Мацей Паровский внимательно разглядывает антологию «Шедевры – лучшие НФ-рассказы столетия» (“Arcydzieła – najlepsze opowiadania science fiction stulecia”. Red. Orson Scott Card. Tłum. Maciejka Mazan I inni. “Prószyński I S-ka”, 2006); его, правда, немного удивляет отсутствие в томе рассказов Филипа Дика, Джона Варли, Люциуса Шепарда, Октавии Батлер – но это объяснимо, если вспомнить имя редактора-составителя: то есть это добротная, определенно энциклопедическая, но все же немного сектантская антология;
Павел Матушек/Paweł Matuszek поздравляет читателей журнала с изданием в Польше первого авторского сборника рассказов знаменитого британского писателя Алджернона Блэквуда «”Вендиго” и другие кошмары» (Algernon Blackwood “Wendigo I inne upiory”. Tłum. Robert Lipski. “Wyd. C&T”, 2006); 13 тринадцать рассказов, открывается знаменитыми «Ивами»;
Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski представляет читателям повесть из цикла «Бошелен и Корбал Брош» канадского писателя Стивена Эриксона «Здоровый труп» (Steven Erikson “Zdrowe zwloki” — это “The Healthy Dead”, 2004. Tłum. Michał Jakuszewski. “MAG”, 2006); «это великолепная сатира на современность, скрытая под плащиком фэнтези»;
Мацей Паровский хвалит роман польского писателя Бартека Свидерского «Братья Крамер» (Bartek Świderski “Bracia Kramer”. “Prószyński I S-ka”, 2006); «мы имеем здесь мифологизированный образ современной Варшавы. Младший из титульных братьев, Михал, книжник и аутсайдер, рисует комиксы, постепенно обнаруживая, что нарисованные им сцены повторяются в жизни. Затем на него начинают давить, чтобы он своими комиксами формировал текущие политические события… <…> А со стороны за всем этим наблюдает старший брат, Рафал, циник и гангстер, умелый манипулятор, а может быть также и раскаявшийся грешник. Книга – притча о попкультуре, об обязанностях героев – как бумажных, так и тех, что из крови и кости…»;
Якуб Винярский/Jakub Winarski рекомендует к прочтению сборник рассказов польского писателя Томаша Бохиньского «Исключительно вредная церемония» (Tomasz Bochiński “Wyjątkowo wredna ceremonia”. “Fabryka Słów”, 2006); главный герой которого – могильщик Элизабедиа Монк – «один из наиболее всесторонне разработанных образов в польской фэнтези последних лет»;
Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska советует обратить внимание на роман фэнтези американской писательницы Кэрол Берг «Трансформация» (Carol Berg “Przeobrażenie” – это “Transformation”, 2000. Tłum. Anna Studniarek. “ISA”, 2005); «роман великолепный и дерзновенный, хоть и использует много известных, архетипических сюжетных линий»;
Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz сообщает об издании в Польше очередного романа серии «Вселенная Виктории Харрингтон» американского писателя Дэвида Вебера «Война Виктории» (David Weber “Wojna Honor”. Cz. I/Cz. II. Tłum. Jarosław Kotarski. “Rebis”, 2005);
Пшемыслав Романьский/Przemysław Romański в общем хвалит роман польского писателя Тобиаша Липного «Барокко» (Tobiasz W. Lipny “Barocco”. “W.A.B.”, 2006);
Агнешка Хаска/Agnieszka Haska также в общем хвалит сборник рассказов польской писательницы Изабели Шольц «Полночь» (Izabela Szolz “Połowa nocy”. “Runa”, 2005), хоть и считает, что образ главной героини, вампирицы Ирины, недоработан, да и над стилистикой писательнице следовало бы потрудиться;
Якуб Винярский с удовольствием представляет читателям весьма забавную книгу польского писателя Томаша Пациньского «Дьвольский интерес» (Tomasz Pacyński “Szatański interes”. “Fabryka Słów”, 2006), «где мотивы НФ сплетаются с приключенческими и шпионскими, а в “political fiction” случается выступать существам родом из ада» (стр. 69—71).
14. В рубрике «Felieton» напечатана статья “Kto mieczem wojuje mało mleka daje/Кто мечом воюет, мало молока дает”, в которой Феликс Крес «дает отлуп» Конраду Левандовскому, весьма язвительно прорецензировавшему в предыдущем номере журнала его (Феликса Креса) пособие для начинающих писателей «Галерея сломанных перьев» (Feliks W. Kres “Galeria złamanych piór”. “Fabryka Slów”, 2005) (стр. 76--77).
15. В этой же рубрике “Felieton” Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski в статье “Gdy przemawia Duch Okropny/Так говорит Ужасный Дух” из цикла /“gabinet luster”/ допытывается по «фантастическому телефону» у этого самого Духа, что ждет польскую литературу (фантастику в частности). И Дух, надо сказать, предрекает жутко много интересного (стр. 78).
16. В списках бестселлеров за февраль 2006 года из книг польских авторов находятся книги “Piekło I szpada” Феликса Креса, “Wyjatkowo wredna sytuacja” Томаша Бохиньского, “Ognie na skalach” Рафала Земкевича, “Dziedziczki” Анджея Пилипюка, “Ogrółd miłości” Витольда Яблоньского и из книг российских авторов “Nocny Patrol” ” Сергея Лукьяненко (стр. 79).
17. В рубрике «Присланные книги» перечислены 21 наименование. Интересен разброс по издательствам: “Albatros” – 3; “Fabryka Słów” – 1; “MAG” – 2; “Prószyṅski I S-ka” – 3; “Słowo/obraz/terytoria” – 2; “Solaris” – 1; “SuperNOWA” – 3; “Taurus Media” – 1; Wydawnictwo Uniwersytetu Mikolaja Kopernika” – 1; “Zysk I S-ka” – 4.
Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski представляет роман из цикла «Гарри Поттер» британской писательницы Джоан Роулинг «Гарри Поттер и принц-полукровка» (J.K. Rowling “Harry Potter I Książe Pólkrwi”. Tłum. Andrzej Polkowski. “Media Rodzina”, 2006);
он же, Ежи Жимовский, листает книгу Гэбриэль Кьюб «Гарри Поттер – хороший или плохой» (Gabriele Kuby “Harry Potter – dobry czy zły”. Tłum. Dorota I Wojciech Muszyńcy “Polwen”, 2006); проблема в том, что писательница (пресвитерианка, кстати) убеждена в том, что Гарри Поттер – это воплощенное зло и все факты подгоняет под это утверждение;
Пшемыслав Романьский/Przemysław Romański в общем хвалит сборник рассказов польского писателя Якуба Цьвека «Обманщик» (Jakub Ćwiek “Kłamca”. “Fabryka Słów”, 2005), называя писателя «польским Гейманом»;
Павел Матушек/Paweł Matuszek полагает «удачной реактивацией» легендарной серии новый выпуск альманаха НФ «Шаги в неизвестное» (“Kroki w nieznane”. Almanach fantastyki pod redakcją Lecha Jęczmyka I Konrada Walewskiego. “Solaris”, 2005);
Сильвия Сосиньская/Sylwia Sosińska считает, что роман датской писательницы Лене Кобербëль «Необыкновенный дар Дины» (Lene Kaaberbǿl “Niezwykly dar Diny”. Tłum. Agnnieszka Cioch. “Wydawnictwo Philip Wilson”, 2005) – весьма удачное произведение в жанре фэнтези для молодежной аудитории;
Якуб Винярский/Jakub Winarski советует обратить внимание на роман польского писателя Рафала Земкевича «Огни на скалах» (Rafał A. Ziemkiewicz “Ognie na skałach”. “Fabryka Słów”, 2005); «это всего лишь вторая книга в жанре фэнтези в творчестве Земкевича, но по ней видно, что автор уверенно себя чувствует в этом жанре и, если продолжит писать эту сагу, читатели будут не просто довольны — счастливы»;
он же, Якуб Винярский, хвалит книгу польского этнолога Виктора Сточковского «Люди, боги и пришельцы из космоса» (Wiktor Stoczkowski “Ludzie, bogowie i przybysze z kosmosu”. Tłum. Robert Wiśniewski. “PIW”, 2005), темой которой является человеческая иррациональность, то есть объектом исследования являются именно люди, верующие в «богов и пришельцев из космоса»;
Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz считает, что роман Рика Шелли «Капитан KND» (Rick Shelley “Kapitan KND”. Tłum. Michał Kubiak, Włodzimierz Nowaczyk. “Zysk I S-ka”, 2005) – рядовая читательская жвачка, в самый раз для чтения в железнодорожном транспорте;
Агнешка Хаска/Agnieszka Haska приветствует появление на прилавках польских магазинов тома из цикла “Tales of the Otori” британской писательницы Джиллиан Рубинштейн, издающегося ею под псевдонимом Лин Хирн, — «В лунном свете» (Lean Hearn “W blasku księżyca”. Tłum. Barbara Kopec-Umiastowska. “W.A.B.”, 2005) – «прекрасная смесь исторического романа и фантези»
Павел Матушек/Paweł Matuszek хвалит роман британского писателя Нила Геймана «Сыновья Ананси» (Neil Gaiman “Сhłopaki Anansiego”. Tłum. Paulina Braiter. “Mag”, 2006) (стр. 69—72).
13. В рубрике «Felieton» напечатана статья “Zapomniał wół jak cielęciem był/Забыл вол, как он теленком был”, в которой Конрад Левандовский рецензирует (весьма язвительно и своеобразно) пособие Феликса Креса для начинающих писателей «Галерея сломанных перьев» (Feliks W. Kres “Galeria złamanych piór”. “Fabryka Sló w”, 2005) (стр. 76--77).
14. В этой же рубрике “Felieton” Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski в статье “Módlicie się!/Молитесь!” из цикла /“gabinet luster”/ берет заочно интервью («позвонил в ад и пригласил на пару слов») у Фридриха Ницше (стр. 78).
15. В списках бестселлеров за январь 2006 года из книг польских авторов находятся книги “Szataṅski interes” Томаша Пациньского, “Piekło I szpada” Феликса Креса, “Wyjatkowo wredna sytuacja” Томаша Бохиньского, “Ognie na skalach” Рафала Земкевича, “O wlos do piwa” Эугенюша Дембского и “Ani słowa prawdy” Яцека Пекары (стр. 79)
Агнешка Хаска/Agnieszka Haska считает роман Дэниела Громанна «Третье свидетельство» (Daniel Gromann “Trzecie świadectwo”. “Fabryka Słów”, 2005) удачным дебютом;
Пшемыслав Романьский/Przemysław Romański советует читателям не пропустить сборник из четырнадцати рассказов американского писателя Дина Кунца «Тринадцать апостолов» (Dean Koontz “Trzynastu apostołów”. Tłum. W. Nowakowski, I. Matuszewska. “Albatros”, 2005);
Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz в общем хвалит новую книгу «таинственного постмодерниста» Томаса Пинчона «Мейсон и Диксон» (Thomas Pynchon “Mason I Dixon”. “Prószyński I S-ka”, 2005);
Павел Матушек/Paweł Matuszek бегло проходится по двум пародиям известных фэнтэзийных произведений: Майкла Гербера «Барри Тротер и бессовестная пародия» (Michał Gerber “Barry Trotter I bezczelna parodia”. Тłum. Paulina Braiter. “Mag”, 2005) и его же, Майкла Гербера «Хроники Бларнии: Левая потаскуха и старый шкаф» (Michał Gerber “Kroniki Blarnii: Lewa ładacznica I stara szkafa”. Tłum. Jacek Drewnowski. “Mag”,2006);
Мацей Паровский/Maciej Parowski анализирует и в основном хвалит состав антологии рассказов польских писателей «Без героя» (“Bez bohatera – antologia opowiadań fantastyczny”. “Fantasmagoricon”, 2005;
Агнешка Кавуля/Agnieszka Kawula знакомит читателей журнала с новым романом Кристофера Паолини «Старейший» (Christopher Paolini “Najstarszy”. Tłum. Paulina Braiter. “Mag”, 2005);
Якуб Винярский/Jakub Winarski скептически улыбается, листая книгу Шаран Ньюман «Подлинная история в “Коде Леонардо да Винчи”» (Sharan Newman “Prawdziwa historia w Kodzie Leonarda da Vinci”. Tłum. Ewa I Tomasz Hornowscy. “Rebis”, 2005); «читателей триллеров и детективов факты вообще-то мало интересуют. Но как справочник сгодится…»;
Агнешка Хаска/Agnieszka Haska хвалит роман Евы Бялоленцкой «Отмеченный лазурью. Книга 1. Части 1 и 2» (Ewa Białolęcka “Naznaczeni blękitem. Kroniki Drugiego Kręgu. Кsięga 1, cz. 1 i 2”. “Runa”, 2005) (стр. 70—71).
Бартломей Пашильк/Bartłomiej Paszylk в общем хвалит первый роман серии “Tytus Crow” английского писателя Брайана Ламли «Кротожоры» (Brian Lumley “Kretochłony” – это “The Burrowers Beneath”, 1974. Tłum. Stefan Baranowski. “Vis-à-vis Etiuda”, 2005); «писатель умело насыщает свою книгу лавкрафтовским духом». Надо сказать, что это второй перевод романа в Польше. Впервые (в переводе СЛАВОМИРА СТУДНЯЖА/Sławomir Studniarz и под названием “Władcy podziemi/Властелины подземелья”) роман был издан в 1993 году;
Якуб Винярский/Jakub Winarski считает, что в «интервью-реке», взятом Станиславом Бересем у Анджея Сапковского и публикуемом под названием «История и фантастика» (Andrzej Sapkowski, Stanisław Bereś “Historia I fantastyka”. “superNOWA”, 2005) Сапковский явно «переигрывает» Береся;
Агнешка Хаска/Agnieszka Haska представляет читателям журнала фактически альбом иллюстраций художника ПОЛА КИДБИ к «Плоскому миру» британского писателя Терри Пратчетта «Искусство Мира Диска» (Terry Pratchett, Paul Kidby “Stuka Świata Dysku”. Tłum. Piotr W. Cholewa. “Prószyński I S-ka”, 2005);
Пшемыслав Романьский/Przemysław Romański советует читателям не пропустить сборник произведений американского писателя Стивена Кинга «Городок Салем» (Stephen King “Miasteczko Salem”. Tłum. A. Nakonieсznik, P. Braiter, W. Wroszyński. “Prószyński I S-ka”, 2005);
Мацей Паровский/Maciej Parowski анализирует состав антологии рассказов польских писателей «Беспокойные дожди» (“Deszcze niespokojne”, “Fabryka Słów”, 2005), в которой в качестве главной темы проходит история и опыт Второй мировой войны;
Агнешка Кавуля/Agnieszka Kawula с некоторой брезгливостью листает сборник повестей польского писателя Яцека Комуды «Имя Бестии» (Jacek Komuda “Imię Bestii”. “Fabryka Słów”, 2005); «мир, описанный Комудой, гнилой, вонючий и перекореженный, но в то же время притягательный. Похоже, что Комуда и в самом деле заглянул в самые темные уголки Парижа XV века. <…> После прочтения книги Комуды остается лишь смыть с себя грязь прогнившей действительности Вийона и утешить себя тем, что мы живем в лучших временах»;
Якуб Винярский/Jakub Winarski считает, что роман польского писателя, укрывшегося под псевдонимом Пол Тайлер «Счастливые острова» (Paul Tyler “Wyspy szczęśliwe”. “DWN”, 2005) – приличный дебют, но никак не больше. Он схематичен, написан без особого полета, да и к языку можно предъявить претензии. (Напомню (особой тайны в этом нет), что Пол Тайлер – это псевдоним Павла Сендыки, чей рассказ публикуется в этом номере журнала. W.);
Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz в общем хвалит роман английского писателя Дэвида Геммела «Эхо великой песни» (David Gemmell “Echa wielkiej pieśni” – это “Echoes of the Great Song”, 1977. Tłum. Michał Jakuszewski. “Zysk I S-ka”, 2005) (стр. 70—71).
19. В рубрике «Рецензия фильма» Пшемыслав Романьский/Przemysław Romański в тексте «Polski horror czyli stracona szansa/Польский horror, или Утраченная возможность» не слишком лестно отзывается о фильме “Legenda” (реж. Мариуш Пуйшо, Польша, 2005).
20. В рубрике “Felieton” Яцек Дукай подробно анализирует романы Айн Рэнд «Источник» и «Атлант-бунтарь» (Ayn Rand “Źródło” – это “The Fountainhead”, 1943. Tłum. Iwona Michałowska. “Zysk I S-ka”, 2002; “Atłas zbuntowany” – это “Atlas Shrugged”, 1957. Tłum. Iwona Michałowska. “Zysk I S-ka”, 2004) (стр. 76—77).
21. В этой же рубрике «Felieton» напечатана статья Лукаша Орбитовского“Teologia Pecha/Теология Неудачи” (стр. 78).
22. В списках бестселлеров за октябрь 2005 года из книг польских авторов находятся книги “Norweski dziennik”, t. 1“ и “Dziedziczki” Анджея Пилипюка, антологии “Bez bohatera” и “Deszcze niespokojne”, “Kłamca” Якуба Цвека и “Szatański interes” Томаша Пациньского, а из книг российских писателей “Nowi Guslarczycy” Кира Булычева (стр. 79).
Агнешка Кавуля/Agnieszka Kawula не слишком высоко ставит роман российского писателя Владимира Васильева «Лик Черной Пальмиры» (Wladimir Wasiliew “Oblicze Czarnej Palmiry”. Tłum. Eugeniusz Dębski. “Fabryka Słów”, 2005); «роман не новаторский и не интересный. Всего лишь горсть огрызков остальных томов цикла, завоевавшего признание читателей»;
Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz бегло листает 13-й роман цикла «Вселенная Виктории Харрингтон» (“Honor Harrington” – если быть точным) американских писателей Дэвида Вебера и Эрика Флинта «Королева рабов» (David Weber, Eric Flint “Królowa niewolników”. Tłum. Jarosław Kotarski. “Rebis”, 2005); «описание сражений – на уровне, но на фоне всего цикла роман выглядит бледновато»;
Агнешка Хаска/Agnieszka Haska представляет читателям журнала роман российского писателя Ника Перумова «Смерть богов» (Nik Pierumow “Śmierć bogów”. Tłum. Ewa Skórska. “Prószyński I S-ka”, 2005); «хорошо написанная история; сюжет не позволяет скучать <…> Автору удалось построить интересный и детально разработанный мир, хотя иногда можно потеряться в географически-мифологическом роскошестве»;
Пшемыслав Романьский/Przemysław Romański хвалит новый horror британского писателя Грэма Мастертона «Фестиваль страха» (Graham Masterton “Festiwal strachu”. Tłum. Piotr Kuś. “Rebis”, 2005);
Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz относит роман американского писателя Нила Стивенсона «Живое серебро» (Neal Stephenson “Żywe Srebro”, t. 3. Tłum. Wojciech Szypula. “MAG”, 2005) к литературному рангу “must read”;
Мацей Паровский/Maciej Parowski находит в романе Руперта Томсона «Разделенное королевство» (Rupert Thomson “Podzielone Królestwo”. Tłum. Andrzej Jankowski. “Rebis”, 2005) много общего с романами Зайделя, Орамуса, Внук-Липиньского, анализировавших проблемы политического рабства;
Якуб Винярский/Jakub Winarski считает, что новая переводная антология «Лучшее из фэнтези» (“To, co najlepsze w fantasy”. Pod red. Davida G. Hartwella I Kathryn Cramer. “Zysk I S-ka”, 2005) интересна и простым читателям и искушенным знатокам и ценителям фэнтези;
Агнешка Хаска/Agnieszka Haska доказывает, что роман Митчелла Грэма «Пятое кольцо» (Mitchell Graham “Piąty pierścień”. Tłum. Tomasz S. Gałązka. “Zysk I S-ka”, 2005) сможет возглавить список «Наихудшие книги», если таковой будет когда-нибудь составлен (стр. 70—71).
18. В рубрике «Felieton» разместилась статья британского писателя Грэма Мастертона“Najstraszniejsza Groza/Наижутчайший ужас” из цикла /“только для взрослых”/ (стр. 72—73). С ней мы уже познакомились.
19. В той же рубрике «Felieton» напечатана третья (заключительная) часть статьи американского ученого-астрофизика и писателя-фантаста Грэгори Бэнфорда“Prawdziwa przyszłość kosmosu, Cz. III” (стр. 74--75).
20. В списках бестселлеров за октябрь 2005 года из книг польских авторов находятся книги “Norweski dziennik”, t. 1“ и “Dziedziczki” Анджея Пилипюка, “Historia I fantastyka” Анджея Сапковского и Станислава Береся, “Naznaczeni blękitem” Евы Бялоленцкой, антология “Bez bohatera” и из книг российских писателей “Nocny Patrol” и “Oblicze Czarnej Palmiry” Владимира Васильева (стр. 79).
21. В рубрике «Присланные книги» перечислены 13 наименований. Интересен разброс по издательствам: “DWN” – 1; “Fabryka Słów” – 2; “MAG” – 2; “Zysk I S-ka” – 4; “Rebis” – 4.