Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 6 сентября 2017 г. 06:38

1. В рубрике «Читатели и “Fantastyka”» ведется оживленное обсуждение рубрики «Hyde Park» (стр. 2).

2. Рассказ американского писателя Люциуса Шепарда/Lucius Shepard, который называется в оригинале «Surrender» (1989, ”Isaac Asimov’s SF Magazine”, Aug.; 1991, авт. сб. “The Ends of the Earth”), перевел на польский язык под адекватным названием «Kapitulacja/Капитуляция» АНДЖЕЙ ЗЕМБИЦКИЙ/Andrzej Ziembicki (стр. 3-11). Иллюстрации МАЦЕЯ РОЛЬСКОГО/Maciej Rolski. Это третья публикация писателя в нашем журнале (см. “Nowa Fantastyka” № 11/1991, 2-3/1992)

Этот, по словам Паровского, “воистину по-американски антиамериканский рассказ” переводился на итальянский, немецкий, французский языки. На русский язык не переводился.

Карточка оригинального рассказа находится здесь Почитать об авторе можно тут

3. Рассказ американской писательницы Джейн Йолен/Jane Yolen, который называется в оригинале довольно длинно “The Gift of the Magicians, with Apologies to You Who Know” (1992, “The Magazine of Fantasy and Science Fiction”, Sept.; 2000, авт. сб. “Sister Emily’s Lightship and Other Stories”) перевела на польский язык под названием “Piękna i Potwór/Красавица и Чудовище” АННА КАМИНЬСКАЯ/Anna Kamińska.

Иллюстрация БАРОНА РИЧЕ ФОН МЕНТУСА/Baron Richie von Mientus (стр. 12-13).

С Джейн Йолен нам уже приходилось встречаться на страницах нашего журнала (см. № 9/1992). Этот ее рассказ, весьма язвительная вариации известной сказки, на русский язык не переводился, а его карточка находится здесь. Недавно открытую биобиблиографию Д. Йолен можно посмотреть здесь. Биобиблиографическую справку о писательнице можно также найти в этом блоге по тэгу “Йолен Д.”.

4. Рассказ американского писателя Джорджа Зебровски/George Zebrowski, который называется в оригинале «The Eichmann Variations» (1984, ант. “Light Years and Dark: SF and Fantasy Of and For Our Time”; 2002, авт. сб. “Swift Thoughts”), перевела на польский язык под тем же названием «Warianty Eichmanna/Варианты Эйхмана» СОФЬЯ ДОМБРОВСКАЯ/Sofia Dąbrowska (стр.14-16). Иллюстрации ПАВЛА МОЩИНЬСКОГО/Paweł Moszczyński. «Ханна Арендт говорила о банальности Зла; Зебровски подходит к проблеме с другой стороны. “Поддается ли Зло клонированию?” – задается он вопросом. И, как это бывает в хорошей литературе, вопрос оказывается важнее ответа…» (Мацей Паровский).

Рассказ номинировался на получение премии “Nebula”. На русский язык не переводился. На карточку не переведенного рассказа можно глянуть здесь

И это вторая встреча с писателем – его (написанный в соавторстве) рассказ был опубликован в “NF” № 7/1992.

Биобиблиографии этого писателя на сайте ФАНТЛАБ нет. Однако справку о нем можно получить в этом блоге, пройдя по тэгу “Зебровски Д.”.

5. Роман американской писательницы Энн Маккеффри/Anne McCaffrey, который называется в оригинале “The Crystal Singer” перевела на польский язык под названием “Pieśń krzyształu/Песнь кристалла” ПАУЛИНА БРАЙТЕР/Paulina Braiter. Иллюстрации ЯРОСЛАВА МУСЯЛА/Jarosław Musiał. В номере публикуется второй фрагмент перевода (стр. 25-41). Это третья (см. “Fantastyka” № 8-9/1984; “Nowa Fantastyka” № 1/1992) публикация писательницы в нашем журнале.

На русский язык этот роман перевела под названием «Певцы Кристаллов» Н. ХОЛМОГОРОВА в 2007 году. Об авторе можно почитать здесь Карточка романа находится тут

(Продолжение следует)


Статья написана 5 сентября 2017 г. 06:49

Апрельский номер 1993 года (34-й «Новой Фантастыки» и 127-й, если считать ab ovo), редактируют: Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki (художественно-оформительский отдел), Дорота Малиновская/Dorota Malinowska (отдел иностранной литературы), Марек Орамус/Marek Oramus (отдел критики и публицистики), Тереза Пайдиньская/Teresa Pajdińska (корректура), Мацей Паровский/Macej Parowski (отдел польской литературы, главный редактор), Ганна Сосиньская-Бальцер/Hanna Sosińska-Balcer(технический отдел), Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции). В списке постоянных сотрудников числятся: Адам Холлянек/Adam Hollanek, Яцек Инглëт/Jacek Inglot, Лех Енчмык/Lech Jęczmyk, Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski, Славомир Кендзерский/Sławomir Kędzierski, Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik, Анджей Невядовский/Andrzej Niewiadowski, Яцек Родек/Jacek Rodek, а также Denuncjator, Karburator, Kunktator, Negocjator, Predator, Sekator и Wibrator. Тираж – 100 тысяч экземпляров. В оформлении передней обложки использована работа испанского художника ЛУИСА РОЙО/Luis Royo. На внутренней стороне передней обложки располагается реклама варшавского дистрибьютора компьютерной фирмы ”Sanyo Sanservice”, а также реклама издательства “Alfa”. В «Галерее» этого номера гостят художники знаменитой американской издательской фирмы «TSR Inc.»: ФРЕД ФИЛДС/Fred Fields, БРОМ/Brom, ДЖЕФФ ИСЛИ/Jeff Easley, РОБ РУППЕЛ/Robh Ruppel, КЛАЙД КОЛДУЭЛЛ/Clyde Caldwell. Репродукции их работ в сопровождении небольшой статьи Анджея Бжезицкого напечатаны на стр. 17-24. Внутренняя сторона задней обложки занята рекламой журнала «Komiks», на внешней стороне задней обложки напечатана реклама готовящейся к изданию в издательстве “Phantom Press” книги Роберта Хайнлайна.

Содержание номера следующее.

Czytelnicy i “Fantastyka”

Listy 2

Opowiadaniа zagraniczne

Lucius Shepard Kapitulacja 3

Jane Yolen Piękna i Potwór 12

George Zebrowski Warianty Eichmanna 14

Powieść

Anne McCaffrey Pieśń krzystału (2) 25

Z polskiej fantastyki

Sławomir Prochocki American dream 43

Cezary Domarus Oświęcimskie piekłozejście Stevena Spilberga 50

Film i fantastyka

Dorota Malinowska Prywatne piekło Drakuli 60

Paweł Ziemkiewicz Wielki mistrz kina 70

Krytyka

Maciej Parowski Między Hefnerem I Chomeinim 65

Recenzje 67

Bibliofil-Kinoman

Alex Barkaloff Multimedia 57

Konrad T. Lewandowski Alternatywy ewolucji (2) 72

SF na świecie 74

Lista bestsellerów 74

Komiks

Narod wybrany-12. Kochajmy się 73

(Продолжение следует)


Статья написана 4 сентября 2017 г. 06:46

7. В рубрике «Наука и НФ» напечатана иллюстрированная интересными цветными фотографиями статья Збигнева Дворака/T. Zbigniew Dworak “Astronomiczne sukcesy astronautyki/Астрономические успехи астронавтики” (стр. 57-59) – о результатах (на 1991 год) исследования космического пространства с помощью межпланетных зондов “Magellan” и “Galileo”.

8. В рубрике «Кино и фантастика» Дорота Малиновская в статье «Przyszłość powtórzona/Повторенное будущее» рецензирует опять-таки неудачный по ее мнению фильм режиссера Джеффа Мерфи «Freejack» (США, 1992), поставленный по роману Р. Шекли “Immortality, Inc.” (стр.60-61), а в небольшой статье «Uwierzyć w niemożliwe/Поверить в невозможное» (стр. 67) рассказывает о репертуаре кинофестиваля в г. Sitges, о котором ранее уже писала (см. “NF” №№ 12/1992 и 1/1993).

9. В рубрике «Критики о фантастике» размещена статья Кшиштофа Курчины/Krzysztof Kurczyna “Świat jako pułapka/Мир как ловушка” (стр. 65-67) – классное эссе о творчестве Амброза Бирса.

10. В рубрике рецензий Яцек Инглëт/Jacek Inglot анализирует роман польского писателя Гжегожа Друкарчика «Убийство Искупителя» (Grzegorz Drukarczyk “Zabicie Odkupiciela”. “Stalker”, 1992); «главный посыл, организующий книгу Друкарчика, удивительно сходен с посылом “Блудницы” – на Землю приходит мессия и попадает со своим посланием в совершенно не подготовленное к его приходу общество, которое его отвергает и спихивает на обочину, в среду нищих. <…> Книга Друкарчика – это злобная яростная атака на потребительское общество. Как социологическая фантастика недавних лет сражалась с тоталитарной властью, так нынешняя фантастика сражается уже со всем обществом: на это указывает логика развития ситуации. Друкарчик – первый, чье нападение носит столь фронтальный характер. Власти, Церковь, наконец обыкновенные обыватели – все виновны, лишь нищие проявляют какие-никакие человеческие чувства»;

Малгожата Скурская/Małgorzata Skórska одобрительно отзывается о цикле «Ксант» английского писателя Пирса Энтони, первые пять томов которого уже вышли в переводе на польский язык (Piers Anthony “Zaklęcie dla Chameleona/Заклинание для хамелеона”. Tłum. Lucyna Targosz; “Żródła magii/Источники магии”. Tłum. Nela Szurek; “Zamek Roogna/Замок Роогна”. Tłum. Nela Szurek; “Przesmyk Centaura”. Tłum. Lucyna Targosz; “Ogrze, ogrze/Огр, огр”. Tłum. Nela Szurek. – “Rebis”, 1991, 1992. Cykl “Xanth”), высказывая претензии лишь к досадным огрехам во внешнем оформлении книг;

Марек Орамус/Marek Oramus указывает на важные проблемы, поднятые и отчасти рассмотренные в романе американского писателя Майкла Крайтона «”Андромеда” значит смерть» (Michael Crichton «”Andromeda” znaczy śmierć» -- это “The Andromeda Strain”, 1969. Tłum. Marek Mastalerz. “Amber”, 1992);

а Войтек Седенько/Wojtek Sedeńko с энтузиазмом приветствует издание романов американского писателя Роджера Желязного «Кошачий глаз» и «Остров мертвых» (Roger Zelazny “Oko kota”. Tłum. Piotr W. Cholewa; “Wyspa umarłych”. Tłum. Adam Kozieł. -- “Atlantis”, 1992); «обе книги написаны с высоким полетом фантазии <…> с них-то и следовало начать презентацию творческих достижений писателя польскому читателю» (стр. 68-69).

Далее некто Kunktator обращает внимание читателей журнала на вышедшую уже четвертым изданием повесть польского писателя Тадеуша Конвицкого «Зверочеловековампир» (Tadeusz Konwicki “Zwerzoczłekoupór”. “Alfa”, 1992), которую он считает одной из лучших и остроумнейших книг Конвицкого;

некто Predator восхищается романом американской писательницы Кэролайн Черри «Врата Ирвел» (C.J. Cherry “Brama Irvel”. Tłum. Michał Jakuszewski. “Rebis”, 1992); «это без преувеличения близкое к идеалу произведение -- прекрасно написанное, с живыми героями, которые не устают в своих опасениях, но все же раз за разом преодолевают препятствия, не жалея сил. Однако изюминка этой книги – гармоничное сочетание элементов твердой научной фантастики со сценографией и реквизитами фэнтези. Таких книг мне, считай, и не встречалось, а здесь Черри сумела использовать все самое лучшее из этих двух жанров»;

некто Karburator высказывает свое разочарование в сборнике произведений американского писателя Уильяма Тенна «Берни Фауст» (William Tenn “Bernie Faust”. Tłum. Olszyna Hryczuk. “Phantom Press”, 1992), в котором, по его мнению, из восьми рассказов лишь два достойны прочтения, да и то один из них, титульный, хорошо известен польскому читателю в другом переводе;

Томаш Колодзейчак/Tomasz Kołodzejczak мягко пеняет американской писательнице Урсуле Ле Гуин за то, что она в романе «Глаз цапли» (Ursula Le Guin “Oko czapli”. Tłum. Agnieszka Sylwanowicz. “Fenix Publications” и “Alkazar”, 1992) “творит искусственный мир и делает из его существования искусственные же выводы”;

а Яцек Собота/Jacek Sobota знакомит с написанным в 1942-1944 годах произведением швейцарского интеллектуала, писателя и философа Дениса де Ружемона “Участие дьявола” (Denis de Rougemont “Udział diabła”. Tłum. Andrzej Frybes. “Wydawnictwo Wodnika”, 1992), лейтмотивом которого является убеждение в том, что дьявол – не что-то мифическое и символическое, а реально существующее зло (стр. 70).

9. Далее, в рубрике «Среди фэнов» размещены заметки о праздновании 11-летия Шленского (Силезского) клуба фантастики в г. Катовице (10 октября 1992), проведении конвента “Nordcon’92” в Гданьске (3-4 декабря 1992) и Дней фантастики в Люблине (8 сентября 1992) (стр. 71).

10. В рубрике «НФ в мире» Славомир Кендзерский знакомит читателей журнала “Nowa Fantastyka” с содержанием пятого номера (май 1992) белорусского журнала “Mega”; “особого внимания заслуживают произведения Евгения Дрозда и Сергея Булыги. Превосходный в литературном отношении Евгений Дрозд разместил в номере прекрасный рассказ «Некромант» и столь же хорошо написанный, хоть и рискованный в замысле «Тринадцатый подвиг Геракла». Каждый раз, читая его рассказы, я сожалею о том, что этот минский прозаик у нас совершенно не известен. Сергей Булыга (хоть в минимальном объеме, но все же переводившийся на польский язык) выступил с рассказом «Елизавета Ивановна велела кланяться», замечательным свидетельством тесной связи обширных исторических знаний автора с его блестящим воображением”. Здесь же Ласло Абран производит обзор сентябрьского 1992 года, юбилейного (по случаю 20-летия) номера венгерского журнала “Galaktika” (стр. 72).

11. В рубрике «Список бестселлеров» за декабрь 1992 года все те же англо-американские имена. Из книг польских авторов – только “Miecz przeznaczenia” А. Сапковского: в варшавском книжном магазине на 3-м месте.

12. Напечатан также одиннадцатый фрагмент комикса «Naród wybrany/Избранный народ» (сценарий М. Паровского, художник ЯРОСЛАВ МУСЯЛ/J. Musiał) (стр. 73-76).


Статья написана 3 сентября 2017 г. 10:19

6. В рубрике «Из польской фантастики» напечатан новый рассказ Марека Хуберата/Marek S. Huberat «Spokojne, słoneczne miejscie lęgowe/Тихое, солнечное место гнездования» (стр. 44-56). Рисунки АНДЖЕЯ ЯНИЦКОГО/Andrzej Janicki.

Вот что пишет о нем Мацей Паровский: «(Этот рассказ) открывает новую сторону Хуберата – автора, отдающего нас во власть эмоций классической научной фантастики; воспевающего метафизику межзвездных пространств и психические и биологические связи человека с представителем Чужих. Своеобразная “бебеховатость” (от “bebechy” – разг. “потроха, нутро, внутренности” -- определение М. Орамуса) смешивается здесь с космическим мистицизмом, таинственностью и поэтичностью».

Рассказ номинировался на получение премии имени Зайделя и позже включался в состав двух авторских сборников писателя: “Druga podobizna w alabastrze/Второй портрет в алебастре” (1997) и “Vatran Auraio” (2011). На русский язык рассказ не переводился. И это четвертая публикация автора в нашем журнале (первые три см. “Fantastyka” № 9/1987; “Nowa Fantastyka” №№ 7/1991 и 3/1992).

Об авторе рассказа можно почитать здесь Карточка рассказа (традиционно некомплектная) находится тут Да и карточку сборника (!) "Vatran Auraio" здесь следовало бы исправить.

(Окончание следует)


Статья написана 2 сентября 2017 г. 05:48

АЛАН БРЕННЕРТ

Алан Бреннерт/Alan Brennert (род. 30 мая 1954) – американский писатель, телепродюсер, сценарист кино и комиксов.

Родился в г. Энглвуд (штат Нью-Джерси), с 1973 года живет в Южной Калифорнии. Окончил филологический факультет (английский язык) Калифорнийского университета в г. Лос-Анджелесе (UCLA) со специализацией в написании киносценариев.

Дебютировал в жанре рассказом “Nostalgia Tripping” в 1973 году (ант. “Infinity Five”). И уже в 1975 году был номинирован на получение премии имени Д. Кэмпбелла в номинации “Лучший начинающий писатель НФ”. C тех пор опубликовал в периодической печати и антологиях более 30 рассказов, написанных в основном в поджанрах фэнтези и horror. Один из рассказов – “Ma Qui” – был отмечен в 1991 году премией “Nebula”.

Некоторая часть опубликованных НФ-рассказов Бреннерта вошла в состав его авторского сборника “Her Pilgrim Soul and Other Stories” (1990), издававшегося также под названием “Her Pilgrim Soul” (1990). Рассказ “Ma Qui” дал название второму авторскому сборнику рассказов писателя – “Ma Qui and Other Phantoms” (1991).

Первый НФ-роман Бреннерта – “City of Masques/Город масок” – датирован 1978 годом. Позже к нему присоединились романы “Kindred Spirits/Родственные души” (1984), “Time and Chance” (1990, НФ с элементами horror-а).

Успехом пользовались также исторические романы Бреннерта: “Moloka’i/Молокаи” (2003, действие разворачивается в знаменитом лепрозории на Гавайях в начале 1900-х годов)

и “Honolulu/Гонолулу” (2009). В 2013 году вышел из печати третий реалистический роман писателя – “Palisades Park”.

Надо сказать, что гораздо большая активность Бреннерта в области телевидения принесла ему и большую известность. Он начал с написания сценариев для отдельных эпизодов сериала “Wonder Woman” (1978-1979, четыре сценария). Следующими были шесть сценариев для сериала NBC “Buck Rogers in the 25th Century” (1979-1981), сценарии для сериалов “The New Twilight Zone” (1985-1987, четырнадцать сценариев), “L.A. Law” (1991-1992, пятнадцать сценариев, премия “Emmy” 1991 года лучшему продюсеру и сценаристу), “The Outher Limits” (1995-1997, пять сценариев). C 2001 года он пишет сценарии для телесериалов “Stargate Atlantis” и “Star Trek Enterprise” под псевдонимом Michael Bryant.

И, вероятно, лишь сильная занятость на телевидении мешает ему развернуться в полную силу в качестве сценариста комиксов, где он прекрасно зарекомендовал себя, в частности, работой над некоторыми отдельными эпизодами сериалов “Batman” (1981-2000, шесть сценариев).





  Подписка

Количество подписчиков: 93

⇑ Наверх