Переводчик — Александр Милитарев
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 14 января 1943 г. (81 год) |
Переводчик c: | английского, испанского |
Переводчик на: | русский |
Александр Юрьевич Милитарёв. Лингвист, филолог, переводчик, поэт. Родился 14 января 1943 года в Томске. Окончил в 1967 году 1-й Московский государственный педагогический институт иностранных языков имени Мориса Тореза по специальности « Английский и испанский языки». В 1973 году окончил аспирантуру Института востоковедения АН СССР. Работал в нем младшим научным, а с 1986 по 1994 год — старшим научным сотрудником.
Специалист по берберо-канарским, семитским и афразийским языкам, а также в области иудаики и библеистики. Кандидат (1973г.), доктор (2004г.) филолологических наук. Среди прочего занимается сравнительным языкознанием и реконструкцией праафразийского языка. Автор гипотезы о прародине афразийцев в Леванте, а не в Африке. Сторонник идеи существования единого праязыка для всех существующих ныне языков.Автор многочисленных научных работ, среди которых двухтомный «Семитский этимологический словарь» (совместно с Леонидом Коганом)
С 1994 года сотрудник Института восточных культур и античности РГГУ: ведущий научный сотрудник, руководитель Центра по лингвоэтнокульторологии, с 2003 года — профессор кафедры истории и филологии древнего Востока. Преподавал в 1986-1988 годах на филологическом факультете МГУ, в 2005-2009 году был профессором кафедры иудаики Института стран Азии и Африки МГУ. С 1991 года преподаватель, в 1994- 2009 гг. — заведующий кафедрой языков и культур древнего Ближнего Востока и ректор Еврейского университета в Москве (в 2002-2009гг- Высшая гуманитарная школа им. С.Дубнова). Также читал лекции в университетах США, Европы, Израиля.
Автор ряда собственных книг стихов. Переводил с английского(Дикинсон, Киплинг, По, Шекспир и др.), испанского( Мигель Эрнандес и др.), неварского языка.
Работы Александра Милитарева
Переводы Александра Милитарева
1970
- Билл Браун «Звездные утята» / «The Star Ducks» (1970, рассказ)
2009
- Эдгар Аллан По «Эдгар Аллан По. Ворон» / «The Raven» (2009, стихотворение)
2016
- Уильям Шекспир «Брюнетки не ценились в старину...» / «Sonnet 127» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Во мне ты видишь год в такую пору...» / «Sonnet 72» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Врешь, время, ты не властно надо мной!..» / «Sonnet 123» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Все ясно: как и я, он твой теперь...» / «Sonnet 134» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Глянь в зеркало, чтоб, наконец, увидеть...» / «Sonnet 3» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Две страсти, две любви есть у меня...» / «Sonnet 144» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Душа, планеты грешной средостенье...» / «Sonnet 146» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Едва Восток нам явит на заре...» / «Sonnet 7» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Желанье - воля дам, но у тебя...» / «Sonnet 135» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Избрал ты холостяцкий свой удел...» / «Sonnet 9» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Как бельмами, слепая дура - ты...» / «Sonnet 137» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Как волны гонит на песок прилив...» / «Sonnet 60» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Как станешь увядать, ростки пусти...» / «Sonnet 11» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Какою высшей силой власть дана...» / «Sonnet 150» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Клянясь в любви ко мне, ты дважды лжешь...» / «Sonnet 152» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Когда б, любовь, ты от тщеты пустой...» / «Sonnet 124» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Когда играешь, музыка моя...» / «Sonnet 128» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Когда меня возьмут в бессрочный плен...» / «Sonnet 73» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Когда часов унылый слышу бой...» / «Sonnet 12» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Куда приятнее порочным быть...» / «Sonnet 121» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Куда ты делась, муза, что остыл...» / «Sonnet 100» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Лгать, что ты хоть кого-то любишь, стыдно...» / «Sonnet 10» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Любви неведом стыд, пока юна...» / «Sonnet 151» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Любовь моя - снедающий недуг...» / «Sonnet 147» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Моей ли жизни раньше выйдет срок...» / «Sonnet 81» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Не делай вид, что я терпим к твоей...» / «Sonnet 139» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Нет, не глазами я люблю тебя...» / «Sonnet 141» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Поверить, что прогнется под судьбой...» / «Sonnet 116» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Потомства ждем от лучших образцов...» / «Sonnet 1» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Проклятье сердцу, рвущему сердца...» / «Sonnet 133» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Пусть снег белей ее мышиной кожи...» / «Sonnet 130» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Размен души на пенсы без стыда...» / «Sonnet 129» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сам - музыка, зачем так грустно внемлешь...» / «Sonnet 8» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Своей душе, как сослепу отпрянет...» / «Sonnet 136» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сказала зло: не любишь ты меня!..» / «Sonnet 149» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сколь ты жестока, столь же будь мудра...» / «Sonnet 140» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Спесь и жестокость - свойства красоты...» / «Sonnet 131» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Ты, одаренный женской красотой...» / «Sonnet 20» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Хоть сердцем ты, я знаю, не со мной...» / «Sonnet 132» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Что ж ты транжиришь на себя, как мот?..» / «Sonnet 4» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Что сделала с моею головой...» / «Sonnet 148» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Чтобы тебя не начал подлый свет...» / «Sonnet 71» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Я смерть зову, жить среди зла устав...» / «Sonnet 66» (2016, стихотворение)
2019
- Роберт Янг «Голубая почва» / «Hopsoil» (2019, рассказ)