Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Вертер де Гёте» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 19 апреля 2020 г. 00:23

Библиография советской детской писательницы Аллы Кирилловой, появившаяся вчера на сайте, стала в некоторой степени юбилейной — это сотая библиография, открытая мной на Фантлабе. Неплохой результат. Хотя есть на сайте и админы, открывшие намного больше авторских страниц. Но дело, разумеется, не в количестве. На Фантлабе каждый занимается тем, что ему интересно — составлением библиографий или работой с художниками, заявками. Кто-то помогает при проверке библио, дополняя информацию важнейшими правками. Заниматься любимым делом вместе с друзьями — прекрасно.

Начиналось всё в 2007 году — зарегистрировавшись на Фантлабе, через несколько месяцев я почувствовал острое желание помочь любимому сайту в наполнении базы. А надо сказать, что фантлабовская база тогда выглядела не столь внушительно, как сейчас (десятки тысяч авторов в базе, число открытых библио приближается к 4 тысячам), — было открыто меньше тысячи авторов, имелось немало белых пятен. Конечно, в первую очередь хотелось добавить важных именно для меня авторов, которые по каким-то причинам ещё не удостоились собственной странички. Для начала я выбрал четырёх писателей — Яна Вайсса, Ореста Сомова, Владимира Одоевского и Юрия Константинова.

Сомова и Одоевского — потому что в то время я особенно сильно увлекался "русской готикой" 19-начала 20 вв. Рассказы Константинова мне в детстве очень нравились, а "Дом в тысячу этажей" Вайсса — один из моих любимых фантастических романов, великолепная антиутопия. Связался с админом портала, рассказал о желании помочь и приступил к библиографии Константинова. Этот украинский русскоязычный писатель и в советское время был не слишком известен, а теперь и вовсе забыт. Самые популярные на Лаборатории Фантастики произведения получили по 15 оценок, больше 7 баллов набрали два — сборник "Лицо Аэны" (лучший сборник автора, без сомнения) и рассказ "Воительница", немного выбивающийся из общего творчества — нф с очевидным влиянием фэнтези . Писал он в основном фантастические рассказы из проклятой капиталистической жизни, политические памфлеты. В то же время специфика темы позволяла автору включать в произведения элементы боевика и даже хоррора, что легко могло увлечь советского школьника. Да что греха таить — крутой сюжет и циничный юмор — для того времени это было довольно круто. Сейчас я понимаю, что рассказы в основном простоваты (впрочем, они и рассчитаны на подростков), излишне контрастны, карикатурны и вторичны (хотя базовые идеи некоторых рассказов весьма неплохи), но к лучшим рассказам Константинова до сих пор отношусь с симпатией. Так получилось, что из трёх авторских сборников Константинова, вышедших в СССР, у меня в личной библиотеке имелось два и я мог считать себя специалистом по Константинову. А для изучения дебютного сборника, который, забегая вперёд, признаю — показался мне совсем слабым, записался в Ленинскую библиотеку. Перерыл весь Интернет, но всё равно информации об авторе нашёл очень мало — ни фото (фото удалось отыскать и добавить лишь несколько лет назад), ни точной даты рождения. Составленную библиографию отправил админам, казавшимся мне тогда небожителями. Внесла библиографию в базу и выставила на проверку админ Nina, за что ей очень признателен. В начале 2008 года Константинова открыли на Фантлабе.

-
-

Наверное, я единственный на fantlab.ru фанат Юрия Константинова. Ну, не фанат, но нравятся несколько рассказов. Может, и не в Константинове тут дело, а в том, что его произведения ассоциируются с детством, с хорошим периодом в жизни. Фантастику я всегда любил, но именно тогда окончательно сделал выбор в пользу этого жанра.

Вскоре я и сам стал админом Фантлаба и мог уже самостоятельно работать с базой, что оказалось намного удобнее. Весной-летом 2008 года доделал и открыл Сомова, Одоевского, Вайсса, а также болгарского классика Любена Дилова, у которого в детстве обожал подростковую дилогию "Звёздные приключения Нуми и Ники", и Владимира Титова, Алексея Бежецкого, Антона Сорокина.

Особенно интересно составлять библио не слишком известных или позабытых писателей. "Как это интересно отнимать у земли истории давно ушедшие забытые тайны!" ("Джентльмены удачи" (с)). Работать над библиографиями Сомова, Бежецкого, Сорокина, Титова было настоящим удовольствием. Это возможность изучить золотой и серебряный век русской литературы со стороны "малых сих", писателей второго ряда, оставивших не столь уж мощное творческое наследие, но тем или иным образом повлиявших на распределение литературных сил. А многие из не слишком удачливых писателей были интереснейшими личностями. Например, Титов, "Тит Космократов", ничего не добился как писатель, но сделал великолепную карьеру на дипломатическом поприще. А его поступок с "Уединённым домиком" — что это, приобретение неплохой мистической повести или трагедия гибели пушкинского шедевра? А совершенно невероятный Антон Сорокин, "король писателей", "кандидат Нобелевской премии", скандалист и рекламист, "Киплинг, Джек Лондон и Метерлинк Сибири". При работе над его библио пришлось немало прочесть о колчаковском Омске. Кстати, Сорокин — один из любимых писателей Егора Летова, вот такие неожиданные пересечения открываются при библиографической работе. Вообще — составление библиографий очень развивает в плане эрудиции, столько информации надо просеять. Что-то непременно остаётся в голове.

При работе со страницей Дилова я вспомнил, как в детстве любил болгарские комиксы (в 80-х в Болгарии комиксы уже были не определённом уровне)и вновь начал изучать болгарский. И потом с большим удовольствием составлял болгарских авторов, попутно практикуясь в языке и истории Болгарии, четверть сотни уже открыл. А при работе с библио Вайсса пришлось разбираться с чешским, хотя большую часть информации искать не пришлось — всё было на официальном сайте, переводи только. А с одним непонятным названием мне помог Рома ceh из Праги. Куда-то он пропал с Фантлаба. Уже лет девять не заходит.

"Дом в 1000 этажей. Ил. Л. Тишкова и Н. Козлова
"Дом в 1000 этажей. Ил. Л. Тишкова и Н. Козлова
-

А сколько всяких забавных, курьёзных случаев о писателях узнаёшь при работе. К примеру, у того же Вайсса рукопись романа съела корова в деревне, а в качестве гонорара за публикацию в СССР он получил телевизор.

Всегда стараюсь как можно лучше познакомиться с творчеством составляемого автора. Порой это тяжело. Прочитал сборник Вайсса "В стране наших внуков" — ужаснулся насколько Вайсс времён социализма хуже Вайсса довоенного ("Дом в 1000 этажей", "Метеорит дядюшки Жулиана").

В 2009 г. подготовил библиографию Виталия Мелентьева, неплохого детского фантаста, пожалуй первого фантаста с произведениями я познакомился — ещё дошкольником. Опять детские воспоминания послужили поводом для открытия автора. Списывался с его родственниками для уточнения дат некоторых публикаций. И, конечно, опять работа в реальных "бумажных" библиотеках.

Постепенно начал готовить и библиографии современных авторов.

Я участвовал (в той или иной степени) в подготовке страничек таких классиков как Чехов, Чуковский, Ботев, Даль, Рабле, А. К. Толстой... интересно, но Чехова и Рабле и так все знают, и куда интереснее открывать людям незаслуженно забытых авторов, о которых добываешь порой эксклюзивную информацию. Она, правда, бысто растекается по сети безо всяких ссылок на первооткрывателя, да и ладно...

* "Путешествия для избранных". Ю. Константинов. Рис. А. Застанченко

* "Дом в 1000 этажей". Иллюстрации Л. Тишкова и Н. Козлова.

* "Уединённый домик на Васильевском" . Ил. П. Сацкого


Статья написана 11 февраля 2020 г. 21:59

Позавчера Светослав Славчев стал 25-м болгарским автором, открытым на сайте. И 20-м болгарским автором, составленным мной. Своеобразный юбилей.

Некоторых приходилось делать с нуля, некоторых дорабатывать, так библио Вежинова начинал делать Claviceps P.

Интерес к Болгарии возник у меня ещё в дошкольном возрасте, после знакомства с книгой Ирины Токмаковой "Синие горы, золотые равнины", этот сборник очерков о Болгарии для детей меня по-настоящему увлёк: с таким восторгом рассказывала писательница о габровских шутках, о болгарской кухне, истории Болгарии, о болгарском языке, похожем и не похожем на русский, языке со многими "ложными друзьями переводчика". Уже в школьные годы у меня появилась возможность читать много книг, изданных в соцстранах. Не все были на русском языке и некоторые приходилось только листать. Выделялись роскошные издания из ГДР, Чехословакии, Югославии. Венгерский нон-фикшн мог похвалиться не только хорошей полиграфией, но и смелостью тем (для того времени), например, венгры издавали книги о полузапретной в СССР рок-музыке. Помню, сильно удивили меня карикатуры на Хрущёва и Кастро в перепечатанном венграми французском издании. Да и вообще — многое в Восточной Европе отличалось от Советского Союза. Я уж не говорю о движении FKK ( нудизма) в ГДР.

Болгарские книги, во всяком случае, те, что попадали мне в руки, в плане полиграфии чаще всего уступали соседям. Бледная печать, размытые фото, иногда — рыхлая бумага. Но среди изданных в Болгарии на русском книг встречались очень интересные тексты, здесь тоже было на чём остановить внимание. В том числе — в фантастике. Очень мне понравились "Звёздные приключения Нуми и Ники"(1980/1983) Любена Дилова, увлекательная детская (точнее — подростковая) фантастика о космических путешествиях и первой любви. На всю жизнь я запомнил название живого корабля — Малогалоталотим ( или просто — Мало). Библиография Дилова стала одной из первых открытых мной на Фантлабе.




Статья написана 8 февраля 2020 г. 12:37

Не смог пройти мимо мухоморов, смотрящих на мир с точки зрения классовой розни.

Из журнала "Мурзилка" 1924, номер 6. Первый год издания "Мурзилки", у него уже был талисман, но не странный жёлтый зверёк, а обычная собачка, непослушный щенок.


Статья написана 7 февраля 2020 г. 21:13

В 1927-28 гг. в СССР началась яростная антирелигиозная пропаганда, борьба с религиозными праздниками и их атрибутами, под горячую руку попала и рождественская ёлка, элемент религиозных предрассудков и буржуазный пережиток. На первой полосе 113-го, новогоднего, номера "Пионерской правды" за 1928 год, вышедшего с огромным заголовком "Пионеры не празднуют рождества", размещена карикатура, на которой хитрый "поп" ловит неразумного ребёнка на нарядную ёлочку, словно на крючок, об этом сообщает и подпись: "Слежу за рыбкой жадно я./ Вот ёлочка нарядная,/ Заместо червячка./ Ещё даю конфеты я./Авось, приманкой этою/ Поймаю простачка". Чуть ниже — обличительное стихотворение Евгения Крекшина под названием "Против ёлки", мол, "пахнущих ладаном ёлок не надо нам".

В 1935 году в стране возродили традицию отмечать Новый год с ёлочкой. И не просто возродили — а активно начали пропагандировать новые советские символы новогоднего праздника. Подключили и систему книгоиздания: красочные детские книги о Новом годе и новогодней ёлочке выпустили на разных языках народов СССР. К примеру, в 1938 году на эту тему вышли на идиш две книжечки еврейских советских поэтесс — "Ёлка" Двойры Хорол и "Ёлочка" Рахиль Баумволь. Наверное, довольно неожиданно для того времени, ведь старшим поколением ёлочка воспринималась всё ещё частью другой традиции — христианской.




Статья написана 3 февраля 2020 г. 21:04

У меня наибольший интерес вызывают малоизвестные или забытые имена.

Сашу Чёрного (Александра Гликберга) сейчас трудно причислить к забытым, он уже стал классиком отечественной сатиры, но ведь после эмиграции в 1920 году на родине его не издавали несколько десятилетий и лишь с "оттепелью" при активном участии Чуковского вновь вспомнили об этом писателе. В антологии "Ёлка" Саша Чёрный представлен рассказом "Домик в саду" и стихотворением "Трубочист". Рисунок к Трубочисту выполнил художник В. Лебедев, нарисовавший также обложку (не слишком удачную, на мой взгляд) и титульный лист для сборника. Лебедев известен отличными иллюстрациями к изданиям Маршака.

Саша Чёрный
Саша Чёрный
титул антологии Чёрного "Радуга"
титул антологии Чёрного "Радуга"

В 1922 году в Берлине Саша Чёрный издал монументальный сборник русской детской поэзии — от Пушкина до своих современников. Интересно, что антология Чёрного получила название "Радуга" — так первоначально должна была называться "Ёлка". Оформлением "Радуги" занималась художница Ксения Богуславская, а среди авторов присутствовала Мария Моравская.

Петербургская полячка, родившаяся в Варшаве, Моравская вполне могла бы стать классиком советской детской поэзии, но уехала из России в США ещё после Февральской революции. В России она писала исключительно на русском: "Я полька, католичка, но обрусела настолько, что пишу исключительно по-русски. Моё глубокое убеждение, что русский язык — самый музыкальный для стихов, и я очень радуюсь, что я русский поэт, хотя знаю и ценю польскую литературу…".. В Америке быстро выучила английский и приобрела определённую известность как писательница Maria Moravsky, печаталась в Weird Tales. Прославилась также необычными увлечениями: "занималась выведением новых пород попугаев-неразлучников и домашних уток, дрессировкой диких животных, разведением несвойственных для Флориды растений, печатаньем книг с помощью самодельного оборудования. Путешествовала по Южной Америке, где сплавлялась по рекам на каноэ". В конце жизни уехала в Чили, Корней Чуковский получил от неё письмо в конце 50-х: "Несколько лет назад я получил от неё письмо из Чили. Судьба забросила её туда, она вышла замуж за почтальона и с ним доживает свой век. Как было бы интересно вам её повстречать. Представляете — рафинированная петербургская барышня, поэтесса, подруга поэтов, завсегдатай «Бродячей собаки», и вот какой финал — супруга чилийского почтальона!". В сборник "Ёлка" Моравская предоставила два стихотворения — "Два жука" и "Хочу котёнка".

Мария Моравская
Мария Моравская

(Окончание следует).







  Подписка

Количество подписчиков: 301

⇑ Наверх