Великое княжество Анускайское переживает нелегкие времена. Неурожаи, голод и загадочная эпидемия грозятся сделать и без того тяжелую жизнь на негостеприимных островах совсем невыносимой. Правители двух княжеств, Халаково и Востромы, нуждаются в помощи друг друга, поэтому решают заключить союз, скрепив его свадьбой младших детей. Принц Никандр должен взять в жены княжну Атьяну, однако планы обоих семей нарушают третьи силы.
Пришедший из другого мира дух убивает великого князя Стаса Болгравийского, и правителям Халаково необходимо во что бы то ни стало отыскать вызвавших духа убийц, чтобы смыть нанесенный их дому позор. Никандр подозревает, что к случившемуся имеет какое-то отношение недавно появившийся на острове мальчик Назим. Однако действительность оказывается куда круче самых смелых ожиданий молодого принца — Назим является ключом не только к тайне смерти великого князя, но и к будущему всего Великого Княжества. И от Никандра зависит, какой стороной повернется удача...
Выходцы из России уже довольно давно появляются на страницах западных книг и комиксов, экранах телевизоров и мониторов. Русских персонажей можно встретить в рядах Людей Икс, в списке агентов З.А.Щ.И.Т.Ы., в экипажах "Энтерпрайза" и "Вавилона-5" и даже среди членов тайного общества киллеров "Братство". Ну а русские мафиози, военные преступники, олигархи и прочие несознательные личности и вовсе давно уже прописались во всех категориях боевиков и приключенческих фильмов.
За основу своего фэнтезийного мира, Эрама, Брэдли взял Московскую Русь. Действие романа происходит на архипелаге, острова которого образуют Великое княжество Анускайское. Ануская делится на меньшие по размеру княжества, каждому из которых принадлежит несколько островов. Великий князь избирается по старшинству из числа всех правителей после смерти предыдущего. По улицам поселений разгуливают вооруженные мушкетами, шашками и бердышами стрельцы, городами управляют посадники и бояре, девушки носят шубки и косынки, мужчины — черкески и ушанки, и все в больших количествах глушат водку.
При этом Белью не раз подчеркивал, что он писал все же фэнтези, а не историческую хронику, поэтому не гнался за исторической достоверностью, а брал элементы русской культуры за основу и изменял их как ему в голову взбредет. Поэтому нет особого смысла в том, чтобы доказывать автору, что женщины не могут носить на голове babushky, а девушки вряд ли будут потчевать своих возлюбленных, решивших нанести вечерний визит, водкой.
По своему вкусу, добиваясь лучшего звучания, Брэдли изменял и имена действующих лиц. В результате в тексте встречаются как обычные (Григорий, Олег, Иван, Катерина, София) или слегка измененные (Атьяна, Стася, Борунд, Ярос), так и абсолютно левые (Виктания, Ранос), а то и вовсе абсурдные (Великий, Жабень) имена. Воспринимать происходящее вся эта мешанина почти не мешала, но все же временами улыбки возникали сами собой и совершенно не вовремя.
Помимо составляющих, позаимствованных из русской культуры, Брэдли почерпнул кое-что и из арабской и индуистской. Полученные ингредиенты автор хорошенько смешал (не взбалтывая), добавил по вкусу фантастических элементов, и в итоге получился довольно вкусный и интересный, не без горчинки (адмирал Великий Петров, Великий — это имя, ага) коктейль.
На западе мира, именуемого Эрам, располагается империя Ярстанла. По центру карты раскинулось великое княжество Анускайское. Когда-то архипелаг принадлежал кочевому народу араманов, но после появления колонистов, названных Прибывшими (Landed), кочевники лишились родины и теперь путешествуют между княжествами или ютятся в небольших деревушках, расположенных на каждом острове. Дело в том, что без кочевников не было бы воздушного флота Анускаи — при помощи духов, призванных из мира Адийя, специально обученные люди из числа араманов (кирамы) управляют воздушными кораблями, осуществляющими большинство перевозок между островами архипелага и Империей. Оба народа живут в тесном взаимодействии друг с другом, их отношения регулируются давнишним соглашением, нарушать которое без серьезных последствий не могут ни те, ни другие, однако в последнее время отношения между общинами ухудшились. Обычно араманы — мирные люди, странствующие по миру в поисках духовного просвещения и верящие в реинкарнацию душ. Однако в их общинах стали появляться люди, недовольные текущим положением дел и желающие вернуть своему народу принадлежавшие когда-то земли. Отступники назвали себя махарратами и стали искать способы сбросить Прибывших в море. Махарратов не любили как остальные араманы, так и прибывшие, однако избавиться от новой угрозы не могли ни те, ни другие.
Белью вводит довольно интересный элемент в структуру княжеских семей. В то время как на князя возлагаются все тяготы управления своим народом, княгини играют не меньшую роль в управлении княжествами и отношении с другими семьями. В каждом княжеском дворце находится специальный бассейн, с помощью которого княгини, именуемые матрами, могут покидать свою физическую оболочку и уходить в эфир, связываться с другими матрами, решать все серьезные вопросы и наблюдать за жизнью подвластных им земель.
Но бывают проблемы, решить которые не под силу и самым могущественным матрам. За несколько лет до начала событий романа острова стали подвергаться одной напасти за другой. Богатейшие рыбные отмели опустели, поля поражал один неурожай за другим, но самым страшным бедствием стала загадочная болезнь, случайным образом поражавшая жителей островов и за несколько месяцев выпивавшая из них все соки. В городах начинаются волнения и бунты, активизируются махарраты. Особый интерес они проявляют к Назиму, необычному мальчику, обладающими удивительными способностями. Кое-кто считал, что мальчик даже может путешествовать между мирами и посещать Адийю. Младший сын халаковского князя Никанд стал подозревать, что Назим является связующим звеном, объединяющим все обрушившиеся на острова неприятности, и что именно от него зависит, как все закончится. Ситуация осложняется тем, что слишком многие хотят заполучить Назима в свои руки, а самого принца гложет на самая загадочная болезнь.
Повествование в книге ведется попеременно от лица трех главных действующих лиц — принца Никандра Ярославовича Халаковского, его невесты Атьяны Радиевны Востромской и его любовницы Рехады Улан аль Шинешки. Несмотря на всю свою важность для сюжета, принц кажется самым скучным и банальным персонажем. Главы обеих женщин гораздо интереснее и эмоциональнее, к тому же и Рехада и Атьяна — более сложные и разносторонние персонажи, чем честный, благородный, прямой как стрела и простой как valenok Никандр. Рехада живет двойной жизнью, в одной она — уставшая от скитаний араманка, полюбившая ненаследного сына халаковского правителя, в другой же — полная ненависти к прибывшим махарратка, бывшая в свое время возлюбленной лидера отступников Сороша. Трудности для девушки начинаются тогда, когда она понимает, что на самом деле любит Никандра и уже не считает путь Сороша единственно верным и необходимым.
Атьяна же — несомненная удача романа. В ее образе Брэдли собрал все лучшие черты героинь классической русской литературы. Никадр считает девушку недалекой и скучной, а брак с ней — тяжелым испытанием, но на самом деле Атьяна — самоотверженная, любящая, честная, открытая, благородная женщина, готовая без промедления пожертвовать собой ради счастья любимого или всеобщего блага. К слову, к концу книги она неплохо поладила с Рехадой, Никандр же до последнего не понимал своего счастья.
Начинается книга не спеша, и первые пара сотен страниц протекают перед глазами читателя в достаточно медленном темпе. Отсутствие необходимой информации о мире поначалу только усугубляет впечатление от чтения и затрудняет восприятие текста. Не помогает здесь и наличие трех главных героев — одни персонажи понятия не имеют о том, что происходят, другие же знают слишком много, но молчат. К тому же постоянную путаницу создает огромное количество разнообразных духов (хежаней) и их укротителей (кирамов).
Ближе к середине темп повествования серьезно ускоряется. Ранее ускользавшие от внимания кусочки мозаики складываются в единую картинку, читатель перестает путаться в видах хежаней, появляется интрига и нагнетается напряжение. На улицах начинаются народные волнения, политическая обстановка в Великом княжестве со смертью великого князя обостряется, а угроза махаррата обретает четкие границы.
Затем автор прибегает к традиционному сюжетному ходу "квест", в результате которого Никандр, Назим и сопровождающий мальчика мудрец и кирам Ашан оказываются на загадочном и заброшенном острове под названием Гайаванд. Однако вместо кульминации или развязки героев на острове ожидает завязка — возникают новые вопросы, на персонажей обрушивается целый вал неприятностей, и повествование мчится к финалу со скоростью набравшего ход локомотива.
В результате вторая половина романа сильно и в лучшую сторону отличается от первой. Повествование больше не вязнет в деталях, читатель не путается в реалиях незнакомого мира, а герои наконец-то действуют осознанно, а не вслепую. И пусть некоторые секреты угадываются задолго до финальной развязки, а отдельные сюжетные ходы предсказуемы и ожидаемы, чем ближе финал, тем больше и приятнее начинает удивлять Белью.
Концовка оставляет читателя в состоянии полного удовлетворения, но в то же время хочется узнать, что же будет дальше. Как это часто бывает, несмотря на логическую завершенность "Ветров", Брэдли не смог уместить все свои задумки в один том, и впереди нас ждут еще две книги — "Проливы Галахеша" и "Огни Востромы". И если автору удастся учесть все ошибки, допущенные при написании "Ветров", избежать медлительности первой половины романа и при этом сохранить все сильные стороны второй, то "Прорывы" и "Огни" смогут вывести Белью в высшую лигу авторов эпического фэнтези.
Пока что мы имеем очередной крепко сбитый и хороший дебют. Сюжет немного провисает в первой половине романа, однако набирает темпы во второй и держит в напряжении до самого конца. Брэдли удалось создать удивительный, интересный, одновременно знакомый и необычный мир, населить его симпатичными персонажами и вдохнуть увлекательный сюжет. Если бы еще глаз не цеплялся за нелепые имена и банальные огрехи, цены бы книге вообще не было. Так что мы имеем один из самых сильных дебютов текущего года. Даже хорошо, что автор не уложился в один том — у мира куда больший потенциал, чем виден в "Ветрах Халаково".
Об авторе:"Ветра Халаково" — первый роман Брэдли Белью, но сам автор уже далеко не новичок в мире sf&f. Рассказы Брэдли появлялись в таких журналах, как Realms of Fantasy Magazine, Orson Scott Card's Intergalactic Medicine Show, Writers of the Future 20, а также ряде антологий от DAW Books. Проза Белью отмечена двумя наградами — L. Ron Hubbard Writers of the Future Award и Notable Story of 2006 in the Million Writers Award.
Фэнтези и фантастикой Брэдли увлекся с тех пор, как в четвертом классе впервые прочитал "Хоббита". В поисках других столь же глубоко проработанных миров, как Средиземье, Белью затесался в ряды поклонников ролевых игр. Здесь он понял, что хотя у него неплохо получается отыгрывать различных персонажей, больше по душе ему управлять игрой и создавать собственные миры.
Писать Белью начал в сравнительно зрелом возрасте уже после того, как освоил профессию программиста. Переключение с чего-то столь упорядоченного, как программный код, на что-то столь непостоянное как писательство, происходило тяжело, но в то же время Белью почувствовал себя свободным.
Идея "Ветров" зародилась в 2004 году, когда Брэдли и его жена посетили Национальную галерею в Эдинбурге. После этого Белью долгие годы работал над книгой, посещал многочисленные писательские семинары и в конечном итоге в 2009 году пристроил написанный роман в издательство "Night Shade Books". Издательство настолько поверило в Брэда, что предложило контракт сразу на три книги, поэтому в данный момент Белью усиленно работает над "Проливами Галахеша".
Брэдли Белью живет двойной жизнью, днем он обычный программист, а по ночам — талантливый писатель. Кроме того, у Брэда прорезалась любовь к кулинарии. Белью любит приготовить что-нибудь острое и мексиканское.
Брэдли живет в Висконсине с женой и двумя детьми. Он говорит, что в его жизни сейчас осталось два увлечения — семья и написание книг. И именно в таком порядке.
Немного рекламы:
Куда больше о засилье наших соотечественников в фэнтези и фантастики вы можете узнать из замечательной статьи Дмитрия Злотницкого "Красная клюква", опубликованной в сентябрьском номере журнала "Мир фантастики".
Всего на данный момент существует 4 графических романа, адаптированных Яном Эджинтоном и нарисованных И. Кальбардом. Кроме вышеупомянутых произведений на английском языке еще выходили "Долина ужаса" и "Знак четырех".
Прочитавший все четыре тома Кори Доктороуотмечает, что адаптация очень близко придерживается оригинального текста, причем авторам удалось совместить описательные части с довольно динамичным рисунком.
Ниже можно полюбоваться двумя страницами из комиксов.
Практически каждый раз, когда речь заходит о межавторских антологиях, приходится говорить, что какие-то произведения сборника не дотянули, не доросли, мало связаны с заявленной составителями темой, а то и вовсе брались только для объема. К счастью, выпущенная в серии Ruthenia phantastica антология "Формула крови" входит в число счастливых исключений из данного правила. Во-первых, все представленные в книге работы так или иначе обыгрывают заявленную тему, а во-вторых, ни одно из произведений не опускается ниже достаточно высоко установленной планки качества.
Открывает антологию повесть польского фантаста Яцека Дукая"Сердце мрака". Уже по заглавию и эпиграфу становится понятно, что автор собрался обыграть в своем произведении элементы сюжета и атмосферы классической работыДжозефа Конрада и не менее классического фильма Френсиса Форда Копполы "Апокалипсис сегодня".
Однако Дукай не просто перенес время и место действия в будущее, он создал целую альтернативную реальность, в которой Третий Рейх победил во Второй мировой войне и теперь борется с американцами, русскими и японцами за влияние не только на родной планете, но и за ее пределами, в том числе на отдаленной планете Мрак. Официальное имя небесного тела отличается в документах каждой из сторон, однако все колонисты вынуждены согласиться в одном — на поверхности царит постоянный мрак, и ни один солнечный луч никогда не достигает земли.
Но, как и у Конрада, настоящая тьма таится совсем не в дебрях населенных множеством разнообразнейших созданий джунглей Пекла, а в сердцах и душах людей, как арийских солдат, так и отправляемых туда у-меньшей. И с этой тьмой бороться куда труднее. И вот здесь, на психологическом уровне и производимом на читателя впечатлении, Дукай-то своему знаменитому соплеменнику и проигрывает. Несмотря на буйство красок (даже у темноты есть свои разнообразные оттенки) и богатство воображения, на фоне волшебного и пронзительного "Сердца тьмы" повесть молодого фантаста смотрится бледно и далеко не так выразительно.
Следующая за "Мраком" повесть Владимира Аренева"То, что в его крови" — прямая противоположность предшественнице. Если "Сердце" было мрачным, тяжелым и каким-то безнадежным, то произведение Аренева до краев наполнено оптимизмом, светом и какой-то неудержимой легкостью. По духу повесть напоминает лучшие образцы советской фантастики. В наличии есть и добрые пришельцы, и торжество науки, и молодые герои, получающие в свое распоряжение невиданные ранее возможности. Однако при дальнейшем рассмотрении все оказывается гораздо сложнее. И пришельцы оказываются не настолько альтруистичными, и у светил науки есть свои скелеты в шкафу, да и молодые герои больше думают о прекрасных девушках, чем о предоставленных возможностях.
История охватывает всего лишь один месяц из жизни главного героя, который успел за это время несколько раз серьезно измениться. Повесть затрагивает обычные темы, такие как юношеская влюбленность, жажда приключений, но Аренев делает акцент именно на человеческих взаимоотношениях, что и подкупает больше всего. Ну и написано, конечно, прекрасно. Увлекательно, с любовью к героям, науке и образованию. Читается на одном дыхании и оставляет читателя в ожидании чего-то светлого, доброго и обязательно оптимистичного, поскольку дальше с оптимизмом будут проблемы.
Повесть Анны Китаевой"Отродье" — самое настоящее темное фэнтези. Анна исследует тему наследственности и влияния окружения и прошлого родителей на судьбу молодого поколения. Главный герой произведения — сын темного властелина, совсем недавно поверженного с огромными усилиями. Юноша воспитывается дедом со стороны матери и живет в неведении касательно своего происхождения. Но вот все окружающие прекрасно представляют себе личность отца мальчика и со временем вынуждают его отправиться по пути предка.
Вот и приходится герою выяснять, все ли предопределено в его жизни, или каждый человек сам творец своей судьбы. Сюжет развивается достаточно предсказуемо, пусть и с парочкой небольших сюрпризов, но привлекает повесть совсем другим — стилем, атмосферой и краткими интерлюдиями, работающими на придание миру объема. Кроме того, очень радует тот факт, что Анна смогла уместить в сто страниц историю, которую некоторые любители сериалов умудрились бы растянуть на десять толстеньких томов.
Следом идет легкая и оптимистичная повесть "Летчик и девушка" от Ольги Онойко. Произведение состоит из двух частей, связь между которыми остается непонятной до самой последней страницы, когда все ранее описанное предстает совсем в новом свете. Сначала же читателям предстоит прочесть достаточно необычную и довольно интересную историю о летчике, который собрался долететь до неба неподвижных звезд. Затем же внимание автора переключается на телепата Лизу, медиум-медсестру, живущую в нашем времени. Разница между двумя частями настолько сильна, что первые страницы вызывает недоумение, однако как только становится ясен изначальный замысел автора, все сразу становится на свои места. Удивительно добрая и светлая история.
Завершает антологию повесть Павла Амнуэля"И сверкнула молния". Как и Яцек Дукай, Амнуэль обыгрывает в своем произведении замысел классического рассказа Рэя Брэдбери"И грянул гром". Исходная предпосылка в обоих произведениях понятна — "кто-то сошел с тропинки, и мир изменился", но если классик американской фантастики описывает сам момент ошибки, то Амнуэль знакомит читателей с ее последствиями. Ну и заодно нагромождает текст множеством научных подробностей, физических терминов и своей излюбленной теорией о многомирье. Читается интересно, но после легкости произведений Аренева и Онойко возникает ощущение, что чего-то не хватает. Возможно, как раз легкости.
Резюме: Одна из сильнейших антологий, выпущенных за последний год. Перед Сергеем Пальцуном и Сергеем Лапачом хочется снять шляпу за проделанный труд и пожелать и дальнейших творческих успехов.
К слову, антологию можно приобрести на проходящем в эти дни фестивале "Звездный мост".
Дев — скалолаз высочайшего уровня, назубок знающий все безопасные маршруты и проходы в величественных и опасных горах Белого пламени. Его услугами скаута-сопровождающего охотно пользуются караваны, перевозящие товары из города Нинавель в расположенную по другую сторону гор страну Алатию. Сам Дев с не меньшим удовольствием сопровождает обозы, потому что они дают ему идеальное прикрытие для стороннего заработка — контрабанды.
Дело в том, что в Нинавеле разрешена абсолютно любая магия, сколь угодно черная, в Алатии же наоборот, практически все виды волшебства находятся под запретом, поэтому перевозимые контрабандой через границу зачарованные предметы пользуются на черном рынке стабильным спросом. Но одно дело провезти через таможню небольшую коробку с грузом, и совсем другое — живого человека. Тем более, если сам Дев понятия не имеет, что отчаянно рвущийся в Алатию Киран — настоящий маг крови.
Нынешний год на Западе богат на приличных дебютантов. Список новых имен уже перевалил за десяток, и к концу декабря мы вправе ожидать самую настоящую битву за звание "Лучший дебют года". Учитывая текущие тенденции на нашем книжном рынке сложно представить, что хотя бы некоторая часть книг появится в ближайшее время на русском. Тем не менее хочется хотя бы познакомить вас с самыми заметными новинками этого года.
Не последнее место в списке занимает роман американки Кортни Шейфер "The Whitefire Crossing". Задумка книги вполне могла бы прийти в голову Алексею Пехову. Главный герой произведения, Дев, — альпинист, скаут, контрабандист и бывший вор. Парень по уши влюблен в горы и вполне бы удовлетворился ролью простого разведчика, однако данное много лет назад обещание вынуждает его искать альтернативные источники заработка. Расставание с давней партнершей и возлюбленной оставляет Дева без гроша в кармане незадолго до того, как ему понадобятся все накопленные сбережения, поэтому нашему герою приходится взяться за крайне рискованную, но очень выгодную операцию.
Тут мы знакомится с другим главным действующим лицом книги — молодым магом Кираном. Юноша разочаровался в своем наставнике и стремится покинуть город пока учитель в отъезде. Единственным местом, где можно скрыться от гнева разъяренного мага, является Алатия. Проблема заключается в том, что если истинная личность Кирана раскроется, его, да и Дева, ждет жестокая казнь. Скаут никогда бы не стал помогать юноше, если бы знал, кто такой Киран на самом деле. Поэтому молодой маг изо всех сил старается не выдать себя. А тем временем наставник возвращается в город и пускается в погоню.
Первая часть книги представляет собой абсолютно стандартную историю путешествия из пункта А в пункт Б. Путников поджидают всевозможные опасности, приключения, столкновения с нежелательными попутчиками и угроза обнаружения разъяренным магом. Повествование выигрывает за счет описания самого пути и окружающего пространства, однако сюжету не хватает какой-то изюминки.
Все меняется во второй половине романа. Шейфер добавляет в повествование масштаба, динамики и интриги, и события начинают развиваться совсем в другом направлении. Более того, Кортни подготовила для читателей немало сюрпризов. Не последнее место в списке неожиданностей занимает тот факт, что книга не заканчивается после ожидаемой развязки. Напротив, автор подбрасывает героям новые проблемы, решением которых персонажам придется заняться уже в следующей части, "The Tainted City", которая должна выйти в следующем году.
Незаконченность истории, пожалуй, является главным недостатком романа. Разве что для книги о путешествии в горах, в романе слишком мало самих гор, описаний тяжелых восхождений и покорения новых вершин. С другой стороны, автор вряд ли ставил перед собой цель написать пособие для начинающих альпинистов. А вот с задачей создать недурной фэнтези-роман Кортни справилась на твердую четверку.
Несмотря на то, что читателям показали всего небольшую часть окружающего мира, предложенных Шейфер описаний вполне достаточно для формирования четкого представления о реалиях, в которых живут герои. Разумеется, в книге не найдется данных ни о численности населения, ни о ставке ВВП, ни о надоях, но мир не разваливается после первого скептического вопроса, а каждому авторскому решению подготовлено логичное объяснение.
Не менее достоверно описаны и поступки и мотивы действующих лиц. Герои ведут себе не как картонные болванчики, послушные суровой авторской воле, а как живые люди, вынужденные поступать так, а не иначе. Ну а поскольку все тайны выползают на поверхность далеко не сразу, характеры персонажей раскрываются постепенно, заставляя читателей все больше и больше проникаться симпатией как к Деву, так и к Кирану.
Оба главных героя примерно поровну делят "экранное время", однако если главы Дева ведутся от первого лица, то точка зрения мага показана от привычного третьего. На первых порах подобные смены ракурса воспринимаются достаточно тяжело, но к ним довольно быстро привыкаешь.
Принадлежность персонажей к совершенно разным сословиям идет роману только на пользу — именно из представлений о мире обоих героев можно сложить одну общую, пускай и неполную картинку. Кроме того, противопоставление здорово помогает развитию характеров персонажей. В начале романа Дев и Киран без сожаления пожертвовали бы друг другом ради достижения собственных целей. Но по мере того, как начинает зарождаться их дружба, оба героя переоценивают свои взгляды и стремления. Персонажи меняются по ходу истории, происходящим с ними изменениям веришь и, это, пожалуй, является главным достоинством книги.
Резюме: Неплохой дебют многообещающего автора. Добротное приключенческое фэнтези, делающее акцент на развитии персонажей и уделяющее внимание самобытному миру и интересной магической системе. Единственный подвох заключается в том, что когда уже ты думаешь, что все подошло к концу, события принимают неожиданный поворот и обрываются на полуслове, а продолжение-то выйдет только ближе к концу следующего года.
Об авторе:Кортни Шейфер — одна из самых интересных дебютанток этого года. Печатается в издательстве "Night Shade Books". Вместе с рядом других авторов издательства ведет коллективный блог "The Night Bazaar".
Обладает степенью магистра в электротехнике, работает в аэрокосмической отрасли, замужем, есть сын. Корти обожает заниматься альпинизмом, ходить на лыжах и нырять с аквалангом. Горячий поклонник научной фантастики и фэнтези.
Это интересно:
Город Нинавель — рай для магов на земле, поскольку его основатель и бессменный властитель лорд Сечавех даровал всем желающим волшебникам любые права и вольности в обмен всего лишь на обеспечение построенного в пустыне города водой. Среди приехавших в город магов были и акхелаи, представители редкого и гордого народа. За основу имен для акхелаев Кортни взяла русские образцы, поскольку, по ее же словам, еще со времен колледжа Шейфер любила русский язык. Так в книге появились Руслан Хаверин, Микаил, Лизавета, Киран (странное для русского уха имя? погодите, вы еще "Ветра Халаково" не читали) и Симон Леваниан, быстро трансформировавшийся в моем понимании в Симона Леваняна.
30 августа 2011 года в ресторане "Кабинет" на Большой Дмитровке прошла первая "кабинетная встреча" издательства АСТ с представителями медиа. Издательство АСТ представляли начальник департамента брендинга и продвижения Светлана Полякова, начальник отдела по связям с общественностью Владимир Чернец и пятеро ведущих глав редакций — Мария Сергеева, Елена Шубина, Ольга Муравьева, Евгения Ларина и Николай Науменко.
Каждый из пяти глав редакций представил на суд публики данные о новых проектах издательства. Нас здесь в первую очередь интересуют глава редакции женской литературы Мария Сергеева и заместитель генерального директора АСТ, глава редакции художественной литературы, редакции фантастики и редакции зарубежной переводной художественной литературы Николай Науменко.
Здесь сразу нужно сделать пометку, что разделение на редакции в АСТ носит чисто условный характер и редакции занимаются тем, что им интересно. Именно поэтому в ведении редакции женской литературы оказалась вся так называемая представителями издательства "молодежная фантастика" — проекты "Метро", "Технотьма", Сергей Тармашев и прочая подобная литература.
В ближайших планах отдела:
Грант Макмастер "Метро 2033. Британия". Межавторский проект "Метро 2033" становится еще и международным и к нему присоединяются и зарубежные авторы. Британец Макмастер — это только первая ласточка, следом за ним последуют итальянец Туллио Аволедо и кубинец Хосе Мигель.
Андрей Левицкий"Нашествие. Москва-2016" Новый проект от популярного автора. Первый интерактивный проект автора — в создании книги принимали участие читатели, определяющие дальнейшее развитие сюжета романа.
Кроме того, в ведении Сергеевой находится серия неформатной фантастики "Амальгама". Мария рассказала, что в издательстве с большой опаской отнеслись к идее запуска подобного проекта, однако серия себя оправдала и продается хорошо. Со складов издательства полностью ушли "Осторожно! Мины!" и "Демосфера", у которой планируется к выходу доп. тираж. К тому же в издательстве подумывают о смене оформления серии, поскольку текущее вызвало довольно противоречивую реакцию.
Николай Науменко также представил публике новые проекты своих редакций:
Габриэль Гарсиа Маркес. АСТ планирует издать еще около 12 книг Маркеса вдобавок к тем 7, что уже вышли или вот-вот выйдут. Напомню, что совсем недавно появилась "Осень патриарха", в ближайших планах стоит "Рассказ человека, оказавшегося за бортом корабля", а на вчерашней презентации представили роман "Опасные приключения Миггеля Литтина в Чили". Кроме того, в планах стоит ранее не издававшаяся на русском языке повесть "О любви и прочих бесах" и первая часть мемуаров Маркеса "Живу, чтобы петь".
Курт Воннегут В планах продолжить выпускать сборники рассказов (в том числе и авторские) и эссе писателя. Должны выйти сборники рассказов "Добро пожаловать в обезьянник" и "Пока спят мертвецы" и сборник эссеистики "Вербное воскресение".
Классический английский роман. Издательство планирует выпустить на русском языке около шести ранее не издававшихся у нас романов Сомерсета Моэма, в том числе "Лиза из Ламбета" и "Миссис Крэддок". Кроме того готовятся к выходу ранее не издававшийся роман Джона Бойтона Пристли "Добрые друзья" и поздние произведения Герберта Уэллса, в том числе роман "Отец Кристины Альберты", который будет выпущен в переводе Ирины Гавриловны Гуровой.
Нил Стивенсон Издательство "АСТ" возлагает на Нила Стивенсона большие надежды, поэтому в продвижении Нил будет позиционироваться как не-фантаст. В своей вчерашней речи Николай Науменко сравнил романы "Барочного цикла" с произведениями Дюма, Умберто Эко и Томаса Пинчона. Третья книга цикла, "Система мира", должна выйти осенью, в октябре, примерно в одно время с переизданиями "Ртути" и "Смешенья". "Анафем" выйдет чуть-чуть попозже. Книги выйдут в переводе Доброхотовой-Майковой.
Сьюзан Коллинс"Голодные игры". Американка Коллинс имеет все шансы стать следующей культовой фигурой в списке авторов, включающих Джоан Роулинг и Стефани Майер. В России первые две книги трилогии "Голодные игры" вышли в оформление "под-Майер" и вероятно разминулись с потенциальным читателем, поскольку жесткий постапокалиптичный мир Коллинс (Науменко охарактеризовал трилогию как дистопическую фантастику) похож на "Сумерки" также, как игра Кристен Стюарт на идеал актерского искусства. Тем не менее, в этом оформлении книги продаются на ура. В планах издательства выпустить в скором времени третью книгу цикла, "Сойка-пересмешница", ну а в следующем году нас по-любому ждет бум — Голливуд тоже возлагает большие надежды на экранизацию трилогии — первый фильм выходит 22 марта, второй — в ноябре. Кроме того, АСТ купило права на ранний цикл писательницы, "Хроники подземелья".
Затем выступила анонсированный автор. Им оказалась писательница Марьяна Романова, автор книги "Мертвые из верхнего лога".
А теперь переходим к сладкому. Официальная часть закончилась и журналисты стали либо разбредаться, либо ловить нужных редакторов и общаться уже "неформально". Самым большим спросом пользовался Николай Науменко, но корреспонденту "Фантлаба" удалось урвать немного времени и задать множество интересующих народ вопросов.
Джордж Мартин — Танец с драконами. Права куплены, книга отдана на перевод Виленской, ориентировочная дата выпуска — лето 2012 года, но будут стараться побыстрее.
Конни Уиллис. Куплены права на Doomsday Book, дальше планируют издать To Say Nothing of the Dog; or, How We Found the Bishop's Bird Stump at Last, ну а дальше...