Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 18 апреля 2016 г. 07:05

6. В рубрике «Из польской фантастики» размещен второй рассказ из цикла произведений о ведьмаке Геральте Анджея Сапковского/Andrzej Sapkowski «Droga, z której się nie wraca/Дорога, с которой не возвращаются».

Вообще-то точнее сказать -- рассказ из мира Геральта: первоначально Сапковский не собирался связывать действие этого рассказа с ведьмаком Геральтом. Да в нем и не говорится ничего о ведьмаке. И лишь гораздо позже Сапковский дал понять в одном из своих произведений, что главная героиня рассказа, друидка Висенна -- мать Геральта. Но о том, кто его отец – так никогда и слова даже не сказал. Это уже Мацей Паровский, работая над сценарием комикса по мотивам цикла о ведьмаке, сотворил Геральту отца из второго героя рассказа – наемника Корина.

О перипетиях книжной публикации рассказа уже шла речь в материале, посвященном обсуждению дебюта Сапковского в журнале «Fantastyka» (см. № 12/1986). Позже этот второй рассказ писателя вошел в юбилейную антологию журнала «Fantastyka» «Co większe muchy/Мухи, что побольше» (1992) и во многие авторские сборники Сапковского на польском языке (“Wiedźmin/Ведьмак”, 1990; “Coś sie kończy, coś sie zaczyna/Что-то кончается, что-то начинается”, 2000; “Opowieści o wiedźminie. T. 1/Рассказы о ведьмаке. Т. 1”, 2002 и др.) и на иностранных языках.

На русский язык под названием «Дорога, откуда не возвращаются» его впервые перевел А. БУШКОВ в 1990 году. Карточку рассказа можно посмотреть здесь а об его авторе почитать – тут

(Продолжение следует)


Статья написана 16 апреля 2016 г. 09:45

Роман «Attila, König der Hunnen/Аттила, царь гуннов», впервые изданный в 1998 году, был трижды переиздан

и переведен на чешский,

турецкий и польский языки.

Роман «Karl Martell, der erste Karolinger/Карл Мартелл, первый из Каролингов» вышедший из печати в 2000 году, был затем трижды переиздан. В 2011 году вышло переработанное издание романа под несколько измененным названием «Karl Martell. Roman eines “Königs”/Карл Мартелл. Роман об одном “короле”».

Книга о Кëльне «Coelln. Stadt. Dom. Fluss/Кëльн. Город. Собор. Река» (2000) была переиздана в 2008 году под названием «Colonia. Der Roman einer Stadt/Колония. Роман об одном городе».

В 2002 году вышел роман «Orlando Furioso/Орландо Фуриозо» (переиздан 2004, 2016),

в 2004 году – роман «Die Kaiserin/Императрица»,

в том же 2004 – роман «Gold für den Kaiser. Ein Fugger Roman/Золото для кайзера. Роман о Фуггерах» (переиздан в 2012 году под названием «Jakob der Reiche/Якоб Богач»).

В «Авиньонскую трилогию» входят романы: «Die Brücke fon Avignon/Авиньонский мост» (2004, перевод на польский 2005, перевод на испанский 2006), «Die Rose fon Avignon/Авиньонская роза» (2005, перевод на польский 2006, перевод на испанский 2007) и «Der Palast von Avignon/Авиньонский дворец» (2006, перевод на польский 2007).

В 2008 году вышел роман «Die Varus-Legende».

Теперь, пожалуй, станет понятнее, почему инициалы между именем Thomas и фамилией Mielke иногда расшифровывают также как «Reine Phantasie/Богатая фантазия»...


Статья написана 16 апреля 2016 г. 09:44

Где-то во второй половине 1980-х годов Томас Мильке увлекся исторической тематикой. Его первый исторический роман «Gilgamesch, König von Uruk/Гильгамеш, царь Урука» вышел из печати сразу двумя изданиями в 1988 году и был затем переиздан в 1990, 1995, 1998, 2003 годах.

В 2004 году роман был издан в переводе на турецкий язык, в 2010 – в переводе на арабский, в 2012 – в переводе на русский.

Следующий роман – «Inanna, Odyssee einer Göttin/Инанна, одиссея богини», вышедший из печати в 1990 году, затем был трижды переиздан

и переведен на турецкий и голландский языки.

Роман «Karl der Große/Карл Великий», впервые опубликованный в 1992 году, выдержал с тех пор еще пять переизданий (1993, 1993, 1994, 1996, 2003)

и был переведен на польский язык (2005).

(Продолжение следует)


Статья написана 15 апреля 2016 г. 06:41

Однако широкая известность пришла к Мильке с публикацией в 1980 году романа «Grand Orientale 3301/Гранд Ориенталь 3301», который занял 2-е место в номинации на премию имени Курда Ласвица. Позже этот роман был переиздан в составе антологии «Das Auge des Phönix/Око Феникса».

Следующий его роман «Der Pflanzen Heiland», изданный в 1981 году, тоже добрался до 2-го места в номинации на премию имени Курда Ласвица. Он известен также под названием «Mingo».

Следующий роман «Das Sakriversum», изданный в 1983 году, наконец-то пронес Мильке долгожданную премию имени Курда Ласвица. Роман был переиздан в 1984, 1993, 1994 годах. Его книжное издание вышло на польском языке в 2004 году. В 2006 году перевод романа на русский язык был издан в Киеве.

Изданная в 1985 году утопия «Der Tag, an dem die Mauer brach/День, в который была проломлена стена» принесла Мильке премию «Германского клуба НФ» (Science Fiction Club Deutschland). В 2014 году книга вышла вторым изданием.

Впервые выпущенный в 1986 году роман «Die Entfürung des Serails/Похищение сераля» к настоящему времени выдержал еще три издания.

В 1992 году под одной обложкой с романом Бена Бовы вышел роман Мильке «Von Menschen gejagt».

(Продолжение следует)


Статья написана 13 апреля 2016 г. 19:16

Скажем хотя бы пару слов об авторе «Сакриверсума»…

Томас Р<удольф> П<етер> Мильке/Thomas R(udolf) P(eter) Mielke (род. 12 марта 1940) – немецкий писатель, автор НФ, детективных и исторических произведений.

Основное его занятие – рекламный бизнес, он на протяжении последних трех десятков лет работал креативным директором ряда интернациональных рекламных фирм, работает в этой области и ныне. Живет в Берлине.

В научной фантастике Мильке дебютировал в 1960 году коротким романом (повестью) «Unternehmen Dämmerung», напечатанным под псевдонимом Mike Parnell.

В дальнейшем при публикации своих многочисленных научно-фантастических и детективных произведений он часто пользовался и другими псевдонимами: Michael C. Chester, Bert Floorman, Henry Ghost, Roy Marcus, Marc McMan, Marcus T. Orban, John Taylor и пр.

В тот ранний период своего творчества Мильке участвовал в создании целого ряда книжных (брошюрного типа) серий разных издательств: «Rex Corda: der Retter der Erde/Рекс Корда: спаситель Земли» (9 выпусков из 38),

«Reporter unter fremder Sonne/Репортер под чужим солнцем», «Keller Krimi», «Silber Kriminel»,

«Spionage/Шпионаж»,

«Eiswelt soll brennen/Ледяной мир должен сгореть» (серия «Ad Astra», четыре выпуска из 21; переиздан);

«Die Terraunauten/Терранавты» (в соавторстве с Рольфом Леришем/Rolf W. Liersch).

Немалой популярностью пользовались его романы: «Das Geheimnis von Zoe/Тайна Зоэ», изданный поначалу под псевдонимом Marcus T. Orban, а затем дважды переизданный уже под настоящей фамилией и названием «Das Geheimnis des ersten Planeten/Тайна первой планеты»;

«Befel aus dem Jenseits/Приказ из потустороннего мира», впервые изданный в 1970 году и затем дважды переизданный;

«Die Stadt in den Sternen/Город среди звезд». В 1992 году шесть коротких романов Мильке были переизданы под одной обложкой и под названием «Mythen der Zukunft/Мифы будущего».

(Продолжение следует)





  Подписка

Количество подписчиков: 95

⇑ Наверх