друзья с Фроликс-8”. <…>
В «научной» части остался очерк о внечувственном восприятии, зато выпали внеземные цивилизации. Создается впечатление, что Лем, за некоторыми исключениями, свои работы не правит; однажды написанное таковым и остается и в крайнем случае выбрасывается. Не уцелела также порка, коей подвержена была Лемом футурология после топливного кризиса 1973 года. Так что тому читателю, у которого сохранился том “Rozprawy i szkice”, не следует спешить с ним расставаться из-за издания “Моих взглядов…”
Лем много места уделил представлению собственных достижений с “Суммой технологии” во главе. Здесь Лем и через столько лет все не может переболеть дезавуирующего мнения Колаковского, выраженного им после прочтения “Суммы…” в ее первом издании (1962). Об этой книге Лем пишет всегда и везде и, придает ей, пожалуй, большее значение, чем читатели или критики; впрочем, ее пророческая мощь фактически исчерпалась, и она имеет теперь главным образом историческое значение. Лем посвятил высмеиванию невежества Колаковского целую статью о virtual reality (“Тридцать лет спустя”), называя ее по-прежнему фантоматикой. Саженные цитаты, сопоставленные с рыночной тенденцией, действительно компрометируют философа Колаковского, который авторитетно высказался о том, о чем не имел ни малейшего понятия. Колаковский, похоже, так же окаменел в своем мнении относительно “Суммы”, как Лем в мнении относительно НФ. Что ж, каждый носит в уме какие-нибудь богато разукрашенные ворота, за которыми вырисовываются сотворенные в мечтах страны, но у ворот стоит строгий привратник, который за них ну никак не пропускает»;
Тимотеуш Павловский/Tymoteusz Pawłowski рассказывает много интересного о романе Марцина Вольского «Альтерлянд» (Marcin Wolski “Alterland”. “WAB”, 2003);
это своеобразная альтернативка, в которой поворотным моментом является покушение полковника Клауса фон Штауффенберга на Гитлера. В реализованном будущем покушение не удалось и этот мир лишен всякой привлекательности: лежащая в руинах Варшава, советские танки на улицах и всепроникающий холод. Действующие лица также омерзительны: предатель Петровский, услуживающий оккупантам, беспринципный чиновник, двойной агент, терзаемый угрызениями совести… Вольский придает в подмогу Штауффенбергу героического польского летчика Романа Марчиньского – покушение удается. (Собственно, изменение истории производится с помощью реализации проекта «Хронос» — но это особая история, со стрельбой, погонями и пр. и пр., описанная, как всегда у Вольского, хорошо и со вкусом). Итак, покушение удалось и альтернативная оккупированной Европа выглядит совсем иначе: Сталина свергли, русских вытеснили за Урал, континент благоденствует в общественном и политическом благополучии, по улицам Варшавы катятся самодвижущиеся тротуары, развозящие горожан по домам. И вот тут самое интересное – Вольский вводит в действие романа почти две сотни действительно существовавших людей (например, Славомира Мрожека). Наравне с выдуманными персонажами. Очень интересно следить за их альтернативными судьбами, да к тому же приходится иногда догадываться – кто там кто. Вольский, как известно, горазд на провокации. Рецензент напоминает, что удачное покушение на Гитлера не принесло бы Польше особых выгод. Штауффенберг и прочие заговорщики считали, что в состав Германии должны войти Поморье, Великопольша и Шленск. Польша превратилась бы в маленькое буферное государство в границах Генерального Губернаторства. Поэтому не было бы столь сияющего счастливого будущего… ну и такой хорошей книжки, как «Альтерланд» Вольского не было бы также (стр. 74).
Далее в блоке коротких заметок Якуб Новак/Jakub Nowak представляет первый роман польского писателя Рафала Косика «Марс» (Rafał Kosik “Mars”. “Ares2”, 2003. Серия “Żółta”); «интересная смесь. Поначалу это шпионско-политический триллер с хорошо подогнанными элементами, затем вполне удачное исследование борьбы за влияние на людей, человеческой жадности и человеческого же равнодушия к судьбам других людей»;
Томаш Домагала/Tomasz Domagała считает вполне удавшимся сборник из одиннадцати рассказов польского писателя Михала Пальмовского «Второе сотворение мира» (Michał Palmowski “Drugie stworzenie świata”. “Zielona Sowa”, 2003. Серия “Studium”);
Малгожата Вечорек/Małgorzata Wieczorek бегло листает роман польского писателя Павла Седляра «Поджидая во тьме» (Paweł Siedlar “Czekając w ciemności”. “Fabryka Słów”, 2003); «основу романа составляет описание любви героя к прекрасной и пагубной Элеоноре. Как любовный роман, заправленный щепоткой жути – вполне приемлемое чтение на ленивые летние вечера, как horror – увы, слишком мало пугает»;
Anihilator хвалит повесть американской писательницы Урсулы Ле Гуин «Другой ветер» (Ursula K. Le Guin “Inny wiatr” – это “The Other Wind”, 2001. Tłum. Paulina Braiter. “Prószyński I S-ka”, 2003), которой она спустя тридцать лет завершает свой знаменитый цикл произведений о волшебнике с Архипелага;
а Predator советует обратить внимание на старый, но по-прежнему интересный роман британского писателя Брайана Олдисса «Темные световые годы» (Brian W. Aldiss “Mroczne lata świetlne” – это “The Dark Light Years”, 1964. Tłum. Ewa I Dariusz Wojtczakowie. “Solaris”, 2003. Серия “Kanon Science Fiction”), где весьма своеобразно раскрыта тема контакта с иной цивилизацией (стр. 75).
Далее Доминика Матерская анализирует апокалиптический роман американской писательницы Октавии Батлер «Притча о талантах» (Octavia E. Butler “Przypowieść o talentach” – это “Parable of the Talent”, 1998. Tłum. Jacek Chełminiak. “Prószyński I S-ka”, 2003); «Батлер обладает великим талантом – способностью творить красочную и очень правдоподобную картину будущего, в которой отдельные элементы известны нам из собственного опыта, но, будучи сконденсированными и преувеличенными, складываются в образ ада»;
а Якуб Новак называет сборник рассказов «о крылатых и бескрылых ангелах, демонах и прочем зверинце» польской писательницы Майи Лидии Коссаковской «Защитники Королевства» (Maja Lidia Kossakowska “Obrońcy Królestwa”. “Runa”, 2003) одним из лучших дебютов последнего времени (хотя тут же напоминает, что первый свой рассказ писательница напечатала еще в 1997 году в журнале “Fenix”). «Книга это необычайно бодрит и нравится мне возможно потому, что показывает – а ведь мы не столь уж и сильно отличаемся от ангелов» (стр. 76).
15. В рубрике «Felietony» Яцек Собота/Jacek Sobota в статье “Nieuchronność nieruchomości (2)” из цикла «Признания идиота» завершает свои размышления на философские темы, начатые в предыдущей части статьи (см. “Nowa Fantastyka”, 6/2003) (стр. 77);
а Марек Орамус с искренним интересом прослеживает фантастические элементы в апокрифических евангелиях (стр. 78). Это и в самом деле очень интересное занятие, поэтому мы вместе с ним вернемся к нему в следующем, последнем (почти), отрывке обзора этого номера журнала.
16. В списках бестселлеров за июль 2003 года из книг польских авторов находятся “Sluga Boźy” Яцека Пекары, “Kwadratura trójkąta” Марцина Вольского, “Smoczy pazur” Артура Баневича и “Uśpiony archiwum” Вавжинца Поджуцкого, а из книг российских авторов: “Gwiezdny cień” Сергея Лукьяненко и “Czas wiedźm” Марины и Сергея Дяченко (стр. 79).
21. В рубрике NA KSIȨGARSKIM RYNKU перечислена 21 авторская книга (из них 6 – переиздания) (стр. 79).
15. В рубрике "Критики о фантастике" напечатана статья Томаша Пинделя/Tomasz Pindel "Kufer z klejnotami/Сундук с сокровищами" (стр. 69--71), ею мы займемся особо.
16. В рубрике «Рецензии»:
Яцек Собота/Jacek Sobota сдержанно хвалит роман российского писателя Сергея Лукьяненко «Осенние визиты» (Siergiej Łukjanienko “Jesienne wizyty” – это “Осенние визиты”, 1997. Tłum Ewa Skórska. “Książka I Wiedza”, 2003); «книга хорошо написана, отличается плавной правильной речью, благодаря чему легко и безболезненно читается. В то же время не замечается личности автора, распознаваемого стиля, оригинальности. Роман кажется продуктом поточной продукции – Лукьяненко движется по наезженной колее, подобные сюжеты конструировали Кунц и Кинг…»;
а Доминика Матерская/Dominika Materska знакомит с очередной интересной книгой о великом британском Мастере «Толкин. Книга памяти. Исследования литературного наследства» (“Tolkin. Księga pamiątkowa. Studia o spuściźnie literackiej”. Red. Joseph Pearce. Tłum Joanna Kokot. “Zysk I S-ka”, 2003 (стр. 72);
Далее некто Reanimator коротко рецензирует еще одну книгу российского писателя Сергея Лукьяненко «Ночной дозор» (Siergiej Łukjanienko “Nocny patrol” – это “Ночной дозор”, 1998. Tłum. Zbigniew Landowski. “Książka I Wiedza”, 2003); «неплохая книжка»;
некто Kunktator представляет читателям очередной том собрания сочинений Станислава Лема «Загадка» (Stanisław Lem “Zagadka”. “Wydawnuctwo Literackie”, 2003. Цикл “Dzieła”), в который вошли рассказы, не включенные в другие циклы;
некто Predator сообщает о выходе из печати очередного тома цикла «Основание» американского писателя Айзека Азимова «Основание и Земля» (Isaac Asimov “Fundacja i Ziemia”. Tłum. Andrzej Jankowski. “Rebis”, 2002) – это второе издание и исправленный перевод;
Давид Брыкальский/Dawid Brykalski в общем хвалит переводную антологию НФ-рассказов «Направление 3001» (“Kierunek 3001. Antologia opowiadań science fiction”. Red. Robert Silverberg, Jaques Chambon. Tłum. różni. “Muza”, 2003);
Беата Пыза/Beata Pyza рассказывает о довольно интересном романе польского писателя Гжегожа Гортата «Покровитель» (Grzegorz Gortat “Patron”. “Rebis”, 2003) (стр.73).
Далее все в той же рубрике «Рецензии» Малгожата Вечорек/Małgorzata Wieczorek рассказывает много интересного о романе польской писательницы Ивоны Сурмик «Талисман золотого дракона. Драконий договор» (Iwona Surmik “Talizman złotego smoka”. “Runa”, 2002; “Smoczy Pakt”. “Runa”, 2003); это действительно один роман, хотя издан двумя книжками с перерывом в издании в один год. Любопытная фэнтези, использующая традиционные сюжеты и мотивы этого жанра, но неплохо написанная с некоторым уклоном в «женскую прозу»;
а Анна Домбровская/Anna Dąbrowska представляет еще один роман фэнтези польского писателя Артура Баневича «Драконий коготь, или Волшебные и геройские, веселые и страшные приключения Дебрена Думайского, чаространника, в четырех книгах описанные» (Artur Baniewicz “Smoczy pazur, czyli magiczne и bohaterskie, wiesiołу I straszne przypadki Debrena z Dumayki, czarokrążcy, w księgach czterech opisane”. “superNOWA”, 2003); явное и даже нарочитое подражание «Ведьмаку» Сапковского с архаизованным языком (на что указывает уже даже сам заголовок), в чем-то удачный, но, конечно, не дотягивающий до предмета подражания (стр. 74).
17. В рубрике «Наука и НФ – рецензии» (именно так названа рубрика):
Марек Орамус размышляет над только что изданным томом эссеистики Станислава Лема «Дилеммы» (Stanisław Lem “Dylematy”. “Wydawnictwo Literackie”, 2003);
он же, Марек Орамус/MO, советует обратить внимание на книгу американского астронавта Р. Майка Муллана «Трещит ли в ушах в космосе. Эмоциональный рассказ трехкратного участника миссии “Atlantis”» (R. Mike Mullane “Czy w kosmosie trzeszczy w uszach. Pasjonująca relacja trzykratnego uczestnuka misji wahadłowca Atlantis”. Tłum. Waldemar Pietraszek. “Prószyński I S-ka”, 2003);
Збигнев Дворак/TZD представляет замечательную, на его взгляд, книгу об астрономии и современных астрономических теориях и исследованиях – коллективный том «Земля во Вселенной» (“Ziemia we Wszechświecie”. Oprac. Aleksandra Jędrzejczak, Renata Ponaratt, Iwona Wytrzyszczak. “Wydawnictwo Kurpisz”, 2002),
а Мацей Паровский/mp рекомендует неплохую книгу об Интернете Мануэля Кастелльса «Галактика Интернета. Размышления об Интернете, бизнесе и обществе» (Manuel Castells “Galaktyka Internetu. Reflreksje and Internetom, biznesom I spoleczeństwem”. Tłum. Tomasz Hornowski. “Rebis”, 2003. Серия “Nowe Horyzonty”) (стр. 75).
18. В рубрике ”FELIETONY”:
Лех Енчмык в статье “Klasztor i miasto/Монастырь и город”, вспомнив о том, насколько привлекательной в средневековье была идея об уходе в монастырь от всей этой людской суеты, с удивлением обнаруживает, что и в нынешние времена она обретает все большую популярность благодаря обсуждениям в Интернете (стр. 76).
Марек Орамус в статье “Сzarny płaszcz/Черный плащ” рецензирует роман американского писателя Майкла Крайтона «Рой» (Michael Crichton “Rój”. Tłum. Wojciech Szypuła. “Amber”, 2003), находя в нем много сходного с романом Станислава Лема «Непобедимый» (стр. 77).
19. В списках бестселлеров за май 2003 года из книг польских авторов находятся “Sendilkelm” Петра Звежховского, “Alterland” Марцина Вольского, “Narrenturm” Анджея Сапковского и “Kuzunki” Анджея Пилипюка, а из книг российских авторов: “Zimne blyskotki gwiazd” Сергея Лукьяненко и “Czas wiedźm” Марины и Сергея Дяченко (стр. 79).
20. В рубрике NA KSIȨGARSKIM RYNKU перечислены 22 авторские книги (из них 4 – переиздания) (стр. 79).
16. В рубрике «Встреча с писателем» Доминика Матерская/Dominika Materska печатает большое интервью, взятое ею у британского писателя Нила Геймана/Neil Gaiman (стр. 69 – 71).
17. В рубрике «Рецензии»:
Яцек Собота/Jacek Sobota хвалит роман американской писательницы Кейт Коджи «Кожа» (Kathe Koja “Skóra” – это “Skin”, 1993. Tłum. Robert P. Lipski. “Zysk I S-ka”, 2002. Серия “Kameleon”); «когда читаешь книги Коджи, то кажется, что кроме них ничего нет; так засасывает, завораживает ритм ее прозы»;
а Анна Домбровская/Anna Dąbrowska знакомит с романом российского писателя Сергея Лукьяненко «Холодные блесточки звезд» (Siergiej Łukianienko “Zimne blyskotki gwiazd” – это “Звезды – холодные игрушки”, 1997). Tłum Ewa Skórska. “Ambe”, 2003. Серия “Mistrzowie SF I Fantasy”); «Космос Лукьяненко на захламлен избыточными реквизитами, знакомыми нам по кинофильмам, каждый элемент имеет здесь свое обоснование, последовательно развивающееся действие постепенно открывает покров тайны, поэтому повествование о контакте с новой цивилизацией читается с неослабевающим интересом…» (стр. 72);
Далее некто Anihilator cообщает о выходе из печати четвертого тома саги о «Темной башне» американского писателя Стивена Кинга «Колдун и кристалл» (Stephen King “Czarnoksiężnik I krysztal” – это “Wizard and Glass”, 1997. Tłum. Rrzysztof Sokolowski. “Albatros”, 2003);
некто Aligator пересказывает сюжет второй части первого тома цикла «Пришествие ночи» английского писателя Питера Гамильтона «Дисфункция реальности. Экспансия» (Peter F. Hamilton “Dysfunkcja rzeczywistości. Ekspansja” – это “The Reality Disfunktion”. Part 2. Expansion”, 1997. Tłum. Dariusz Kopociński. “Zysk I S-ka”, 2003);
некто Kunktator представляет читателям очередную часть цикла «Космический апокалипсис» английского писателя Аластера Рейнольдса «Мерцающая лента. 1. Погоня» (Alastair Reynolds “Migotliwa Wstęga. 1. Pościg” – это “Chazm Siti”, 2001. Tłum. Grażyna Grygiel, Piotr Snaniewski. “MAG”);
Кшиштоф Колиньский в общем хвалит сборник рассказов польского писателя Рафала Земкевича «Целая куча больших братьев» (Rafał Ziemkiewicz “Cała kupa wielkich braci”. “Fabryka Słów”, 2002), составленный как новыми, так и старыми рассказами (в т.ч. четырьмя, номинированными на получение премии имени Януша Зайделя);
а Яцек Дукай рекомендует читателям журнала дебютный роман польской писательницы Анны Коронович «Печать» (Anna Koronowicz “Pieczęć”. “Ares 2”, 2003); "роман не без недостатков, однако выглядит лучше многих дебютных. Читается быстро и легко, хотя это скорее конспект романа, чем полноценное произведение. Стоит принять это произведение как аперитив, заповедь таланта молодой писательницы" (стр. 73).
Далее все в той же рубрике «Рецензии» Доминика Матерская рассказывает много интересного о сборнике произведений американской писательницы Урсулы Ле Гуин «Сотворение мира» (Ursula K. Le Guin “Urodziny świata”. Tłum. rózni. “Prószyński I S-ka”, 2003);
а Гжегож Щепаняк сетует на то, что публикация романа (по сути сборника рассказов) польского писателя Кшиштофа Коханьского «Mагеот» (Krzysztof Kichański “Mageot”. “MAG” ) принесла ему (рецензенту) больше разочарования, чем радости. Печатавшиеся ранее рассказы “Nazywam się Mageot” I “Gniew” кажутся ныне слабоватыми, а новый текст (200 стр.!) “Powrot Mageota” и вовсе кажется недоразумением (стр. 74).
18. В рубрике ”FELIETONY”:
Лех Енчмык в статье “Mózg świata w sieci/Всемирный мозг в сети” сообщает, что хотя у него нет доступа к сети Интернета, он все же в курсе того, что там ныне происходит (стр. 76).
Марек Орамус в статье “Stała historyczna/Историческая постоянная” меланхолически выискивает наиболее лакомые фантастические элементы в Геродотовой «Истории» (Herodot. “Dzeje”. Tłum. Seweryn Hammer. “Czytelnik”, 2002) (стр. 77).
19. В результате опроса читателей составлен список напечатанных в журнале в 2002 году рассказов, названных лучшими (большинством голосов):
1. Andrzej Ziemiański "Legenda, czyli pijąć wódkę we Wrocławiu w 1999 roku" (“NF”, №№ 10-12);
2. Corwainer Smit “Planeta o nazwie Shaol” (“NF” № 4);
3. Lucius Shepard “Ballada o Billu Pąklarzu” (“NF”, №№ 9-10);
5. Wojciech Szyda “GENETRIX I Zabójca Światów (“NF”, №№ 1-2);
6. Jacek Sobota “Jedna trzydziesta szósta” (“NF”, № 2);
7. Marcin Wolski – весь цикл “Prawda baśni, prawda legendy” (“NF” №№ 8, 9, 10);
8-10. J.G. Ballard “Rzeźbiarze chmur” (“NF”, № 3); Anna Brzezińska “Życzenie” (“NF”, № 12); Kir Bulyczow “Antybohater” (“NF” № 1).
20. В списках бестселлеров за май 2003 года из книг польских авторов находятся “Prawo śmierci” Яцека Домбалы, “Sendilkelm” Петра Звежховского, “Kwadratura trójkąta” Марцина Вольского и “Kuzunki” Анджея Пилипюка, а из книг российских авторов: “Zimne blyskotki gwiazd” и “Zimne brzegi” Сергея Лукьяненко (стр. 80).
21. В рубрике NA KSIȨGARSKIM RYNKU перечислены новинки: 24 авторские книги (из них 3 – переиздания) и 2 антологии (стр. 80).
10. В статье «Przez lewe ramę/Через левое плечо»Тимотеуш Павловский/Tymoteusz Pawłowski размышляет на тему «Что если бы…» Вот что было бы, если бы в холодной войне победил Советский Союз? Автор рисует интересную картину, хотя и не все в ней кажется убедительным (мне, как читателю, по крайней мере) (стр. 69–71).
11. В рубрике «Рецензии»:
Анна Вжолек/Anna Wrzolek представляет читателям журнала сборник рассказов польского писателя Лукаша Орбитовского «Широкий, глубокий, все закрасить» (Łukasz Orbitowski “Szeroki, glęboki, wymalować wszystko”. “Krakowska Alternatywa”, 2001. Kolekcja Halart), где объединяющим элементом служит место действия – город Краков; этот «выдержанный в конвенции horror-а сборник должен заинтересовать не только сторонников жанра, но и всех любителей хорошей книги…»;
Якуб Новак/Jakub Nowak знакомит с антологией фэнтези-рассказов польских молодых авторов «Молодые волки польской фантастики. Том 1. Мастера фэнтези» (“Mlode wilki polskiej fantastyki. Tom 1. Mistrzowie fantasy”. “Ares 2”, 2003. Żółta seria); «сборник содержит шесть рассказов и накрепко связан с цифрой три: в нем три типичных для фэнтези рассказа, три свежих, три интересных и три на скорейший выброс из памяти»;
Беата Пыза/Beata Pyza сообщает о выходе из печати второго тома саги о Великоземье австралийского писателя Шона Макмуллена «Восход Зеркалосолнца» (Sean McMullen “Wschód Lustroslońca” – это “Mirrosun Rising”, 1995. Tłum. Agnieszka Fulińska. “Prószyński I S-ka”, 2003) (стр. 71);
Яцек Собота/Jacek Sobota рассказывает то-другое о романе канадского писателя Рональда Райта «Научный роман» (Ronald Wright “Romans naukowy”. Tłum. Ewa Horodyska. “Prószyński I S-ka”, 2002) – это своеобразный пастиш Герберту нашему Уэллсу: в 1999 году (это будущее с точки зрения автора – роман написан в 1997 году) в руки героя романа попадает таинственный дневник великого писателя, в котором указаны дата и место очередной материализации машины времени. Герой, разумеется, пользуется удобным случаем и отправляется в будущее – в 2500 год. Поскольку, как оказывается, путешествия в прошлое невыполнимы, герою достается билет в одну сторону. И все бы ничего, но уж больно унылое и совершенно безнадежное будущее готовит читателям канадский автор;
Яцек Дукай/Jacek Dukaj весьма благожелательно отзывается о романе американской писательницы Марты Уэллс/Martha Wells «Смерть некроманта» (Martha Wells “Śmierć niekromanty” – это “The Death of the Necromancer”, 1998. Tłum. Sylwia Twardo. “MAG”, 2002. Серия “Andrzej Sapkowski przedstawia”), называя его «Графом Монте-Кристо» в фэнтезийном одеянии (стр. 72);
Марек Орамус/Marek Oramus проходится частым гребешком по роману российского писателя Андрея Лазарчука «Все способные носить оружие» (Andrej Łazarczuk “Wszyscy zdolni do noszenia broni”. Tłum. Eugeniusz Dębski. “Solaris”, 2003) при самом, впрочем, благожелательном тоне;
а Доминика Матерская/Dominika Materska советует не пропустить роман английского писателя Дэвида Митчелла «Написанное призраком» (David Mitchell “Widmopis”. Tłum. Janusz Margański. “Wydawnictwo Literackie”, 2003); книга характеризуется «необычными замыслами и неожиданными сюжетными поворотами и требует от читателя напряженного внимания и быстрого ассоциирования. Ее изысканная, но также и очень сложная форма может вынудить читателя потерять нить повествования. Мастерски созданные сюжетные линии связываются в единое целое лишь в эффектном финале, так что “Widmopis” дает себя оценить по достоинству на последних страницах» (стр. 73).
12. В рубрике «Наука и НФ»:
Бартек Свидерский/Bartek Świderski обращает внимание читателей журнала на книгу Роджера Хайгфилда «Гарри Поттер. Наука и магия» (Roger Highfield “Harry Potter. Nauka I magia”. Tłum. Piotr Amsterdamski. “Prószyński I S-ka”, 2003), автор которой показывает, что практически все магические действия в книге Роулинг можно осуществить физическими способами;
Ян Була/JB представляет очередной том серии «Наипрекраснейшая история» — книгу французских ученых «Наипрекраснейшая история зверей» (Pasqual Pisq, Jean-Pierre Digard, Boris Cyrulnik, Karine Lou Matignon “Najpiękniejsza historia zwierząt”. Tłum. Krystyna I Krzysztof Pruscy. “Cyklady”, 2002);
ДM сообщает об издании интересной книги Александры Уайк «Медицина будущего. Телемедицина, киберхирургия и наши шансы на бессмертие» (Alexandra Wyki “Medycyna przyszlości. Telemedycyna, cyberchirurgia I nasze szanse na niesmiertelność”. Tłum. Ewa Lipska. “Prószyński I S-ka”, 2003. Серия “Na Ścieżkach Nauki”);
а Марек Орамус/MO высказывает довольно-таки скептическое отношение к материалу, изложенному российской летчицей Мариной Попович в ее книге «Мои встречи с НЛО» (Marina Popowicz “Moje spotkaniа z UFO”. Tłum. (с немецкого) Paweł Wieczorek. “Amber”, 2002. Серия “Ksęgi Tajemnic”) (стр. 74).
13. В рубрике ”FELIETONY”:
Яцек Собота/Jacek Sobota в статье “Nieuchronność nieruchomości” из цикла «Признания идиота» размышляет на философские темы, вроде той, что была сформулирована Парменидом: «Существует только то, что есть. Потому что то, что есть – существует, а то, чего не существует – нет» (причем в номере опубликована лишь первая часть статьи) (стр. 75);
Лех Енчмык в статье “Dwa modele/Две модели” пытается осознать, что представляет собой война в нынешнем веке (ну да, ну да. 5 марта 2022 года. W.) (стр. 76).
Марек Орамус в статье “Według Suworowa/От Суворова” рецензирует роман российского писателя Кирилла Еськова «Евангелие от Афрания» (K.J. Yeskov “Ewangelia według Afraniusza”. Tłum. Eugeniusz Dębski I Jacek Rossenik. “Solaris”, 2003) (стр. 77).
13. В списках бестселлеров за апрель 2003 года из книг польских авторов находятся “Achaja” Анджея Земяньского, “Ewangelia według Afraniusza” Кирилла Еськова, “Smoczy pazur” Артура Баневича, “Nocny patrol” и “Jesienne wizyty” Сергея Лукьяненко, “Narrenturm” Анджея Сапковского и “Weźmiesz czarno kure…” Анджея Пилипюка (стр. 80).
14. В рубрике NA KSIȨGARSKIM RYNKU напечатана долгожданная статья Войтека Седенько о результатах книгоиздания НФ и Ф в 2002 году (ее перевод см. в следующем посте), а также перечислены новинки — 26 авторских книг (из них 9 – переиздания) и 2 антологии (стр. 80).
11. В рубрике «Встреча с писателем» напечатано интервью, которое Доминика Матерская/Dominika Materska и Марек Орамус/Marek Oramus взяли у американского писателя Джина Брюэра/Gene Brewer, автора романа “K-Pax/Планета Ка-Пэкс” (стр 69-70).
12. В рубрике «Рецензии» Мацей Паровский весьма сурово обходится с романом польского писателя Томаша Пациньского «Сентябрь» (Tomasz Paciński “Wrzesień”. “Runa”, 2002); «названная, как и известный роман Путрамента, книга, подобно этому роману, представляет собой злобный и идеологизированный пасквиль», где главный герой странствует по стране, которая за взрыв ксенофобии, религиозного фанатизма, антисемитизма и антикоммунистических чисток подверглась карательному вторжению. Слева в Польшу вторглось НАТО, справа – известно кто. Третья Речь Посполитая разделена на зоны, в которых правят атаманы разбойничьих ватаг и главари контрабандистских шаек и где снуют туда-сюда банды жаждущих дальнейших приключений матерых ветеранов и восторженных щенков, манипулируют людьми и событиями иностранные разведки. «Пациньский, конечно, мажет Польшу черной краской, что в литературе дозволено; хуже то, что он ставит ситуации неправильный диагноз. Мир неохотно сражается за идеалы, скорее уж за нефть или, как это было в “Nuteka 2015”, поскольку так уж легли карты в игре Запада за атомную бомбу с российской мафией и польским президентом, а также разогнанным им парламентом. Также образ ксенофобной Польши, которая объявит убийственную войну национальным меньшинствам, посткоммунистам и соседям и с оружием в руках будет защищать энциклику “Humanum vitae”, ну живьем прямо списан из блокнота сталинского агитатора, а не почерпнут из действительности…»;
Яцек Дукай легонько морщится, листая роман польского писателя Анджея Земяньского «Ахайя. Том 1» (Andrzej Ziemiański “Achaja. Tom. 1”. “Fabryka Słów”, 2002); «минимальное требование для таких книжек: язык не должен мешать чтению, а здесь он мешает. Что стиль простоват и далек от изысканности – ладно; но почему здесь такая явная неряшливость, почему автор не дал себе труда выправить режущие слух фразы, неточные сравнения, стилистические ошибки? Создается впечатление чего-то, написанного единым духом: что однажды попало на бумагу, то и осталось. К тому же текст перенасыщен вульгаризмами. Надо это или не надо, сквернословят все как вслух, так и в мыслях, сквернословит даже сам автор. Солдатский говор, тюремный сленг – это понятно, но тут вульгаризмы проскакивают даже в ходе размышлений над астрономией, а это уж вовсе не смешно» (стр. 72);
Доминика Матерская представляет читателям еще один том «толкинеады» — «Толкин. Мир “Властелина колец”» американского писателя Лина Картера (Lin Carter «Tolkien. Świat “Władcy Pierścieni”» – это “A Look Behind “The Lord of the Rings”, 1969. Tłum. Agnieszka Sylwanowicz. “Iskry”, 2003), который на считает неплохим вводным пособием для тех, кто приступает к исследованию феномена фэнтези;
а Марек Орамус в общем хвалит роман британского писателя Стивена Бакстера «Антилед» (Stephen Baxter “Antylód” – это “Anty-Ice”, 2008. Tłum. Paweł Korombel. “Zysk I S-ka”, 2003), в котором англичане, первыми обнаружившие источник могучей энергии, высаживаются на Луне сотней лет раньше, чем это случилось на самом деле, и советует особо сосредоточиться на слежении за тем, в каких моментах и как Бакстер изменяет историю и каким реквизитом для этого пользуется (стр. 72-73).
Далее некто Kunktator сообщает о выходе на польский книжный рынок романа американского писателя Айзека Азимова «Агент Основания» (Isaac Asimov “Agent Fundacji” – это “Foundation’s Edge”, 1982. Tłum. Andrzej Jankowski. “Rebis”, 2002), предпоследнего и одного из самых удачных в цикле «Основание»;
некто Anihilator cо вздохом листает роман американского писателя К.К. Макаппа «Мир без солнца» (C.C. MacApp “Świat bez słońca” – это “Secret of the Sunless World”, 1969. Tłum. Andrzej Syrzycki. “Amber”, 2003. Серия “Mistrzowie SF I Fantasy”); «это менее известная книга автора “Забудь о Земле”, написанная в том же духе и с тем же обезоруживающим отсутствием логики. Напечатанная во второй половине 1960-х годов, она ничем не отличается от тех, которые увидели свет двумя десятилетиями раньше. Над ее страницами возносится призрак Джона Кемпбелла, гуру НФ тех времен и издателя пальповых журналов НФ, разработавшего единственно правильный рецепт для фантастики. “Мир без солнца” использует его на все 100 %: космические путешествия, множество планет и рас, войны в чужих мирах, храбрый землянин и диковинки космической экологии; отсутствие, зато, женщин, секса и спорных предположений и выводов. И, тем не менее, роман не лишен притягательности и некоторого очарования, поскольку в нем используются популярные некогда мотивы и сюжетные повороты: архаическая раса, после исчезновения которой остались могущественные артефакты, брошенная флотилия, корабли, возвращаемые к жизни после тысячелетий бездействия, предсказание, основанное на древнем знании… Тот, кто в детстве читал “Забудь о Земле” с румянцем на щеках, с тем же сентиментом прочитает и этот роман»;
некто Predator представляет читателям очередной том собрания сочинений российских писателей Аркадия и Бориса Стругацких, в который вошли повести «О дружбе и недружбе» и «Попытка к бегству» (Arkadij I Borys Strugaccy “O przyjaźni prawdziwej. Próba ucieczki”. Tłum. Walentyna Trzcińska, Ewa Skórska. “Amber”, 2003. Серия “Mistrzowie SF I Fantasy”); «первая повесть <…> предназначена для молодежи и имеет сильно выраженный педагогический оттенок. “Попытка к бегству”, написанная в 1962 году, показывает коммунизм далекого будущего, обилие и доступность материальных благ, возможность для каждого отправиться в космическое путешествие и т.д. Лагерь на планете Саула не только не вмещается в понимание впечатлительных пришельцев с планеты коммунистического изобилия, но также рисуется как один из жесточайших образов такого типа в НФ-литературе. Возможно здесь можно усмотреть полемику с “Эдемом” Станислава Лема, где писатель высказывался против вмешательства в происходящее на планете, где что-то идет наперекосяк. Герои Стругацких считают интервенцию своей безусловной обязанностью, хоть и не знают, как ее предпринять, почему и громят классового врага лишь в разговорах между собой, используя язык политруков. “Попытка к бегству” до сих пор обладает определенными достоинствами социологической фантастики, хоть и производит неприятное впечатление курьезными вставками на тему торжества коммунизма (хотя, возможно, таковой была цена публикации в СССР). “Коммунизм — это прежде всего идея! И идея не простая. Кровью добываемая! (…) За коммунизм нужно терпеть. За коммунизм нужно бороться с таким, как он…” К счастью, развитие событий сняло с нас эту тягостную обязанность»;
некто Reanimator досадливо морщится, разглядывая роман американских писателей Стива Миллера и Шерон Ли «Дело чести» (Steve Miller, Sharon Lee "Sprawa honoru” – это “Conflict of Honors”, 1988. Tlum. Witold Nowakowski. “MAG”, 2003); «на примере этого романа, изданного в 1988 году, легко увидеть, как быстро схематизируется и устаревает литература НФ»;
а некто Anihilator не находит добрых слов для романа английской писательницы Жанетты Уинтерсон «Свобода на одну ночь» (Jeanette Winterson “Wolność na jedna noc”. Tłum. Gabriela Janowska. “Rebis”, 2003); книга «вторична, претенциозна, а НФ-аксессуары, киберпространство и мало связанные с сюжетом замечания о квантах, червячных дырах и атомах ничему не помогают. Уинтерсон старается немного избыточно нахально поддержать свой политически правильный имидж освобожденной лесбиянки, экологически грамотной вегетанки и в то же время эрудитки и эстетки, но ее стилизация под Эко и Барнса скучна, а в который уже раз использованная рецептура на гомосексуальный роман с описанием путешествия, сказками и фрагментами квази-исторических повествований о действительно существовавших и выдуманных деятелях прошлого перестала действовать» (стр. 74).
13. В рубрике ”FELIETONY”:
Яцек Собота/Jacek Sobota в статье “Osobliwości osobności” из цикла «Признания идиота» весьма витиевато размышляет над смыслом и характером самого понятия «идиотизм» (стр. 75);
Лех Енчмык в статье “ “Świat emocji – emocje świata” из цикла «Новое средневековье» пытается определить те эмоциональные факторы, которые нынче играют определяющую роль в мировой жизни. Это, по его прикидкам: американский мессианизм, рыночный фундаментализм, еврейский фундаментализм, исламский фундаментализм и христианство (стр. 76),
а Марек Орамус, перелистывая страницы очередного переиздания романа Станислава Лема «Непобедимый» (Stanisław Lem “Niezwyciężony”. “Wydawnictwo Literackie”, 2002. “Dzieła”), отмечает в статье с названием “Robotnicy kosmosu” из цикла «Пятое пиво», что, по его мнению, устарело в романе, и что выдержало испытание временем (стр. 77).
14. В рубрике «Наука и НФ» напечатана статья Анджея Майхшака«Рецепт на новую Землю и новое небо» (Amdrzej Majchrzak “Przepis na nową Ziemię I nowe niebo”), в которой он предлагает искать желаемое не в таких традиционных науках, как астрономия и классическая физика, а в квантовой механике (стр. 78-79).
15. В списках бестселлеров за март 2003 года из книг польских авторов находится “Achaja” Анджея Земяньского, “Kroniki Jakuba Wędrowycza” Анджея Пилипюка; а из книг российских авторов “Wszyscy zdolni do noszenia broni” Андрея Лазарчука и “Ewangelia według Afraniasza” Кирилла Еськова (стр. 79).
16. В рубрике NA KSIȨGARSKIM RYNKU перечислены 24 авторских книги (из них 6 – переиздания) (стр. 79).