Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 16 июля 2017 г. 08:39

(Седенько – продолжение)

Явление титанов

“Kwazar” держался на плаву дольше всех прочих фэнзинов – вплоть до 1988 года. Всего были выпущены в свет 32 номера, считая с двумя последними, в издании которых оказал материальную помощь дружественный клуб г. Белостока.

Хотя журнал претерпел некоторые изменения косметического характера, его характерный стиль оставался прежним, особенным, до самого конца. Это не ушло от внимания жюри Еврокона, которое в 1983 году, в Любляне, назвало журнал лучшим европейским фэнзином. После ухода Муравского из редакции ее состав пополнили Рафал Сурмач/Rafał Surmacz, Яцек Вуйцяк/Jacek Wójciak и Гжегож Галушка/Grzegorz Gałuszka.

В 1981 году в Белостоке под редакцией Ришарда З. Флейтека/Ryszard Z. Flejtek вышли в свет два номера фэнзина “Wizje”, выгодно отличавшиеся графическим оформлением и полиграфическим исполнением от всей прочей отечественной продукции.

Спустя пять лет был издан и третий номер. Cреди старых фэнов “Wizje” считается лучшим нашим фэнзином.

В это же время вроцлавяне издали фэнзин “Tly” (единственный номер), ставший предвозвестником фэнзина “No Wave”, издававшегося в 1982 – 1984 годах. Всего вышли четыре номера, в которых наряду с переводами печатались тексты Джевиньского, Инглëта, Земяньского, Дембского.

С напечатанной на нем датой 1981 год, но фактически двумя годами позже (военное положение) вышел единственный номер фэнзина “Spektrum” – в продолжение фэнзина “Radiant” по замыслу его основателей. Внешне он напоминал “SFanzin”, в качестве редакторов указаны Марек Каминьский/Marek Kamiński, Марек Нововейский/Marek Nowowiejski и Конрад Зелиньский/Konrad Zeliński. Они попытались разместить на 48 страницах публицистику (перепечатки из фэнзина “Radiant”), рассказы польских авторов и раздел юмора.

Введение военного положения остановило стихийное развитие фэнзинов. В 1982 году издавались лишь “Kwazar”, “Informator” клуба г. Люблин (по 1990 год – 9 номеров) и “Klubowy Serwis Informacyjny” КЛФ г. Гожува (1982 – 1986, 21 номер). Вышли также две брошюры-“однодневки” “Fantastyka/Фантастика” и “Robot/Робот” – предвозвестники катовицкого фэнзина.

И лишь 1983 год принес с собой некоторое оживление. Шленский КЛФ (ŚKF) г. Катовице приступил к изданию ежемесячника “Fikcje” поначалу тиражом 1000 экземпляров, затем – 3000 экземпляров.

Несмотря на предоставление возможности подписки в нескольких южных воеводствах (через “Ruch”), этот фэнзин пользовался меньшей популярностью, чем “Kwazar”. Причиной были его значительно меньший объем, а также амбициозное дробление содержания номеров журнала на множество разных отделов -- в результате этого собственно литература оказалась оттесненной на обочину, а в те годы именно рассказы больше всего остального привлекали фэнов. Бюллетень редактировали Петр Каспровский/Piotr Kasprowski, Анджей Ковальский/Andrzej Kowalski и Анджей Вольский/Andrzej Wolski (позже Вольского сменил на его посту Ришард Борыс/Ryszard Borys). “Fikcje” издавались вплоть до 1988 года, всего вышло 53 номера и спецвыпуск, содержавший окончание «Звездных войн» и новеллизацию фильма «Империя наносит ответный удар». На Евроконе в Загребе (1986) фензин “Fikcje” был премирован такой же премией, какая была присуждена некогда фэнзину “Kwazar”.

В том же 1983 году любители фантастики г. Лодзь начали выпускать серию брошюр “XYX”, содержавшую исключительно переводы произведений западных авторов, вследствие чего эту серию трудно причислить к классическим фэнзинам. Всего в этой серии вышли 15 брошюр.

Подобно лодзинским, быдгощские минифэнзины “Maskon” содержали только рассказы.

Эти брошюры носили названия: “Na granicy snu/На границе сна”, “Zwycięstwo Eischteda/Победа Эйштеда” и “Arlekin/Арлекин”.

Общую картину этого года дополняет вроцлавская “Sfera”.

(Окончание следует)


Статья написана 15 июля 2017 г. 07:51

13. Пропущенный материал – это интересная статья Войтека Седенько/Wojtek Sedeńko о польских фэнзинах. Напомню, что о польских фэнзинах писал также Рафал Земкевич в 1984 году (№ 10 журнала “Fantastyka”). Статья В. Седенько называется:

КОРОТКАЯ ИСТОРИЯ ПОЛЬСКОГО ФЭНЗИНА

(Krótkie dzieje fanzinu polskiego)

ФЭНЗИН (FANZIN, сокр. Fantastic Magazine) – любительский журнал, редактирующийся и издающийся самими любителями фантастики. В мировом масштабе – почти ровесник организованному фэндому (США, начало 1930-х годов), в Польше известен с конца 1970-х годов. В восточной части Европы мы были первыми, а с точки зрения содержания польские фэнзины могут спокойно конкурировать с западными.

Фэнзин – это всего лишь одно из проявлений мании, принуждающей людей, начитанных в научной фантастике, искать себе подобных, основывать клубы и созывать конвенты. Зачем люди, происходящие из разных общественных слоев, забавляются игрой в редакторов, переводчиков, критиков? Как мне кажется – главным образом затем, чтобы подискутировать на соответствующие темы и повысить свой престиж в данной среде, чему и служит издание фэнзина. Результат любительских усилий зачастую не оправдывал ожиданий создателей таких журналов и их читателей – поэтому жизнь большинства фэнзинов завершалась на втором-третьем номере. Как правило, фэнзины имели узкий круг потребителей; наименьший тираж, насколько мне удалось это установить, составлял 25 экземпляров.

Трудное начало

Первые американские фэнзины появились на грани 20-30-х годов, почти одновременно с формированием фэндома. Многие из клубов любителей научной фантастики, создававшихся в Польше вплоть до конца 70-х годов, также жаждали издавать фэнзины. Однако заокеанским коллегам был легче стартовать, чем нам – на исходе герековской эры. Цензура, необходимость получения разрешений на издание, нехватка бумаги, низкие возможности печати (типографское оборудование, с помощью которого печатались первые наши фэнзины, лишь немногим отличалось от американского времен существования сухого закона), наконец затрудненный доступ к НФ-текстам, обитавшим за железным занавесом – это лишь некоторые из тех трудностей, которые приходилось преодолевать начинающим редакторам и издателям. Затяжные бои и лихие поединки с цензурой – тема особого разговора, и разрешение на издание чаще всего заменяли надписями: «На правах рукописи», «Для внутриорганизационного использования». Бумага, как правило, была «левой» (просто так не купишь – дело политической важности), а печатали на чем попало и где попало. Мне известны случаи, когда фэнзины втихомолку печатали на множительном оборудовании воеводской канцелярии или отделения милиции. Преодолеваемые трудности отражались на продажной цене фэнзинов -- довольно высокая, она, однако, как правило, находилась в пределах себестоимости.

Первую попытку предпринял Общепольский клуб любителей фантастики и научной фантастики (OKMFiSF), который с 1976 года не регулярно издавал “Informator Miłośnika Fantastyki” – еще не фэнзин, а всего лишь внутриклубный информационный бюллетень.

Первым полновесным фэнзином был “Somnambuł” (г. Бытом), редактировавшийся Анджеем Ковальским/Andrzej Kowalski, Анджеем Вольским/Andrzej Wolski и Яном Мащишиным/Jan Maszczyszyn. С 1978 года по лето 1979 года вышли в свет 14 номеров, содержавших в основном перепечатки из прессы, хотя оригинальных рассказов в них тоже хватало. Перепечатки из периодических изданий (в т.ч. журналов “Problemy”, “Dookoło świata”, “Przekroj”) еще долго занимали главное место среди текстов, публиковавшихся в фэнзинах.

В 1979 году родились несколько фэнзинов. В Варшаве появился первый и единственный номер более чем 40-страничного журнала “Pulsar” (от имени OKMFiSF). В его подготовке среди прочих участвовали Анджей Кшепковский/Andrzej Krzepkowski, Виктор Букато/Wiktor Bukato и Анджей Невядовский/Andrzej Niewiadowski. В фэнзине содержались критические статьи и информация об изданных на Западе книгах.

В Познани, по инициативе Мирослава Муравского/Mirosław Murawski, были напечатаны 6 номеров журнальчика “Materiały” – 30-страничных брошюр, содержавших в основном перепечатки, что было следствием отсутствия разрешения на издание периодического издания у тамошнего клуба.

В те годы, согласно правилам, на издание чего угодно объемом более 16 страниц требовалось разрешение Книжного департамента Министерства культуры. А разрешения на издание любых периодических изданий власти давали с особой неохотой. Познаньских энтузиастов не испугали, однако, препятствия, и в сентябре 1979 года они издали первый номер журнала “Kwazar”, известный как “белый «Kwazar»” из-за отсутствия обложки.

Под конец 1979 года в г. Лодзь вышел в свет также первый номер фэнзина “Kurier Fantastyczny”. Этот фэнзин, редактировавшийся Мареком Кубалой/Marek Kubała и Мартином Пыдой/Martin Pyda, специализировался на сплетнях и шутливом обсуждении фэндомных событий.

В последующие годы, когда редакционные кресла заняли Ромуальд Шока/Romuald Szoka и Конрад Зелиньский/Konrad Zeliński, фэнзин изменил свой характер и переориентировался на публикацию коротких рассказов. Издавался вплоть до 1985 года, всего вышло 9 номеров.

Богатый событиями 1980 год ознаменовался также расцветом фэнзинов. Доступ к полиграфическому оборудованию упростился, и в Лодзи появился фэнзин “Ałtair”, в Гожуве – фэнзин “Mołnia” (оба по одному номеру), в Быдгощи – “Maskon”, где одним из сотрудников был Виктор Жвикевич/Wiktor Żwikiewicz. В Катовице Анджей Ковальский/Andrzej Kowalski возродил “Somnambuł”, но под названием “Tachion”.Техника печати была той же, содержание носило тот же характер – в основном перепечатки, запала хватило на 4 номера.

Самым интересным из фэнзинов этого периода времени был “Radiant”, издававшийся Мареком Каминьским/Marek Kamiński в г. Томашов-Мазовецкий/Tomaszow Mazowiecki. Наряду с сочинениями членов клуба, критикой и публицистикой в журнале печатались произведения известных польских писателей. Вышли три номера фэнзина.

В столице решился на издание своего фэнзина живучий клуб “SFan”. К сожалению, “SFanzin”, несмотря на сильную внутреннюю поддержку и старательную работу редакции (подбор материалов осуществлял Марек С. Нововейский/Marek S. Nowowiejski, графикой занимался Анджей Беджицкий/Andrzej Biedrzycki), также предпочитал ориентацию на перепечатки. До введения военного положения вышли 4 номера, а попытка реанимации журнала в 1983 году финишировала на единственном, двойном номере.

Связующим звеном между этой пионерской эпохой и более поздними временами стал “Kwazar”. C 1980 года, под редакцией Мирослава Муравского/Mirosław Murawski и Павла Порвита/Paweł Porwit, он стал выходить более или менее регулярно, в цветной картонной обложке. Этот фэнзин являл собой доказательства того, что в фэндоме появились люди, способные издавать хорошо редактируемые любительские журналы.

(Продолжение следует)


Статья написана 14 июля 2017 г. 06:53

6. В рубрике «Фильм и фантастика» в статье «Spielberg contra Cameron, Cameron contra Spielberg/Спилберг против Камерона, Камерон против Спилберга» (стр. 59-61) Дорота Малиновская сравнивает творческие достижения этих знаменитых американских режиссеров. Далее она же в статье «Człowiek, który zdecydował się dorosnąć/Человек, который решил повзрослеть» (стр. 62-63) рецензирует фильм режиссера Стивена Спилберга «Hook» (США, 1992), а Мацей Паровский, опираясь на анализ просмотренных по телевидению фильмов Вуди Аллена, Кена Рассела и Хью Хадсона, пытается доискаться того, «что сидит в человеке» (статья “Co siedzi w człowieku”, стр. 62-63).

7. В рубрике рецензий (стр. 68-70) Яцек Инглëт/Jacek Inglot и Яцек Вуйцяк/Jacek Wójciak смакуют составленную Томашом Колодзейчаком антологию польских НФ-рассказов 1980-1990 годов «Блудница» (“Jawnogrzesznica”. Antologia opowiadań science fiction 1980 – 1990 годов. “Przedświt”, 1991) и сходятся на мнении, что книга получилась хорошая, но все же чего-то в ней не хватает (а там по разным причинам, но совершенно определенно -- прав Инглет -- не хватает рассказов «List z Dune/Письмо из Дюны» Анджея Зимняка и «Wrócieeś Sneogg, wedzaam…» Марека Хуберата);

Марек Орамус терпеливо объясняет, чем важен для польского читателя том рассказов американского писателя Курта Воннегута «Добро пожаловать в обезьянник» (Kurt Vonnegut “Vitajcie w malpiarnie”. Tłum. Jolanta Kozak. Wydawnictwo Literackie, 1992); эти 25 рассказов, написанных, по признанию самого писателя, для того, чтобы финансировать самому себе написание романов, составляют как бы срез писательской эволюции Воннегута в течении 18 лет;

некий Denuncjator сводит рецензию сборника рассказов американского писателя Уильяма Тенна «Освобождение Земли» (William Tenn “Wyzwolenie Ziemi” – это авт. сб. “Of All Possible Worlds”, 1955. Tłum. Sławomir Stodulski. “Phantom Press”, 1992) к обличению переводчика, укравшего значительную часть текста из антологии 1958 года;

некий Karburator анализируя слабенький (полно логических нестыковок, язык оставляет желать лучшего, сюжет и герои содраны то ли у Ладлема, то ли у Форсайта) роман некоего Патрика Шонесси «Пересадка в чистилище» (Patrick Shougnessy “Przesiadka w przedpiekłu”. Tłum. Grażyna Pawłowska. “CIA-Books”, 1991), подозревает, что это поспешное дело рук какого-то из польских писателей (как позже оказалось – подозревает совершенно справедливо, роман написал Анджей Земяньский);

он же, Karburator, довольно-таки раздраженно листает юмористический НФ-роман австралийского писателя Демьена Бродерика «Полосатые дыры» (Damien Broderick “Pasiaste dziury” – это “Striped Holes”, 1988. Tłum. Zbigniew A. Krolicki, Andrzej Sawicki. “Rebis”, 1991); «все, что Бродерик может предложить – это серия вымученных и плоских шуток»;

некто Kunktator едко высмеивает откровенно беспомощный опус некоей Барби Джилл Грейнор «Последняя война миров» (Barbie Gill Graynor “Ostatnia wojna światów”. Tłum. Grażyna Garztecka. “Amber”, 1992), тоже, по его мнению, написанный кем-то из отечественных авторов, возможно, самой “переводчицей”;

а некто Predator, как бы в противовес, весьма уважительно отзывается о старом романе американского писателя Джека Уильямсона «Гуманоиды» (Jack Williamson “Humanoids”. Tłum. Grażyna Grygiel, Piotr Staniewski. “Alfa”, 1991); «Книге более сорока лет, но ее провидческая сила столь велика, что ушедшее время не смогло нанести ей урона. Гуманоиды из этого романа – это как бы рецепт на спасение мира, охранение человека перед ним самим. <…> Добродушные, ловкие и умелые машины призваны служить людям, заботиться о них. <…> Вот только получается, что они лучше людей знают, что хорошо для них, а что плохо, а не согласных с ними подвергают терапии, не спрашивая на то у них согласия…».

8. В соседней рубрике «Библиофил в кино. Киноман в библиотеке» Яцек Инглëт/Jacek Inglot в статье под многозначительным названием «Fantastyczny wyciskacz szmalu/Фантастический выжиматель наличности» (стр. 71) сравнивает фильм «Fantastic Voyage/Фантастическое путешествие» режиссера Ричарда Флейшера (США, 1966) с его новеллизацией, выполненной Айзеком Азимовым (Isaac Asimov “Fantastyczna podróż”. Tłum. Danuta Korziuk. “CIA-Books”, 1991), и утверждает, что если в первоисточнике еще можно найти те или иные достоинства, то в новеллизации их и днем с огнем отыскать невозможно.

9. В рубрике «Наука и НФ» Збигнев Солтыс/Zbigniew Sołtys в статье “Matematyka a leworęczni alergicy w okularach/Математика и очкастые левши-аллергики” (стр. 72 – 73) описывает интересные наблюдения, сделанные учеными Университета штата Айова. У них там, при университете, работает школа для математически одаренных детей (12-13 лет), они 20 лет накапливали статистику и получили очень интересные данные. Начать хотя бы с того, что они делили этих талантливых детей на три группы: 1) c несколько более высокими, чем обычные, способностями; 2) со средними способностями и 3) с высокими способностями. По их подсчетам, соотношение мальчик/девочка в первой группе составляло 2:1, во второй – 4:1, в третьей – 13:1. Ну а типичный портрет вот этого самого математически высокоодаренного ребенка представлен в заголовке статьи – это мальчик-левша со слабым зрением и страдающий аллергией вдобавок.

10. В рубрике «НФ в мире» (стр. 74) Иоанна Чаплиньская реферирует январский и февральский 1992 года номера чешского журнала «Ikarie». В январском – статья чешского писателя Ивана Адамовича/Ivan Adamovič c оценкой изданных в 1990 году чешских НФ-рассказов. Всего вышли 15 сборников, в которых напечатан 441 рассказ. Выше прочих Адамович оценивает рассказы Неффа/Neff, Пециновского/Pecinovski, Гетеши/Heteša, Бидерманновой/Bidermannova, Ольшанского/Olšanski и Кадлечковой/Kadlečkova. В февральском – интересное письмо словацкого писателя Йозефа Жарная/Jozef Žarnaj о положении с фантастикой в Словакии. По непонятным причинам издатели попросту игнорируют жанр. Словацкий специализированный журнал НФ после издания двух номеров был закрыт издателем.

Здесь же список «Вышли из печати» -- из 21 книги лишь 5 польских авторов, в том числе 2 – Марцина Вольского.

11. В рубрике «Lista bestsellerów/Список бестселлеров» приведены сведения о книжных продажах за апрель 1992 года, собранные в книжных магазинах. Исключительно плохой месяц для книгопродавцев. На рынок попали лишь 8 новых наименований. Так что в списках лидируют в основном недораспроданные книги предыдущих месяцев (прежде всего трилогия о Геликонии Б. Олдисса). Кризис начался в феврале и углубляется далее. Из-за девальвации злотого относительно доллара повысилась цена книг, отпечатанных за рубежом, а в Польше печатать – себе дороже. Книги крадут в типографиях (и допечатывают сверх указанного тиража) и пускают налево. Заказчик остается с носом. Из поляков в списках лишь Мирослав Яблоньский с романом «Duch czasu/Дух времени» (на 5-м, последнем, месте в Ольштыне). Русских – нет.

12. Напечатан также третий отрывок нового комикса «Naród wybrany/Избранный народ» (сценарий М. Паровского, художник Я. МУСЯЛ/J. Musiał) (стр. 75-78).

(Окончание следует)


Статья написана 13 июля 2017 г. 06:50

5. В рубрике «Из польской фантастики» в номере публикуется очередная новелла Анджея Сапковского о ведьмаке Геральте «Okruch lodu». Вот что пишет о ней сам Сапковский: «Дженнифер не видит ничего безнравственного в том, что она делит постель с кем захочет и когда захочет. Ревность Истредда и Геральта кажется ей смешной, жалкой, несовременной и лишенной смысла. Такая ревность ставит их на один уровень с темным деревенским мужичком или глупым мещанином, у которых есть конкретные причины требовать верности от жены – они боятся появления внебрачных детей, ублюдков, которые могут претендовать на наследование земли или имущества, боятся подхватить от неверной жены дурную болезнь, боятся презрения соседей. “Но вам то, парни, что до этого? – удивленно спрашивает Йеннифер. -- Ни я, ни вы не способны завести ребенка, мы стерильны, как камни, у нас иммунитет ко всем болезням, а чужим мнением мы давно перестали интересоваться. Поэтому просите у меня прощения за ваше глупое поведение, я не понимаю его причин”. Когда Йеннифер поймет эти причины, будет уже поздно». Рассказ неплохо проиллюстрировал ЯРОСЛАВ МУСЯЛ/Jarosław Musiał. Здесь показан первый из четырех рисунков.

Позже новелла вошла в состав авторских сборников Сапковского «Miecz przeznaczenia/Меч предназначения» (1992, 1997, 2003, 2007, 2010, 2014) и «Coś sie kończy, соś sie zaczyna/Что-то кончается, что-то начинается», (2001). Она переводилась на литовский, чешский, украинский, немецкий, испанский языки. На русский язык ее перевел под названием «Осколок льда» Е. ВАЙСБРОТ в 1996 году. Карточка новеллы находится здесь, а почитать об авторе можно тут

(Продолжение следует)


Статья написана 12 июля 2017 г. 06:51

И вновь я призову на помощь «Энциклопедию фантастики» Вл. Гакова (1995) и несколько «осовременю» соответствующую статью.

ДЖОРДЖ ЗЕБРОВСКИ

Джордж Зебровски/Georgy Zebrowski (род. 28 декабря 1945) – американский прозаик, критик и редактор. Родился в Виллахе (Австрия), в семье поляков, жил в Италии, Франции, Англии, пока семья не обосновалась в США (в 1951 году). Окончил Университет штата Нью-Йорк (в Бингхэмтоне) с дипломом философа, работал в различных редакциях; с 1970 г. — профессиональный писатель. Первая публикация – "Водный скульптор со станции 233" [The Water Sculptor of Station 233] (1970, ант. “Infinity One”). Редактировал Бюллетень Ассоциации американских писателей-фантастов (1970-75, 1983 — по настоящее время). Живет в Джонсон-Сити (штат Нью-Йорк).

Один из ранних "выпускников" семинара в Кларионе, Зебровски привлек к себе внимание первыми опубликованными рассказами, лучшие из которых включены в сборник "Монадная Вселенная" [The Monadic Universe] (1977; доп. 1985);

в рассказе "Клиометрикон" (1975) ученые-историки с помощью особого прибора наблюдают "вероятностное прошлое": конкретно, веер вариантов для 6 июня 1944 года, дня высадки союзников в Нормандии. К настоящему времени опубликовал в сумме около сотни рассказов, часть из которых вошла в следующие авторские сборники Зебровски: “Скорые мысли” [Swift Thoughts] (2002), “В отдалении и опережая время” [In the Distance, and Ahead in Time] (2002),

[Decimated] (в соавторстве с Джеком Данном/J.Dann), [Black Pockets and Dark Thoughts] (2006).

Первый роман Зебровски"Точка Омега" [The Omega Point] (1972, 1974, 1978) — развивает идеи космической эволюции Пьера Тейяра де Шардена (у которого и заимствован термин) и В. Вернадского;

продолжения – "Пепел и звезды" [Ashes and Stars] (1977, 1978) (хронологически — это, наоборот, пролог)

и "Зеркало мыслей" [Mirror of Minds] (1983) — заурядные "космические оперы "; все три романа объединены в один том – "Трилогия «Точка Омега»" [The Omega Point Trilogy] (1983, 1984, 2015).

[/center

Роман-эссе "Макрожизнь" [Macrolife] (1979; испр. 1990, 2006) посвящен перспективам экспансии человечества в Солнечной системе (жизнь будет сохраняться в поселениях-колониях внутри астероидов) и содержит интересные рассуждения о социальном устройстве подобных "локальных утопий".

Продолжение романа вышло в свет гораздо позже – “Звездная пещера” [Cave of Stars] (1999, 2000).

Зебровски также известен как автор романов детской НФ – "Звездная паутина" [The Star Web] (1975) -- позже роман стал составной частью романа “Солнца чужака” [Stranger Suns] (1991, 2002, 2014),

"Молчаливый крик" [A Silent Shout] (1979), "Жар-птица" [The Firebird] (1979). Романы "Солнечный космонавт" [Sunspacer] (1984), "Звезды заговорят" [The Stars Will Speak] (1985), [Behind the Stars] (1993)

составили изданную одним томом “Трилогию «Солнечный космонавт»” [Sunspacers Trilogy] (1996, 2014).

Другие романы Зебровски: “Смертоносная звезда” [The Killing Star] (1995, в соавторстве с Ч. Пеллегрино), “Жестокие орбиты” [Brute Orbits] (1998, 2000, 2010),

“Пустоты” [Empties] (2009)

Зебровски в соавторстве с супругой – известной американской писательницей НФ Памелой Саржент/Pamela Sargent – написал три романа для межавторского цикла «Star Trek»: “Сердце Солнца” [Heart of the Sun] (1977), “Сквозь Вселенную” [Across the Universe] (1999) и “Колесница Изара” [Cart of Izar] (2003),

а также роман для межавторского цикла «Star Trek. The New Generation/Звездный путь. Новое поколение»: [A Fury Scorned] (1996, 2011). Еще один роман для последнего из указанных циклов – [Dyson Sphere/Сфера Дайсона] (1999) – он написал в соавторстве с Ч. Пеллегрино.

Важным вкладом Зебровски в развитие жанра явились составление и редактура антологий серий “Nebula Award/Премия «Небьюла»” (1985 – 1988; вып. 20 – 22)

и “Sinergy: New Science Fiction/Синергия: новая научная фантастика” (1987 – 1989; вып. 1 – 4),

а также отдельных антологий: “Будущее сегодня” [Tomorrow Today] (1975), "Люди-машины" [Human-Machines] (1975, 1977; совместно с Т. Скортия/T. Scortia),

“Быстрее света” [Easter than Light] (1976, совместно с Джеком Данном/J. Dann), “Лучшее Томаса Скортия” [The Best of Thomas N. Scortia]; “Творения” [Creations] (1983, совместно с А. Азимовым и М. Гринбергом/M. Greenberg);

“Небесная жизнь” [Skylife] (2000, совместно с Г. Бенфордом/G. Benford); “Синергия НФ: новая научная фантастика” [Sinergy SF: New Science Fiction] (2004); “Часовые” [Sentinels] (2010, вместе с Г. Бенфордом/G. Benford).

Критические статьи и рецензии Зебровски публиковались во многих жанровых и общетематических периодических изданиях. Часть из них (в том числе несколько статей и рецензий, посвященных творчеству Станислава Лема) вошла в том “Под Красной звездой. Исследования интернациональной НФ”[Beneath the Red Star. Studies on International SF] (1996).

Зебровски стал лауреатом премии имени Джона Кемпбелла (1999, роман “Brute Orbits”), его новеллы трижды номинировались на получение «Небьюлы», одна из новелл – на получение премии имени Теодора Старджона.

Мы еще встретимся (надеюсь. W.) с Зебровски в нашем журнале – в 1993 году в нем напечатали новеллу “Warianty Eichmana/Варианты Эйхмана”, а в 1999 году новеллу с еще более интригующим названием “General Jaruzelski w Zoo/Генерал Ярузельский в зоопарке”.

На русский язык переведены два рассказа и одна статья этого интересного писателя и критика.





  Подписка

Количество подписчиков: 89

⇑ Наверх