Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 25 апреля 2020 г. 07:52

В эссе Дворака упоминалась книга Славомира Серецкого «Гибель острова Авира». ФАНТЛАБ об этом писателе почти ничего не знает. А зря не знает…

СЛАВОМИР СЕРЕЦКИЙ

Славомир Серецкий/Sławomir Sierecki (15 февраля 1924 в г. Медзешин – 27 сентября 2012 в г. Гданьск) – польский прозаик, драматург, кино- и телесценарист, журналист.

Учился в Государственной высшей школе изобразительных искусств в г. Сопоте. Во время Второй мировой войны служил во Второй армии Людового Войска Польского, принимал участие в военных компаниях 1944 – 1945 годов. В 1946 – 1947 годах служил в Военном флоте, был редактором газеты “Gazeta Morska”. В 1947 – 1950 годах был редактором журнала “Przegląd Morski”, в 1951 – 1952 годах – главным редактором журнала “Młody Żeglarz”, в 1952 – 1953 – редактором издательства “Wydawnictwo MON”. В дальнейшем работал редактором в газетах “Głos Wybrzeża” и “Wieczór Wybrzeża”.

Написал множество исторических, историко-приключенческих, детективно-приключенческих, политико-приключенческих и просто приключенческих книг, в том числе:

“Strażnicy morza/Стражи моря” (1951); “Zaginiona eskadra/Пропавшая эскадра” (1952); “Admirał Arciszewski/Адмирал Арцишевский” (1953); “Operacja «Wąż morski»/Операция «Морской змей»” (1954);

“Saga o Vinlandzie/Сага о Винланде” (1959); “Republika piratów/Пиратская республика” (1959) “Bukanierzy/Буканьеры” (1959);

“Korsarze Morza Śródziemnego/Корсары Средиземного моря” (1959); “Sokół morski/Морской сокол” (1959);

“Dziwna przygoda Cezara/Странное приключение Цезаря” (1959); “Cieśnina kapitana Kidda/Пролив капитана Кидда” (1959);

“Prawda i legenda o Dzikim Zachodzie/Правда и легенда о Диком Западе” (1960); “Ludzie znad rzeki James/Люди с реки Иакова” (1960);

“Wrota pustyni/Врата пустыни” (1961); “Tajemnice szalonej rzeki/Тайны неистовой реки” (1962); “Bracia Witalijscy/Братья витальеры” (1962);

“Burzliwe dzieje perły Antyli/Бурная история жемчужины Антильских островов” (1963); “ Oberża w Terracinie/Постоялый двор в Террацине”(1964, сборник рассказов); “Ognie na świętym morzem/Огни над Святым морем” (1966); “Zatoka wielkiej ciszy/Залив великой тишины” (1966);

“Grobowiec wielkiego szamana/Гробница великого шамана” (1968); “Jeżeli idziesz nocą/Если идешь ночью” (1968); “Karnawał leśnych demonów/Карнавал лесных демонов” (1968);

“Jerzy Waszyngton/Джордж Вашингтон” (1970);

“Ślad zaginionej karawany/След пропавшего каравана” (1970); “Zagłada wyspy Avira/Гибель острова Авира” (1971); “Blues dla prezydenta/Блюз для президента” (1972);

“Nocny reporter/Ночной репортер” (1972); Strażnica srebrnych mgieł/Башня серебряных туманов” (1972); “Amulet Wielkiego Chana/Амулет Великого Хана” (1973);

“Milcząca oaza/Безмолвный оазис” (1973); Ucieczka z Filadelfii/Побег из Филадельфии” (1974);

“ Czarny Monastyr/Черный монастырь” (1975); “Zemsta Starca z Gór/Месть Горного старца” (1975);

“Morze bez nocy/Море без ночи” (1976); “Skaliste gniazdoTaurów/Скалистое гнездо тавров” (1976);

“Nie zabijajcie Białego Jednorożca/Не убивайте Белого Единорога” (1977); “Widmo na Mewiej Rafie/Призрак на Чаячьем рифе” (1978); “Zadanie specjalne/Специальное задание” (1978);

“Jutro przed północą/Завтра до полуночи” (1979); “Na pokładzie nie było nikogo/На борту никого не было” (1979);

“Kawa po turecku czyli Niezwykłe przygody imćpana Jerzego Franciszka/Кофе по-турецки, или Необыкновенные приключения пана Ежи Франтишка” (1980); “Skały Eola/Скалы Эола” (1980);

“Milczący rejs/Безмолвный рейс” (1981;“Bizantyjska noc/Византийская ночь” (1982); “Niebezpieczny czas orłów/Опасное время орлов” (1983);

“Drapieżne ptaki nad Rio Maddalena/Хищные птицы над Рио Маддалена” (1984); “Dalej tylko ciemność/Далее только тьма” (1985);

“Bogowie, złoto, karabiny/Боги, золото, карабины” (1986); “Wieża zapomnienia/Башня забвения” (1986);

“... I został tylko wiatr/…И только ветер остался” (1987); “Czart za kulbaką/Черт за спиной на лошадином крупе” (1987);

“Bractwo Tajnych Laborantów/Братство Тайных Лаборантов” (1988); “Upiory znikają o brzasku/Привидения исчезают на рассвете” (1988);“Konwój do granic piekła/Конвой до края ада” (1989);

“Wydma Umarłych/Призраки мертвых” (1990); “Pałace Minotaura/Дворцы Минотавра” (1990).


Статья написана 24 апреля 2020 г. 07:04

И еще один не известный у нас биограф Жюля Верна:

ГЕРБЕРТ ЛОТТМАН

Герберт Лоттман/Herbert Lottman (16 августа 1927 – 27 августа 2014) – американский писатель, специализировавшийся на написании биографий французских литераторов и политических и финансовых деятелей.

Родился в Бруклине в семье бродвейского пресс-агента Джорджа Лоттмана и его жены Бетти (Бракман) Лоттман. Окончил Нью-Йоркский университет в 1948 году со степенью по английскому языку и биологии. Добился стипендии Фулбрайта, которая позволила ему продолжить дальнейшее обучение в Париже. Затем вернулся вместе со своей первой женой Мишель в Нью-Йорк, чтобы поступить в аспирантуру при Колумбийском университете; окончил магистратуру со специализацией в английском языке в 1951 году.

В 1956 году переехал в Париж, где публиковал статьи в различных периодических изданиях, и в конце концов возглавил парижское отделение издательства «Farrar, Straus and Giroux». В течение четырех десятков лет сотрудничал с “Publishers Weekly” в качестве европейского корреспондента. Его статьи печатались также в “New York Times Magazine”, “Herald Tribune”, “Harper’s”, “Saturday Review”, “Signature”, “Travel and Leisure”, “New York Times”.

Первую книгу – “Detours From the Grand Tour” – опубликовал в 1970 году. В 1976 году к ней присоединилась книга “How Cities Are Saved/Как спасают города” (два издания).

В 1978 году появилась первая из биографических книг Лоттмана – “Albert Camus: A Biography/Альбер Камю: биография”, получившая известность и широкое признание (при сильном сопротивлении родственников Камю) (шесть изданий).

Критиков и читателей покорила манера изображения биографом погибшего в 1960 году в автомобильной аварии философа и писателя как живого полнокровного человека с опорой на факты, а не на домыслы и заранее сделанные выводы и заключения. Это «работа проницательного и добросовестного репортера», -- писал один из критиков. Биография «позволяет нам видеть и слышать писателя за работой -- утверждал другой критик. -- Это портрет художника, постороннего, гуманиста и скептика, одновременно чувственного и строгого, праведного и неправедного, который разбивает сердца». В 2007 году вышла в свет новая книга Лоттмана, посвященная Альберу Камю: “Albert Camus in New York/Альбер Камю в Нью-Йорке”.

Вслед за обзорным очерком “The Left Bank: Writers, Artists, and Politics from the Popular Front to the Cold War/Левый берег: писатели, художники и политики со времен Народного фронта до холодной войны” (1982, шесть изданий) (также “La Rive gauche”, 1982, три издания; “Lewy brzeg”, 1997)

вышла из печати биография “Petain: Hero or Traitor, the Untold Story/Петен: герой или предатель, нерассказанная история” (1984, три издания). В этой биографии, по словам критика, Лоттман «избегает моральных суждений и противостоит соблазну стереотипов». В «Петене…», пишет другой критик, Лоттман «дал своим читателям три вещи, за которые мы должны его благодарить: хорошо написанное повествование <о субъекте>, решительное беспристрастие и (последнее, но не менее важное) некоторые ключи к пониманию этой неуловимой и противоречивой личности».

В более широком ракурсе личность Петена рассматривается в книге “The Purge: The Purification of French Collaborators after World War II/Чистка: идентификация и наказание французских коллаборационистов после Второй мировой войны” (1986, три издания).

См. также “The People’s Anger: Justice and Revenge in Post-Liberation France” (1986), “L’epuration, 1943 – 1953” (1986).

За двумя биографиями французских литераторов: “Flaubert: A Biography/Флобер: биография” (1989, семь изданий; «Лоттман использовал в книге неопубликованную переписку Флобера и дезавуировал более ранние, более сенсационные его изображения», «Миф о том, что Флобер был отсталым ребенком, убедительно разрушен»)

и “Colette: A Life/Колетт: жизнь” (1991, шесть изданий, ; «Лоттман создал тщательную, кропотливо сделанную биографию <…> факты, великолепно исследованные, все здесь»)

последовал возврат к истории: довольно широкое полотно “The Fall of Paris: June 1940/Падение Парижа: июнь 1940” (1992, три издания) (также “La chute de Paris, 14 Juin 1940”, [?]) , где мы видим это самое падение Парижа глазами Шарля де Голля, в ту пору командира французского воинского подразделения; Симоны де Бовуар, тогда школьной учительницы; Уильяма Буллита, в то время посла Соединенных Штатов Америки.

А затем Лоттман берется за показ истории шести поколений известной банковской семьи – французских Ротшильдов: “The French Rothschilds: The Great Banking Dynasty thorough Two Turbulent Centuries/Французские Ротшильды: великая банковская династия на протяжении двух бурных веков” (1995) (“La dynastie Rothschild” [1998]; “Powrót Rothschyldów” [1998] и др.), которая была «политически хитрой, заслуживающей безусловного доверия, удивительно клановой». «Лоттман рассказывает все это с обилием деталей, острым чувством времени и потрясающим пониманием личностной сути многих членов семьи и сложной финансовой структуры».

Книга «Jules Verne: An Exploratory Biography/Жюль Верн: исследовательская биография» (1996, шесть изданий) была названа критиком «первым основательным жизнеописанием Верна», этого «путешественника в своем воображении – ведь помимо плавания на любимом паруснике, он вообще почти не путешествовал».

Названная критиком «духовным отчетом», книга «Man Ray’s Montparnasse/Монпарнас Мана Рея» (2001, два издания) воскрешает Париж 20-30 годов XX века, тогдашний эпицентр художественных движений и политической смуты, запечатленный легендарным фотографом в портретах таких великих личностей, как Пабло Пикассо, Анри Матисс, Гертруда Стайн и Эрнест Хемингуэй, живших в Париже в то время. «Это моментальный снимок, сделанный Маном Реем между двумя мировыми войнами».

Другие произведения: “Michelin Men: Driving an Empire/Мишлены: воздвижение империи” (1998),

“Theatre de la Mode: Fashion Dolls: The Survival of Haute Couture” (в соавторстве с Charles Roux, Edmonde Lottman, Stanley Garfinkel и другими) (2002),

“Oscar Wilde á Paris/Оскар Уайльд в Париже” (2007),

“Amadeo Modigliani: prince de Montparnasse/Амадео Модильяни: принц Монпарнаса” (2008).

На русском языке опубликована только книга о Ротшильдах (1997).


Статья написана 23 апреля 2020 г. 06:57

Расскажем кое-что и об Яне Томковском, также авторе замечательной книги о Жюле Верне и, кстати, члене Польского общества Жюля Верна...


ЯН ТОМКОВСКИЙ

Ян Томковский/Jan Tomkowski (род. 22 августа 1954 в г. Лодзь) – польский историк литературы, прозаик, эссеист, преподаватель высшей школы, хабилитированный доктор гуманитарных наук, профессор истории польской литературы Института литературных исследований Польской академии наук. Преподавал польскую филологию и журналистику в Варшавском университете и журналистику в Свентокжыжском университете (г. Кельцы), читал также лекции в Ягеллонском университете (г. Краков).

Широко известен среди польских любителей научной фантастики своей монографией “Jules Verne – tajemnicza wyspa?/Жюль Верн – таинственный остров?” (1987, 2005), посвященной анализу творчества этого замечательного французского писателя.

Другие произведения:

“Juliusz Słowacki i tradycje mistyki europejskie/Юлиуш Словацкий и традиции европейской мистики” (1984); “Ragadon/Рагадон” (1986) “Opowieści Szeherezady/Сказки Шехерезады” (1989);

“Jerzy Stempowski/Ежи Стемповский” (1991); “Mistyczny świat Williama Blake’a/Мистический мир Уильяма Блейка” (1993); “Mój pozytywizm/Мой позитивизм” (1993);

“Literatura polska/Польская литература” (1993); “Mistyka i herezja/Мистика и ересь” (1993, 2006)

“Literatura powszechna/Всеобщая литература” (1995); “Dwadzieścia lat z literaturą 1977-1996/Двадцать лет с литературой. 1977 -- 1996” (1996);

“Dzieje myśli/История мысли” (1997); “Dom chińskiego mędrca/Дом китайского мудреца”(2000); “Młoda Polska/«Молодая Польша»” (2001);

“Pokolenie Gombrowicza. Narodziny powieści XX wieku w Polsce/Поколение Гомбровича. Рождение романа XX века в Польше” ( 2001); “Słownik pisarzy polskich/Словарь польских писателей” (2002); “Samobójcy i marzyciele – o zabijaniu poetów/Самоубийцы и мечтатели – об убийстве поэтов”(2002);

“Historia myśli od starożytności do XX wieku/История мысли с древности до XX века” (2002); “Zamieszkać w Bibliotece/Поселиться в библиотеке” (2004);

“Wspomnienia o Leopoldzie Buczkowskim/Воспоминания о Леопольде Бучковском” (2005); “Don Juan we mglie/Дон Жуан во мгле” (2005);

“Dzieje literatury polskiej/История польской литературы” (2007); “Dzieje literatury powszechnej/История всеобщей литературы” (2008);

“Ciemne skrzydła Ikara/Темные крылья Икара” (2010); “Klasztor Maulbronn/Монастырь Маульбронн” (2010);

“Nie ma Pauliny/Павлины нет” (2011); “Judasz z ulicy Iglastej/Иуда с Иглистой улицы” (2012); “Moja historia eseju/Моя история очерка” (2013);

“Wojna książek. Biblioteka i historia literatury/Война книг. Библиотека и история литературы” (2013); “Czarny elementarz/Черный букварь” (2014); “Najkrótsza historia literatury polskiej/Кратчайшая история польской литературы” (2015);

“Szkice mładopolskie/Младопольские очерки” (2017); “Jesień/Осень” (2018).

P.S. Наткнулся на интересный материал, который косвенно относится к предыдущему посту. Это здесь http://realty.tut.by/news/offtop-realty/6...


Статья написана 22 апреля 2020 г. 07:08

Ну разве можно пройти мимо и не поклониться почти что землячке, написавшей книгу о Жюле Верне и прожившей трудную, но достойную жизнь?

НАДЗЕЯ ДРУЦКАЯ

Надзея Друцкая/Nadzieja Drucka, наст. Надежда Сергеевна княжна Друцкая, в замужестве О’Брайен де Ласи (17 января 1898 – 29 августа 1986) – польская писательница и переводчица русского происхождения.

Родилась в Варшаве в семье Марии Сафонович и русского генерала и профессора Военной юридической академии Сергея Друцкого, который принадлежал к княжескому роду Друцкие. В 1902 году Друцкие переехали в Санкт-Петербург. В 1914 году Надежда закончила Институт благородных девиц. После начала Первой мировой войны вместе с семьёй переехала в Санкт-Петербург, где после ранней смерти матери долгое время пребывала в Смольном институте, а с началом Первой мировой войны закончила медицинские курсы и отправилась на фронт медсестрой Красного Креста. На фронте познакомилась с поляком ирландского происхождения и будущим Президентом Гродно Маурицием О’Брайеном де Ласи (1891 – 1978), за которого вышла замуж в Москве в августе 1918 года. Потом переехала с мужем в Польшу в его родовое имение в селе Августов, где проживала с ним до 1939 года.

После приезда в Польшу приняла решение не быть «российской эмигранткой», но досконально изучить польский язык и ассимилироваться в стране. Она родила двух дочерей, превратилась в образцовую хозяйку поместья и стала заниматься благотворительной и литературной деятельностью. Была вице-президентом местного отделения Польского Красного Креста. Основала в Гродно Общество любителей литературы и искусства имени Элизы Ожешковой. В течение 12 лет была председателем этого общества. По приглашению Надежды Друцкой в Гродно для выступления в Обществе любителей литературы и искусства приезжали польские писатели Мария Домбровская, Юлиан Тувим, Ян Парандовский и Станислав Виткевич. Познакомившись с польской писательницей Софьей Налковской, вступила в 1930 году в польское отделение ПЕН-клуба. Вместе с мужем ежегодно организовывала летние оздоровительные лагеря для детей местных неимущих жителей. Поддерживала связи с представителями белой русской эмиграции в Польше.

После достопамятного сентября 1939 года бежала вместе с дочерьми на восток, остановившись в имении Сапеги Спуша. Затем, уже вместе с мужем, перебралась в Литву, а когда Литва оказалась оккупированной советскими войсками, семейство перешло через зеленую границу в Генеральную губернию. Там супруги жили в Варшаве, где Надежда преподавала иностранные языки, участвуя в подпольной деятельности. Служила в отряде Армии Крайовой под псевдонимом «Literat». Принимала участие в Варшавском восстании в составе Санитарного Варшавского округа Армии Крайовой. Была санитаркой полевого госпиталя. После разгрома восстания попала в немецкий концентрационный лагерь, освободившись из него, некоторое время странствовала по Польше и в конце концов вернулась в разрушенную столицу.

С 1947 года по 1949 год работала референтом в варшавском Бюро восстановления столицы, благодаря чему получила ордер на жилье. В квартире было две с половиной комнаты. С половиной потому, что одной стены в квартире не было, вылетела во время боев повстанцев с немцами.

Здесь надо вспомнить, что Надежда Сергеевна еще в 1925 году издала свою первую книгу на польском языке “Zwycięstwo/Победа”, подписав ее как Nadzeja Drucka. Правда, уже вторая ее книга – “Niepotrzebne dzieci/Ненужные дети” (1932) – была весьма холодно встречена консервативной польской общественностью. Однако она успела еще до войны написать и издать продолжение «Детей…» -- “Wąskie ściężki/Узкие тропки” (1936)

и повесть “Było ich siedmioro/Их было семеро” (1936). После войны оказалось, что о возвращении в Августов не может быть и речи – он теперь находился по другую сторону границы – в Белоруссии. Мауриций нашел работу в каком-то сельскохозяйственном предприятии, но зарабатывал мало, и Надежда вновь взялась за перо, надеясь обеспечить им семейству хоть сколько-нибудь достойную жизнь. Так, начиная с 1947 года, стали появляться в печати ее переводы с русского произведений русских и советских писателей, значительная часть которых позже многократно переиздавалась. Это “Moi drogi chłopcy/Дорогие мои мальчишки” (1947) Л.И. Кассиля, “Śmierć wazyr-muchtara/Смерть Вазир-Мухтара” (1948)

и “Küchla/Кюхля” (1949) Ю.Н. Тынянова, “Wyspa szczęścia/Остров Буян” (1953) С.П. Злобина,

“Odziani w kamień/Одеты камнем” (1949) и “Radiszczew/Радищев” (1954) О.Д. Форш,

“Leśna gazeta/Лесная газета” (1950) В.В. Бианки,

“Niebiezpieczniy zbieg/Опасный беглец” (1950), Э.И. Выгодской,

“Zagłada gniazda os/Конец осиного гнезда” (1950) Г.М. Брянцева,

“Szkoła/Школа” (1950) А.П. Гайдара,

“Na różnych szerokościach/На разных широтах” (1950) А.А. Шахова, “Opowieść północna/Северная повесть” (1950), “Mieszczorski kraj/Мещорская сторона” (1952), “Ostatni diabeł/Последний черт” (1952), “Stare czołno/Старый челн” (1952) и “Toast/Тост” (1952) К.Г. Паустовского,

“Obłomow/Обломов” (1951) И.А. Гончарова,

“Przygoda kutra «Smialego»/Приключения катера «Смелый»” (1951) С.В. Диковского, “Świadectwo dojrzałości/Аттестат зрелости” (1951) В.П. Казаченко, “Parowiec «Kachetia»/Теплоход «Кахетия»” (1951) O.П. Джигурды,

“Czartogon/Чертогон” (1951) Н.С. Лескова,

“Kamienny bór/Каменный бор” Г.С. Фиша, “Ptasie miasteczko/Птичий городок” (1952) Е.В. Лукиной,

“Skierowanie/Командировка” (1952), “W tonacji majorowej/Мажор” (1955) и “Prawdziwy character/Настоящий характер” (1957) А.С. Макаренко, “Mocny fundament/Каменный фундамент” (1953) С.В. Сартакова,

“Mój nauczyciel A. Makarenko/Мой учитель” (1954) Н.Э. Фере.

С началом 1960-х годов стали появляться на прилавках книжных магазинов и ее написанные в основном для детей и юношества (и также многократно позже переиздававшиеся) книги: “Droga do sławy: Opowieśc о dzieciństwie Mocarta/Путь к славе: Рассказ о детстве Моцарта” (1961); “Michel, dzieciństwo i lata młodzieńcze Michała Glinki/Мишель, детство и юность Михаила Глинки” (1961);

“Czarodziej z Nantes/Волшебник из Нанта” (1963, 1967);

“Stanisław Moniuszko: życie i twórczośc/Станислав Монюшко: жизнь и творчество” (1966);

“Kurs na słońce: opowieśc o generale Maruszu Zaruskim/Курсом на солнце: Рассказ о генерале Мариуше Заруцком” (1969);“Finlandia/Финляндия” (1969),

“Niedaleki brzeg/Близкий берег” (1973);

“Szkoła w podziemiu: z dziejów polskiego tajnego nauczania w latach okupacji hitlerowskiej/Школа в подполье: из истории тайного обучения в годы гитлеровской оккупации” (1973).

Надежда также преподавала русский язык в Варшавском университете. Ей удалось связаться с одним из своих родственников, который после Октябрьской революции бежал из России, перебрался на запад Европы и имел в Италии собственный замок (и жену-англичанку). Благодаря помощи этого богатого родственника Надежда и Мауриций смогли выбраться за границы Польши и совершить несколько увлекательных путешествий.

На протяжении нескольких лет Надежда записывала свои воспоминания, которые вышли отдельной книгой в 1977 году под названием “Trzy czwarte… Wspomnienia/Три четверти… Воспоминания” (переиздана).

Поскольку воспоминания писались при Гереке, некоторые факты не нашли в ней отражения. В частности, там не сказано, что старший брат Надежды Сергеевны, Даниил, офицер польской армии, погиб в Катыни…

P.S. Наткнулся на интересный материал, который косвенно относится к этому посту. Это здесь http://realty.tut.by/news/offtop-realty/6...


Статья написана 21 апреля 2020 г. 06:51

А вот интересно, какая биобиблиографическая литература о Жюле Верне издавалась в Польше? Надо сказать, что мне удалось насчитать лишь пять книг -- это много или мало?


КНИГИ о ЖЮЛЕ ВЕРНЕ на польском языке

• 1. Nadzieja DruckaCzarodziej z Nantes, Nasza Księgarnia, 1963, 1967 (Надзея Друцкая “Чародей из Нанта". Варшава, “Nasza Księgarnia”, 1963, 1967).

• 2. Krystyna NowickaŻycie jak powieść, Krajowa Agencja Wydawnicza, 1982, 1988 (Кристина Новицкая “Жизнь как роман”. Варшава, ”Krajowa Agencja Wydawnicza”, 1982, 1988). Это сборник коротких научно-популярных биографических очерков об известных писателях: Вальтере Скотте, Фениморе Купере, Хансе Кристиане Андерсене, Чарльзе Диккенсе, Валерии Лозинском, Жюле Верне, Марке Твене.

• 3. Kiryłł AndriejewPotrójne życie Juliusza Verne’a. Tłum. Konrad Frejdlich. Wydawnictwo Łódzkie, 1985 (Кирилл Андреев “Три жизни Жюля Верна”. Перевел Конрад Фрейдлих. Лодзь, “Wydawnictwo Łódzkie”, 1985).

• 4. Jan TomkowskiJuliusz Verne – tajemnicza wyspa?, Wydawnictwo Łódzkie, 1987; Nowy Świat, 2005 (Ян Томковский “Жюль Верн – таинственный остров?”. Лодзь, “Wydawnictwo Łódzkie”, 1987; Варшава, “Nowy Świat”, 2005)

• 5. Herbert R. LottmanJuliusz Verne, PIW, 1999 (tłumaczył Jacek Giszczak) (Герберт Р. Лоттман “Жюль Верн”. Перевел Яцек Гищак. Варшава, “Państwowy Instytut Wydawniczy”, 1999).

Много или мало? Ну, давайте вспомним, что ведь не книгой единой... В Польше работает замечательное Польское жюльверновское общество, которое занимается библиографическими исследованиями, популяризацией знаний о Жюле Верне и его книгах и много чем другим (см http://www.ptjv.pl). Ну так уже один лишь его основатель и руководитель, доктор гуманистических наук Кшиштоф Чубашек/Krzysztof Czubaszek (род. 1974) написал и опубликовал в периодической печати более 200 очень интересных и ценных материалов о Жюле Верне...

И э-э-э... Кстати сказать, перевод книги Кирилла Андреева "Три жизни Жюля Верна" на польский язык вот в этой вот карточке не обозначен. А карточек на все прочие указанные выше книги и вовсе нет...





  Подписка

Количество подписчиков: 89

⇑ Наверх