Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska обращает внимание читателей журнала на роман польской писательницы Ольги Токарчук «Анна Ин в гробницах мира» (Olga Tokarczuk “Anna In w grobowcach świata”. “Znak”, 2006); – это «польский вклад в проект “Мифы”. Писательница разыскивала различные элементы мифа об Инанне, чтобы слепить из них стройную историю. (…) Содержание книги — это почти точная запись шумерского мифа, осовремененного благодаря размещению сюжета в сюрреалистическом будущем. Поэтому ни время, ни гаджеты не имеют здесь значения. (…) И все это погружено в фантасмагорическое зрелище, которое у многих критиков ассоциируется с киберпанком»;
Якуб Винярский/Jakub Winiarski хвалит сборник эссе польского журналиста, переводчика, редактора и политика (и бывшего главного редактора нашего журнала) Леха Енчмыка «Три конца истории, или Новое Средневековье» (Lech Jęczmyk “Trzy końce historii, czyli Nowe Średnowiecze”. “Zysk I S-ka”, 2006); большинство из этих эссе печатались в нашем журнале;
Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski считает удачным роман канадского писателя Йена Кэмерона Эсслемонта «Ночь ножей» (Ian Cameron Esslemont “Noc noży”. Tłum. Michał Jakuszewski. “MAG”, 2007), действие которого разворачивается в мире «Малазанской Книги Павших» Стивена Эриксона (надо сказать, что это не фанфик,а именно самостоятельный роман, написанный с согласия Эриксона);
Мацей Паровский/Macej Parowski представляет читателям журнала справочник польского журналиста Бартломея Пашилька «Словарь кино «ужасов» (Bartłomiej Paszylk “Leksykon filmowego horroru”. “Michałów Grabina”, 2006);
Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz считает весьма интересным новый роман польского писателя Анджея Зимняка «Белый рой» (Andrzej Zimniak “Biały Rój”. “Wydawnictwo Literackie”, 2007), это твердая научная фантастика с отнесениями к современным проблемам (начиная с этики научных исследований и заканчивая проблемами этнических меньшинств) и неожиданными поворотами сюжета;
Якуб Винярский/Jakub Winarski хвалит вольное продолжение романа «Злой берег» польского писателя Петра Патыкевича – роман «Выродок» (Piotr Patykiewicz “Odmieniec”. “superNOWA”, 2006); «в этом романе Патыкевич использовал все свои писательские козыри. И это хорошо, потому что вышла в свет проза, с одной стороны острая, хищная, показывающая нечеловеческие позиции героев, а с другой – наполненная жизнью, юмором и теплом»;
Агнешка Хаска/Agnieszka Haska считает удачным замысел ирландского писателя Йона Колфера объединить Оливера Твиста с киберпанком в романе «Супернатуралист» (Eoin Colfer “Nadnaturalista”. Tłum. Dominika Cieśla-Szymańska. “W.A.B.”, 2007), хоть и считает его перенасыщенным мелочами при весьма неправдоподобных поворотах сюжета;
Павел Матушек/Paweł Matuszek советует читателям журнала обратить внимание на научно-популярную книгу профессора антропологии Майкла Харнера «Путь шамана» (Michael Harner “Droga szamana”. Tłum. Dagmara Chojnacka. “Wydawnictwo Dolnośląskie”, 2006);
Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska считает, что роман американской писательницы Кейт Вильгельм «Где раньше пела птица» (Kate Wilhelm “Gdzie dawniej śpiewał ptak” – это “Where Late the Sweet Birds Sang”, 1976. Tłum. Jolanta Kozak. “Solaris”, 2007) (кстати, лауреат премий “Хьюго”, “Локус”, “Юпитер”) – неувядающая классика. И таки-да, это переиздание – впервые роман в этом же переводе был издан в 1981 году (изд. “Czytelnik”, серия “С космонавтом”);
Павел Матушек/Paweł Matuszek рассказывает много интересного о романе японского писателя Харуки Мураками «Кафка на море» (Huruki Murakami “Kafka and morzem”. Tłum. Anna Zielińska-Elliot. “Muza”, 2007) (стр. 66–68).
16. В рубрике «Felieton» напечатана статья “Jak prześladować naukowców I arzesztować dr. Moreau/Как преследовать ученых и арестовать доктора Моро”, в которой Ярослав Гжендович/Jarosław Grzędowicz весьма неохотно признает правоту братьев Стругацких, которые еще в конце 70-х годов прошлого века в повести «Жук в муравейнике» предполагали, что рано или поздно на Земле закончатся проблемы чисто политического характера и основную опасность для жизни на планете станет представлять неконтролируемое развитие науки. Потребуется поэтому специальная служба, препятствующая поведению исследований, способных принести жуткие результаты. Стругацкие дали этой организации название «Комкон 2», что у польского (по крайней мере) читателя неизбежно ассоциировалось с КГБ. Но правы, ох правы были братья Стругацкие, именно эта мысль напрашивается, когда читаешь о возможности создания гибридных существ из людей и животных… Э-э, для научных, разумеется, целей (стр. 77).
И в этой же рубрике “Felieton” Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski в статье “Diabeł I cudowność świata/Дьявол и чудесность мира” утверждает, что мы живем в переходной эпохе, когда магическая действительность затаилась где-то в подполье и дожидается возможности возвращения, а уж когда таковой дождется, вернется с такой силой, что у нас зубы повылетают (стр. 78).
17. В списках бестселлеров за декабрь 2006 года из книг польских авторов находятся книги “Więzy krwi” Майи Лидии Коссаковской, “Biały rój” Анджея Зимняка, “Renegat” Магдалены Козак, “Lux perpetua”, “Boży bojownicy” и “Narrenturm” Анджея Сапковского, “Kłamca 2: Bóg marnotrawny” Якуба Цьвека, “Wieszać każdy może” и “Czarownik Iwanow”, Анджея Пилипюка, “Łowcy dush” Яцека Пекары, а из книг российских писателей – “Patrol Zmroku” Сергея Лукьяненко (стр. 79).
Иоанна Коньчак/Joanna Kończak рассказывает о новом издании знаменитого романа американского писателя Роджера Желязны «Властелин сввета» (Roger Zelazny “Pan Światła”. Tłum. Piotr Cholewa. “ISA”, 2006); «это умное, но герметичное развлечение»;
Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska сообщает о выходе из печати романа американского писателя Клайва Баркера «Таинство» (Clive Barker “Sacrament”. Tłum. Robert P. Lipski. “MAG”, 2006) – это «великолепная книга, хоть и трудно перевариваемая, главное, однако, то, что автор позволяет читателям делать собственные выводы и не пытается играть роль ментора»;
Бартломей Пашильк/Bartłomiej Paszylk представляет читателям журнала сборник horror-рассказов знаменитого французского писателя Александра Дюма «Истории о привидениях» (Aleksandr Dumas “Opowieści o duchach”. Tłum. Snanisław Kukliński. “Jirafa Roja”, 2007); вообще-то все рассказы (кроме рассказа о вампире) уже печатались в Польше в сборнике “Biesiada widm”;
Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska считает неплохим развлечением чтение романа американского писателя Эрика Флинта «1632» (Eric Flint “1632”. Tłum. Barbara Giecold I Michał Bochenek. “ISA”, 2006), но предупреждает, что текст переполнен нахальной пропагандой и пафосом идеализирования видения Америки;
Агнешка Хаска/Agnieszka Haska считает роман австралийского писателя Гарта Никса «Унылый Вторник» (Garth Nix “Ponury Wtorek”. Tłum. Małgorzata Hesko-Kolodzińska. “Wydawnictwo Literackie”, 2006) (а это второй роман семитомника) не менее нудным и раздражающим, чем первый;
Павел Дептух/Paweł Deptuch с удовольствием представляет читателям сборник рассказов американского писателя Эдгара Аллана По «Таинственные и безумные истории» (Edgar Allan Poe “Opowieści tajemnicze I szalone”. “Nasza Księgarnia”, 2006), великолепно иллюстрированный КРИСОМ ГРИМЛИ;
Якуб Винярский/Jakub Winarski считает, что в случае романа польской писательницы Милены Вуйтович «Врата» (Milena Wójtowicz “Wrota”. “Fabryka Słów”, 2006) «мы имеем дело со сказкой для взрослых, кажущейся слишком инфантильной»;
Павел Матушек/Paweł Matuszek очень осторожно представляет читателям журнала книгу британского оккультиста и писателя Фила Хайна «Псевдономикон» (Phil Hine “Pseudonomicon”. Tłum. Dariusz Misuna. “Okultura”, 2006); «для кого-то это совершенный курьëз, а для кого-то чрезвычайно полезная книга»;
Мацей Паровский/Maciej Parowski тщательно анализирует роман польского писателя Томаша Пëнтака «Благословенный век» (Tomasz Piątek “Błogosławiony wiek”. “Państwowy Instytut Wydawniczy”, 2006); «странный это и замечательный роман, каких до сих пор не было…»;\
и снова Павел Матушек/Paweł Matuszek рассказывает много интересного о сборнике рассказов американского писателя Джона Коннолли «Ноктюрны» (John Connolly “Nokturny”. Tłum. Violetta Dobosz. “C&T”, 2006) (стр. 66–68).
15. В рубрике «Felieton» напечатана статья “Jak się bawić/Как играть”, в которой Ярослав Гжендович/Jarosław Grzędowicz размышляет над тем, почему современные люди готовы играть в разные игры до самой старости (а то и до смерти), хотя раньше прекращали заниматься чем-то подобным где-то в 16-летнем возрасте (стр. 77).
16. И в этой же рубрике “Felieton” Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski в статье “Krajobraz po Dukaju/Пейзаж после Дукая” возвращается к статье Дукая с некоторыми комментариями (стр. 78).
17. В списках бестселлеров за декабрь 2006 года из книг польских авторов находятся книги “Renegat” Магдалены Козак, “Lux perpetua”, “Boży bojownicy” и “Narrenturm” Анджея Сапковского, “Kłamca 2: Bóg marnotrawny” Якуба Цьвека, “Wieszać każdy może” и “Czarownik Iwanow”, Анджея Пилипюка, “Łowcy dush” Яцека Пекары (стр. 79).
18. В рубрике «Присланные книги» перечислены 15 наименований. Интересен разброс по издательствам: “Egmont” – 1; “Noir Sur Blanc” – 1; “superNOWA” – 1; “W.A.B.” – 2, “Zysk I S-ka” – 4, “MAG” – 3; “Muza” – 1; “Rebis” – 2.
Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska сообщает о выходе из печати нового издания романа американского писателя Роберта Хайнлайна «Чужак в чужой стране» (Robert A. Heinlein “Obcy w obcym kraju”. Tłum. Andrzej Sawicki. “Solaris”, 2006) – это перевод первоначальной версии, которая в 1960 году была сокращена по требованию издателя на одну треть;
Якуб Винярский/Jakub Winarski анализирует состав двухтомной антологии произведений польских авторов «Да здравствует Польша. Ура!» (“Niech żyje Polska. Hura!” (t. 1–2). “Fabryka Słów”, 2006);
Павел Дептух/Paweł Deptuch приветствует издание второго сборника рассказов польского писателя Якуба Цьвека «Обманщик 2: Блудный бог» (Jakub Ćwiek “Kłamcy 2: Bóg Marnotrawny”. “Fabryka Słów”, 2006) — прекрасная фантастика и изысканное развлечение в одном флаконе;
Ежи Стаховичу/Jerzy Stachowicz не нравится роман британского писателя Майкла Уайта (на минуточку – автора биографий Галилея, Ньютона, Леонардо да Винчи а также Айзека Азимова, Стивена Хокинга, Клайва Льюиса, Дж. Р.Р. Толкина и др.) «Равноденствие» (Michael White “Ekwinokcjum” – это “Equinox”, 2006. “Rebis”, 2006), повествующий о трудах и заботах алхимиков XVII века и некоей современной детективной загадке; «автор кажется типичным производителем бестселлеров по методикам creative writing, который ради лучших продаж вставил в обычный детективный роман эзотерику»;
Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska в общем хвалит второй роман серии о знаменитом военачальнике императора Юстениана жутко умном и проницательном Велизарии американских писателей Дэвида Дрейка и Эрика Флинта «В сердце тьмы» (David Drake I Eric Flint “W Sercu Ciemności”. Tłum. Justyna Niderła-Bielińska. “ISA”, 2005);
Бартломей Пашильк/Bartłomiej Paszylk представляет читателям журнала очередной роман американского писателя Стивена Кинга «История Лизи» (Stephen King “Historia Lisey”. Tłum. Maciejka Mazan. “Prószyński I S-ka”, 2006); который «кое-где волнует и поражает, но слишком много ненужных главок о так и не использованных замыслов»;
Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz, прочитав роман польского писателя Себастьяна Узнаньского «Сожалея о завтрашнем дне» (Sebastian Uznański “Żąłując za jutro”. “Wydawnictwo Dolnośląskie”, 2006), приходит к выводу, что автор – хороший рассказчик, но романист никакой;
Якуб Винярский/Jakub Winiarski в общем хвалит двухтомную антологию, составленную из рассказов современных польских писателей, посвященных путешествиям во времени «Tempus fugit» (“Tempus fugit” (t. 1 – 2). “Fabryka Słów”, 2006;
Павел Матушек/Paweł Matuszek советует не пропустить роман российского писателя Владимира Сорокина «Бро» (Władimir Sorokin “Bro”. Tłum. Agnieszka Lubomira Piotrowska. “W.A.B”, 2006); это второй роман трилогии, в котором несколько по-другому излагается та история, которая уже описана была в первом романе (“Lód”) – “и тут вся интрига: а что же будет описано в третьем романе?”;
и снова Павел Матушек/Paweł Matuszek рассказывает много интересного об итальянском писателе Дино Буццати и сборнике его избранных коротких текстов «Шестьдесят рассказов» (Dino Buzzati “Sześćdziesiąt opowiadań”. Tłum. Piotr Drzymała I inne. “Świat Literacki”, 2006) (стр. 66–68).
17. В рубрике «Felieton» напечатана статья “Jak zrozumieć anglika/Как понять англичанина”, в которой Ярослав Гжендович/Jarosław Grzędowicz на примерах как из собственной жизни, так и из рассказов приятелей и знакомых, рассказывает, какая это трудная, в принципе, задача, которая обозначена в заголовке. Ну например, будучи на конвенте в Польше, но неподалеку от Британии, из-за чего там оказалось множество посетителей с Островов, он в буфете безуспешно пытался разрезать булочку пластмассовым ножом и ему помог сосед-англичанин, предложивший ему собственный перочинный нож. Все бы ничего, но этот самаритянин, прежде чем вытащить эту маленькую финтифлюшку из кармана, так внимательно и тщательно огляделся по сторонам, что это не смогло не вызвать недоумения у облагодетельствованного автора статьи. Оказалось: в Англии этот самый благодетель пошел бы за это сидеть на цугундере, на Островах нельзя таскать в карманах острые предметы. Приятель, бывший спецназовец, в Англии сторожит по ночам (за десятикратно большую своей прежней плату) новостройки. Ну как сторожит – сидит в автомобиле поблизости и наблюдает, а случись что – едет прочь и по дороге вызывает полицию. Привычный к пистолету в кобуре подмышкой, он попытался завести хотя бы игрушечный – и чуть было опять же не сел: нельзя носить не только оружие (что само собой), но и его имитацию, игрушки и т.п. Другой приятель купил подержанный автомобиль, который ему время от времени приходилось ремонтировать, пользуясь разводным гаечным ключом, который он держал под рукой в салоне. И опять же чуть было не сел – нельзя держать наготове предметы, которыми можно нанести вред человеку. Нельзя писать в средствах массовой информации в канун Рождества Божьего о Рождестве Божьем этими самыми словами, надо использовать эвфемизм “Winter Holidays”, нельзя вывешивать британский государственный флаг (Union Jack), потому что на нем крест, а это может у кого-то ассоциироваться с крестовыми походами… В общем, кто их поймет – англичан этих…(стр. 77).
18. И в этой же рубрике “Felieton” Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski в статье “Tysiąc końców świata/Тысяча концов света ” напоминает, что концов света за прошедшие годы было, может быть, и побольше, чем указано в заголовке, так что не стоит напряженно ожидать очередного (например, в 2012 году), концы света приходят и уходят, а на работу наутро идти вот хоть убей приходится…(стр. 78).
19. В списках бестселлеров за декабрь 2006 года из книг польских авторов находятся книги “Lux perpetua” Анджея Сапковского, “Wieszać każdy może” Анджея Пилипюка, “Łowcy dush” Яцека Пекары, антология “Niech żyje Polska. Hura!” t. 1, а из книг российских авторов “Zarskie źródło” Кира Булычева (стр. 79).
Якуб Винярский/Jakub Winiarski хвалит заключительную часть «Гуситской трилогии» польского писателя Анджея Сапковского «Lux perpetua» (Andrzej Sapkowski “Lux perpetua”. “superNOWA”, 2006);
Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska представляет читателям журнала роман британского писателя Ричарда Моргана «Пробужденные фурии» (Richard Morgan “Zbudzone furie” – это “Woken Furie”, 2005. Tłum. Marek Pawelec. “ISA”, 2006) – очередную часть серии приключений Такеши Ковача;
Рафал Сливяк/Rafał Śliwiak приветствует издание романа британской писательницы Стеф Суэйнстон «Где время – деньги» (Steph Swainston “Gdzie czas to pieniądz” – “No Present Line Time”, 2005. Tłum. Agnieszka Jacewicz. “Solaris”, 2006), непосредственного продолжения романа «Год нашей войны»;
Агнешка Хаска/Agnieszka Haska считает роман австралийского писателя Гарта Никса «Господин Понедельник» (Garth Nix “Pan Poniedzialek” – это “Mister Monday”, 2003. Tłum. Małgorzata Hesko-Kolodzińska. “Wydawnictwo Literackie”, 2006) нудным и раздражающим;
Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz хвалит сам замысел описания пропавшей истории в цикле «Книги Аши» британской писательницы Мэри Джентл, но считает второй роман цикла – «Гегемония Карфагины. Вторая книга Аши» (Mary Gentle “Hegemonia Kartaginy. Druga księga Aszy” – это “Carthage Ascendent”, 2000. Tłum. Zbigniew Gieniewski. “Zysk I S-ka”, 2006) менее сильным, чем первый;
Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska в общем хвалит второй роман в стиле киберпанк австралийской писательницы Марианны де Пьерс «Черный кодекс» (Marianne de Pierres “Czarny kodeks” – это “Code Noir”, 2004. Tłum. Darius Kopociński. “Solaris”, 2006), хоть и жалуется на то, что большей частью текста писательница просто «конопатила дыры»;
Якуб Винярский/Jakub Winiarski находит, что роман польского писателя Ежи Новосада «Алые очи» (Jerzy Nowosad “Czerwone oczy”. “Fabryka Słów”, 2006) при всей кажущейся несложности сюжета рисует целую галерею интересных типов и персонажей и являет собой пример очень неплохой литературы;
Павел Матушек/Paweł Matuszek советует не пропустить роман американского писателя Джорджа Алека Эффинджера «Когда отказывает гравитация» (George Alec Effinger “Kiedy zawodzi grawitacja” – это “When Gravity Falls”, 1987. Tłum. Jarosław Włodarczyk. “Wydawnictwo Dolnośląskie”, 2006); «это с одной стороны традиционный черный детектив, а с другой – особый вид киберпанка, в котором все характерные для этого жанра элементы интегрированы с арабской культурой»;
Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski в общем хвалит второй сборник коротких текстов британского писателя Нила Геймана «Хрупкие вещи» (Neil Gaiman “Rzeczy ulotnie”. Tłum. Paulina Braiter. "MAG”, 2006);
и снова Павел Матушек/Paweł Matuszek анализирует состав антологии «Шаги в неизвестное 2006» (“Kroki w nieznane 2006. Almanach fantastyki pod redakcją Konrada Walewskogo”. “Solaris”, 2006) (стр. 66–68).
17. В рубрике «Felieton» напечатана статья “Jak ewoluować/Как эволюционировать”, в которой Ярослав Гжендович/Jarosław Grzędowicz, утверждает, что нам всем надо эволюционировать. Как? Да Бог его знает как, но эволюционировать надо (стр. 77).
18. И в этой же рубрике “Felieton” Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski выступает со статьей “Miłość w chińskim pokoju/Любовь в китайской комнате”, тему которой отважно раскрывает подзаголовок: «Похвала паранойе» (стр. 78).
19. В списках бестселлеров за сентябрь 2006 года из книг польских авторов находятся книги “Lux perpetua”, “Boży bojownice” и “Narrenturm” Анджея Сапковского, “Wydrwiząb” Эугенюша Дембского, “Wieszać każdy może” Анджея Пилипюка, “Klamca 2” Якуба Цьвека,“Łowcy dush” Яцека Пекары (стр. 79).
Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz представляет читателям журнала второй том «Барочного цикла» американского писателя Нила Стивенсона «Суматоха» (Neal Stephenson “Zamęt” – это “The Confusion”, 2004. Tt. I и II. Tłum. Wojciech Szypuła. “MAG”);
Мацей Паровский/Maciej Parowski анализирует сборник рассказов польского писателя Цезария Михальского "Худшие миры" (Cezary Michalski “Gorsze światy”. “Fabryka Słów”, 2006), проводя параллели с социальной фантастикой Януша Зайделя и Оруэлла;
Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski находит выдающимся сборник рассказов польского писателя, выступающего под псевдонимом Донат Шиллер, «Мертвые потаскушки идут на небеса» (Donat Szyller “Martwe dziwki idą do nieba”. "superNOWA”, 2006); «это взрывная смесь noir-детектива с огромной порцией юмора», писатель «похож чем-то на умелого вора: он черпает вдохновение из десятков источников и создает новое, придавая ему нечто особенное»;
Якуб Винярский/Jakub Winiarski считает, что все повести и рассказы в сборнике польского писателя Януша Цырана «Темные зеркала» (Janusz Cyran “Ciemne lustra”. “Fabryka Słów”, 2006) «связаны мотивом зла. И того, что таится в закоулках человеческой психики, и того, что может прийти из иного мира. Зла, которое однажды оказывается банальным, а другим разом – изощренным. Что интересно, Януш Циран, похоже, верит, или, по крайней мере, допускает такую возможность, что зло может появиться также там, где никто его не ожидает…»;
Рафал Сливяк/Rafał Śliwiak хвалят роман украинских писателей Марины и Сергея Дяченко «Казнь» (Marina I Siergiej Diaczenko “Kaźń”. Tłum. Piotr Ogorzalek. “Solaris”, 2006); Дяченки«последовательно используют язык фантастики, чтобы говорить о делах важных здесь и сейчас и побуждать к размышлениям относительного положения человека, общества и цивилизации. Воображаемые миры из их произведений – это метафоры нашего мира, а заполняющие их гаджеты – всего лишь фон для человеческих приключений и драм»;
Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska считает роман американского писателя Кристофера Мура «Самый глупый ангел» (Christopher Moore “Najgłupszy Anioł”. Tłum. Jacek Drewnowski. “MAG”, 2006) «великолепной юмореской»;
Мацей Паровский/Maciej Parowski с сожалением констатирует, что библиофильское издание новеллы польского писателя Анджея Сапковского “Maladie”, иллюстрированное польской же художницей ДАГМАРОЙ МАТУШАК (Andrzej Sapkowski “Maladie”. Ilustracje Dagmara Matuszak. “Atropos”, 2006) следует назвать неудачным и выдвигает длинный ряд претензий к иллюстративному ряду;
Павел Матушек/Paweł Matuszek приветствует издание сборника рассказов американской писательницы Мэри Элеонор Уилкинс Фриман (1852–1930) «Заблудившиеся привидения» (Mary E. Wilkins Freeman “Zagubione duchy”. Tłum. Katarzyna Bogiel. “C&T”, 2006);
Иоанна Коньчак/Joanna Kończak хоть и находит в романе канадского писателя Гая Гэвриела Кея «Последние солнечные лучи» (Guy Gavriel Kay “Ostatnie promienie słońca”. Tłum. Agnieszka Sylwanowicz. “MAG”, 2006) некоторые недостатки, советует его прочитать;
Павел Матушек/Paweł Matuszek считает достойным внимания роман шотландского писателя Хэла Данкана «Веленевая бумага» (Hal Duncan “Velin”. Tłum. Anna Reszka. “MAG”, 2006 (стр. 65 -68).
15. В рубрике «Felieton» напечатана статья “Jak przeżyć w wagonie literackim/Как выжить в литературном вагоне”, в которой Ярослав Гжендович/Jarosław Grzędowicz вспоминает, как он ехал однажды в железнодорожном вагоне, объявленном по внутренней связи «литературным», и рассказывает о тех мыслях, которые ему такое объявление навеяло (стр. 74).
16. И в этой же рубрике “Felieton” Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski в статье “Szlam nasz powszechni/Наша будничная грязь” утверждает, что «грязь – специфика польской географической широты: севернее земля мерзлая, южнее – выжжена солнцем. Россияне на грязь не обращают внимания, для немцев грязь настолько не совмещается с тевтонским видением мира, что они предпочитают считать ее несуществующей. Для нас же это такая же очевидность, как пьянство по пятницам» (стр. 76).
17. В списках бестселлеров за сентябрь 2006 года из книг польских авторов находятся книги “Bohun” Яцека Комуды, “Kłamca 2 – Bóg marnotrawny” Якуба Цвека, “Wieszać każdy może” и “Norweski dziennik, т. 2. Obce ścieżki” Анджея Пилипюка, “Balsam dlugiego pożegnania” Марека Хуберата (стр. 77).