Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 11 августа 2023 г. 18:11

9. В рубрике «Иностранный рассказ» размещены четыре текста.

9.1. Рассказ британского писателя Нила Геймана/Neil Gaiman, который называется в оригинале “I, Cthulhu” (а точнее “I, Cthulhu, or, What’s a Tentacle-Faced Thing Like Me Doing in a Sunken City Like, This (Latitude 47o 9’ S, Longitude 126o 43’ W)?” (1987, ”Dagon” # 16; 2020, авт. сб. “The Neil Gaiman Reader: Selected Stories”) перевела на польский язык под названием “Ja, Cthulhu/Я, Ктулху” ПАУЛИНА БРАЙТЕР/Paulina Braiter (стр. 17—19). Иллюстрации МАРЦИНА НОВАКОВСКОГО/Marcin Nowakowski.

И это отнюдь не первое появление писателя на страницах нашего журнала (см. тэг “Гейман Н.”).

Этот весьма интересный вклад в международное ктулхуведение перевела на русский язык под расширенным названием «Я – Ктулху, или Что такая щупальцеликая тварь делает в таком затонувшем городе (47o 9’ южной широты, 126o 43’западной долготы)?» Т. РАТЬКИНА (2021, авт. сб. «Лучшие рассказы»).

Заглянуть в карточку рассказ можно ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ


9.2. Рассказ американского писателя Чарльза Киффхаузена/Charles Kyffhausen, который называется в оригинале (скорее всего в рукописи – печатный источник найти не удалось) “The Wings of the White Eagle”, перевел на русский язык под названием “Skrzydła orła białego/Крылья белого орла” ГЖЕГОЖ КОМЕРСКИЙ/Grzegorz Komerski (стр. 20–29). Иллюстрации ТОМЕКА ЕНДЖЕËВСКОГО/Tomek Jędrzejowski.

В декабре 1655 года шведы сняли осаду с Ясногурского монастыря в Ченстохове и убрались восвояси. Считается, что причиной оказалась несокрушимая доблесть защитников Ясногурской крепости и их умелые действия под предводительством настоятеля Августина Кордецкого и коменданта полковника Миллера. Однако, может быть, недаром эти события называли также чудом, может быть для этого также были основания?

И это первая публикация писателя на страницах нашего журнала.

На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет, и об его авторе сайт ФАНТЛАБ ничего не знает.


9.3. Рассказ американского (но живущего в Бразилии) писателя Кристофера Кастеншмидта/Christopher Kastensmidt, который называется в оригинале “Even Dragons Dance” (2007, “Forgotten Worlds” # 6), перевела на польский язык (похоже также с рукописи) под названием “Nawet smoki tańczą/Даже драконы танцуют” МАЛГОЖАТА СТШЕЛЕЦ/Małgorzata Strzelec (стр. 30—32). Иллюстрации АРТУРА СИТНИКА/Artur Sitnik.

У всех драконоборцев ну прямо руки чешутся – так им не терпится схлестнуться с бестией в поединке. А им бы понаблюдать за драконами в их естественной, так сказать, среде обитания, может быть от этого больше пользы было бы…

И это второе появление писателя на страницах нашего журнала (первое см. “NF” # 3/2006).

На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет, биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ также нет, но кое-что о нем можно узнать, пройдя по тэгу «Кастеншмидт К.» в этом блоге.


9.4. Рассказ британского писателя Мартина Оутона/Martin Owton, который называется в оригинале “A Matter of Blood” (1997, ”Kimota”, Summer; 2011, ант. “The Kimota Anthology”), перевел на польский язык под названием “Głos krowi/Голос крови” РАФАЛ МОНЧИНЬСКИЙ/Rafał Mączyński (стр. 32—40). Иллюстрации МАРЕКА ТОМАСИКА/Marek Tomasik.

Арон, учитель фехтования в небольшом городке, собирается расправиться с саксонским наемником, изувечившим юношу, который пытался спасти возлюбленную. Однако у него есть и другая причина для мести наемнику – голос крови. И все бы ничего, но наемник этот из тех, что и после смерти способны доставить своему убийце немало неприятностей…

И это второе появление писателя на страницах нашего журнала (первое – см. “Nowa Fantastyka” # 4/2006).

Рассказ не переводился на другие языки (на русский в том числе), в его слепую карточку можно заглянуть ЗДЕСЬ Биобиблиографии его автора на сайте ФАНТЛАБ нет, поэтому стоит заглянуть также под тэг «Оутон М.» в этом блоге.


Статья написана 10 августа 2023 г. 19:39

1. Открывает журнал рубрика «Галактический гонец» — короткие сообщения на разные темы, так или иначе касающиеся фантастики (стр. 2–-3). Умер (11 января 2007) Роберт Антон Уилсон«писатель, контркультурный философ, футурист, либертианец и психонавт». Нил Гейман собирается приехать в Польшу. “Asimov’s Magazine” празднует 30-летний юбилей. В Варшаве в конце марта состоится уже пятый Праздник Немого Кино с первой экранизацией (1925) «Затерянного мира» Артура Конан-Дойля


2. В рубрике «Публицистика» напечатана статья Адама Сыновца/Adam Synowiec “Śmietnik nad twoją głową/Мусорница над твоей головой” (стр. 4–5). Ну да, в космосе скопилось столько мусора, что это начинает угрожать космонавтике. А может быть и не только ей…

3. И еще статья в этой же рубрике – ”Miód, który wsiąkł w chleb/Мед, впитавшийся в хлеб” Тадеуша Ольшаньского/Tadeusz A. Olszański – автор «пытается определить, какие религиозные мотивы внедрил в свои произведения Дж. Р.Р. Толкин, а при оказии касается в своей статье тех мест культуры, в которых религиозность соприкасается с литературным вымыслом» (Павел Матушек) (стр. 6–8).


4. В рубрике «Комикс» публикуется комикс «Демократия» (стр. 10 – 15).


5. “Zmontuj sobie film/Смонтируй себе фильм” – так называется статья Аркадиуша Гжегожака/Arkadiusz Grzegorzak (стр. 70 – 71). Многие зрители недовольны тем, как заканчиваются их любимые фильмы. Но ведь никто не мешает им попытаться завершить их так, как им по вкусу – в перемонтированных лентах и доснятых короткометражках…

6. Рецензию на фильм “El Laberinto del Fauno” (реж. Гильермо дель Торо, Мексика-Испания-США, 2006) публикует Павел Матушек/Paweł Matuszek,

Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski рецензирует фильм “Perfume: The Story of a Murderer” (реж. Том Тыквер, Германия-Франция-Испания, 2006),

7. В рубрике «Фильмы на DVD»:

Ежи Жымовский/Jerzy Rzymowski рассматривает диски с комедийным телесериалом “Red Dwarf” (Sezon 1, 2; реж. Эд Бай, США, 1988)

А Роберт Зембиньский «чешет репу», пытаясь понять, как может такой плохой фильм, как “Event Horizon” (реж. Пол Андерсон, США, 1997) быть вместе с тем столь захватывающе интересным.

8. И, как обычно, — две рецензии на комиксы (стр. 76). К ним мы тоже вернемся позже.


Тэги: кино
Статья написана 9 августа 2023 г. 22:34

Мартовский номер 2007 года (201-й «Новой Фантастыки» и 294-й, если считать ab ovo) редактируют: Павел Матушек/Paweł Matuszek (главный редактор), Мацей Паровский/Maciej Parowski (отдел польской литературы, заместитель главного редактора), Иоанна Коньчак/Joanna Kończak (секретарь редакции), Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski (отдел критики и публицистики), Ирина Субоч/Irina Subocz (художественно-оформительский отдел), Павел Земкевич/Paweł Ziemkiewicz (отдел иностранной литературы).

В списке постоянных сотрудников числятся: Павел Дептух/Paweł Deptuch, Люция Грудзиньская/Łucja Grudzińska, Ярослав Гжендович/Jarosław Grzędowicz, Агнешка Хаска/Agnieszka Haska, Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska, Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski, Бартломей Пашильк/Bartłomiej Paszylk, Пшемыслав Романьский/Przemysław Romański, Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz, Камиль Смялковский/Kamil M. Śmiałkowski, Адам Сыновец/Adam Synowiec, Якуб Винярский/Jakub Winarski.

То есть в составе как собственно редакции, так и коллектива постоянных сотрудников журнала изменений нет.

Тема номера не обозначена.

«Галереи» в этом номере нет, вместо нее печатаются страницы рекламы.

В оформлении лицевой стороны передней обложки использована работа шведского художника венгерского происхождения РУДОЛЬФА ХЕРЦОГА/Rudolf Herczog. На внутренней стороне передней обложки напечатана реклама новой настольной игры гданьского магазина игр “REBEL”.

На внутренней стороне задней обложки напечатана реклама электронной игры “The Guild 2”; на внешней стороне задней обложки – реклама книг издательства “Rebis”.

Тираж номера – 27 тыс. экземпляров. Цена экземпляра – 8 злотых 90 грошей.

PUBLICYSTYKA – ARTYKUŁY

Adam Synowiec ŚMIETNIK NAD TWOJĄ GŁOWĄ 4

Tadeusz A. Olszański MIÓD, KTÓRY WSIĄKŁ W CHLEB 6

Arkadiusz Grzegorzak ZMONTUJ SOBIE FILM 70

OPOWIADANIA ZAGRANICZNE

Neil Gaiman JA, CTHULHU 17

Charles Kyffhausen SKRZYDŁA ORŁA BIAŁEGO 20

Chistopher Kastensmidt NAWET SMOKI TAŃCZĄ 30

Martin Owton GŁOS KRWI 32


OPOWIADANIA POLSKIE

Maciej Guzek KONCESJA 41

Jan Atmański ODÓR KRWAWEGO ANTYKWARIATU 52

Wiktor Żwikiewicz W CIENIU SFINKSA 57

PUBLICYSTYKA

GALAKTYCZNY GONIEC 2

Jarosław Grzędowicz JAK SIĘ BAWIĆ 77

Łukasz Orbitowski KRAJOBRAZ PO DUKAJU 78


LISTY CZYTELNIKÓW 79


KOMIKS

R. Olesiński, P. Marszałek, A. Madej   DEMOKRACJA 10

RECENZJE

KSIĄŻKI 65

FILMY 72

DVD 74

KOMIKSY 76


LISTA BESTSELLEROW   Styczeń 2006 79


KSIĘŻKI NADESŁANE 79


Статья написана 8 августа 2023 г. 20:56

16. В рубрике «Рецензии»:

Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska сообщает о выходе из печати нового издания романа американского писателя Роберта Хайнлайна «Чужак в чужой стране» (Robert A. Heinlein “Obcy w obcym kraju”. Tłum. Andrzej Sawicki. “Solaris”, 2006) – это перевод первоначальной версии, которая в 1960 году была сокращена по требованию издателя на одну треть;

Якуб Винярский/Jakub Winarski анализирует состав двухтомной антологии произведений польских авторов «Да здравствует Польша. Ура!» (“Niech żyje Polska. Hura!” (t. 1–2). “Fabryka Słów”, 2006);

Павел Дептух/Paweł Deptuch приветствует издание второго сборника рассказов польского писателя Якуба Цьвека «Обманщик 2: Блудный бог» (Jakub Ćwiek “Kłamcy 2: Bóg Marnotrawny”. “Fabryka Słów”, 2006) — прекрасная фантастика и изысканное развлечение в одном флаконе;

Ежи Стаховичу/Jerzy Stachowicz не нравится роман британского писателя Майкла Уайта (на минуточку – автора биографий Галилея, Ньютона, Леонардо да Винчи а также Айзека Азимова, Стивена Хокинга, Клайва Льюиса, Дж. Р.Р. Толкина и др.) «Равноденствие» (Michael White “Ekwinokcjum” – это “Equinox”, 2006. “Rebis”, 2006), повествующий о трудах и заботах алхимиков XVII века и некоей современной детективной загадке; «автор кажется типичным производителем бестселлеров по методикам creative writing, который ради лучших продаж вставил в обычный детективный роман эзотерику»;

Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska в общем хвалит второй роман серии о знаменитом военачальнике императора Юстениана жутко умном и проницательном Велизарии американских писателей Дэвида Дрейка и Эрика Флинта «В сердце тьмы» (David Drake I Eric Flint “W Sercu Ciemności”. Tłum. Justyna Niderła-Bielińska. “ISA”, 2005);

Бартломей Пашильк/Bartłomiej Paszylk представляет читателям журнала очередной роман американского писателя Стивена Кинга «История Лизи» (Stephen King “Historia Lisey”. Tłum. Maciejka Mazan. “Prószyński I S-ka”, 2006); который «кое-где волнует и поражает, но слишком много ненужных главок о так и не использованных замыслов»;

Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz, прочитав роман польского писателя Себастьяна Узнаньского «Сожалея о завтрашнем дне» (Sebastian Uznański “Żąłując za jutro”. “Wydawnictwo Dolnośląskie”, 2006), приходит к выводу, что автор – хороший рассказчик, но романист никакой;

Якуб Винярский/Jakub Winiarski в общем хвалит двухтомную антологию, составленную из рассказов современных польских писателей, посвященных путешествиям во времени «Tempus fugit» (“Tempus fugit” (t. 1 – 2). “Fabryka Słów”, 2006;

Павел Матушек/Paweł Matuszek советует не пропустить роман российского писателя Владимира Сорокина «Бро» (Władimir Sorokin “Bro”. Tłum. Agnieszka Lubomira Piotrowska. “W.A.B”, 2006); это второй роман трилогии, в котором несколько по-другому излагается та история, которая уже описана была в первом романе (“Lód”) – “и тут вся интрига: а что же будет описано в третьем романе?”;

и снова Павел Матушек/Paweł Matuszek рассказывает много интересного об итальянском писателе Дино Буццати и сборнике его избранных коротких текстов «Шестьдесят рассказов» (Dino Buzzati “Sześćdziesiąt opowiadań”. Tłum. Piotr Drzymała I inne. “Świat Literacki”, 2006) (стр. 66–68).

17. В рубрике «Felieton» напечатана статья “Jak zrozumieć anglika/Как понять англичанина”, в которой Ярослав Гжендович/Jarosław Grzędowicz на примерах как из собственной жизни, так и из рассказов приятелей и знакомых, рассказывает, какая это трудная, в принципе, задача, которая обозначена в заголовке. Ну например, будучи на конвенте в Польше, но неподалеку от Британии, из-за чего там оказалось множество посетителей с Островов, он в буфете безуспешно пытался разрезать булочку пластмассовым ножом и ему помог сосед-англичанин, предложивший ему собственный перочинный нож. Все бы ничего, но этот самаритянин, прежде чем вытащить эту маленькую финтифлюшку из кармана, так внимательно и тщательно огляделся по сторонам, что это не смогло не вызвать недоумения у облагодетельствованного автора статьи. Оказалось: в Англии этот самый благодетель пошел бы за это сидеть на цугундере, на Островах нельзя таскать в карманах острые предметы. Приятель, бывший спецназовец, в Англии сторожит по ночам (за десятикратно большую своей прежней плату) новостройки. Ну как сторожит – сидит в автомобиле поблизости и наблюдает, а случись что – едет прочь и по дороге вызывает полицию. Привычный к пистолету в кобуре подмышкой, он попытался завести хотя бы игрушечный – и чуть было опять же не сел: нельзя носить не только оружие (что само собой), но и его имитацию, игрушки и т.п. Другой приятель купил подержанный автомобиль, который ему время от времени приходилось ремонтировать, пользуясь разводным гаечным ключом, который он держал под рукой в салоне. И опять же чуть было не сел – нельзя держать наготове предметы, которыми можно нанести вред человеку. Нельзя писать в средствах массовой информации в канун Рождества Божьего о Рождестве Божьем этими самыми словами, надо использовать эвфемизм “Winter Holidays”, нельзя вывешивать британский государственный флаг (Union Jack), потому что на нем крест, а это может у кого-то ассоциироваться с крестовыми походами… В общем, кто их поймет – англичан этих…(стр. 77).


18. И в этой же рубрике “Felieton” Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski в статье “Tysiąc końców świata/Тысяча концов света ” напоминает, что концов света за прошедшие годы было, может быть, и побольше, чем указано в заголовке, так что не стоит напряженно ожидать очередного (например, в 2012 году), концы света приходят и уходят, а на работу наутро идти вот хоть убей приходится…(стр. 78).


19. В списках бестселлеров за декабрь 2006 года из книг польских авторов находятся книги “Lux perpetua” Анджея Сапковского, “Wieszać każdy może” Анджея Пилипюка, “Łowcy dush” Яцека Пекары, антология “Niech żyje Polska. Hura!” t. 1, а из книг российских авторов “Zarskie źródło” Кира Булычева (стр. 79).


20. В рубрике «Присланные книги» перечислены 18 наименований. Интересен разброс по издательствам: “Albina Print Partners” – 1; “Atla 2” – 1; “C&T” – 2, “Fabryka Słów” – 2, “ISA” – 1; “Kultura Gniewu” – 2; “MAG” – 2; “Muza” – 1; “Okultura” – 1; “Rebis” – 1, “Runa” – 2, “Swiat Literacki” – 1; “Videograf 2” – 2.


Статья написана 7 августа 2023 г. 20:37

(КОМИКС – окончание)

13.2. Рецензия Павла Дептуха/Paweł Deptuch называется:

КОСМИЧЕСКАЯ ОПЕРА во ВСЮ ШИРЬ

(Space opera pełną gębą)

Как в литературе, так и в комиксе появляется много интересных историй, выдержанных в конвенциях киберпанка, фэнтези или твердой НФ. Попыткой изменения существующей ситуации может быть серия “Биокосмосис”, первый том которой только что появился в продаже. Имеется ли возможность того, что это с размахом скроенное произведение польских творцов выбьется на поверхность костенеющего жанра? Безусловно да!

Чтение “Энона” несколько сбивает с толку, поскольку после первого знакомства с альбомом сама собой напрашивается аналогия с серией “Star Wars”, “Duna” или “Incal” Ходоровского. Однако стоит вчитаться в комикс, и все коннотации исчезают. Мельчайшие элементы вселенной, придуманные Волиньским, тесно связаны и спроектированы с величайшей точностью. Это широкий, емкий, разнородный и, что очень важно, реалистичный и правдоподобный мир. На первый план выдвигается образ эмонаха Энона из ордена Эквилибриум, ставящего свой целью поддержание мира и гармонии во вселенной. Но не всем это нравится. Появляются политические комбинации, жаждущие власти военные, нависает угроза со стороны неведомой цивилизации ноктоорнов. И все это, на наше счастье, лишено штампов и банальностей.

“Биокосмосис” – это интересная, хоть и не гениальная история с великолепно выписанными героями и политико-историческим фоном. Благодаря тому, что сценарист увлечен этой тематикой и смотрит на нее свежим взглядом, мы являемся свидетелями уникального возвращения space opera к читателю. НИКОДЕМ ЦАБАЛА, что видно невооруженным глазом, идеально чувствует себя в этой стилистике и замечательно, с большой заботливостью, создает мрачные и душные пейзажи. Графика настолько сплоченная и гиперреалистичная, что каждый, кто помнит комикс “Duszpasterzy”, по-другому посмотрит на рисовальщика. “Биокосмосис” – один из лучших отечественных комиксов, появившихся в последнее время на рынке, и давайте будем надеяться, что авторам удастся удержать столь же высокий уровень в очередных томах.

Edvin Voliński, Nikodem Cabała, Grzegorz Krysiński “Biocosmosis. Emnisi – Enone”. “ProArte”, 2006 (Эдвин Волиньский, НИКОДЕМ ЦАБАЛА, ГЖЕГОЖ КРЫСИНЬСКИЙ «Биокосмосис. Эмонахи — Энон». “ProArte”, 2006)





  Подписка

Количество подписчиков: 91

⇑ Наверх