Апрель обещает быть щедрым на новинки в серии «Больше чем книга». Уже анонсирован том Жюля Верна, очередь за Фредериком Марриетом и романом «Корабль-призрак» (1839).
Фредерик Джозеф Марриет — английский морской офицер, герой наполеоновских войн, путешественник и автор морских приключенческих романов.
Мистическая история с колоритом морской романтики, в которой есть место приключениям и любви, размышлениям о вере и злом роке, представляет один из вариантов сюжета о «Летучем Голландце».
Герой романа «Корабль-призрак», Филипп Вандердеккен, желает избавить своего отца от проклятия. В минуту отчаяния моряк проклял Бога, и это повлекло за собой наказание – отец Филиппа вынужден служить капитаном на борту «Летучего Голландца».
Этот довольно смелый для своего времени роман, в котором на фоне захватывающих морских приключений разворачивается битва за бессмертную человеческую душу и против религиозных предубеждений, в серии «Больше чем книга» публикуется в новом полном переводе Кирилла Королёва. Акцент на новом переводе сделан для того, чтобы намекнуть всем, у кого в домашних библиотеках есть "Корабль-призрак" в прежних изданиях, что в серии "Больше чем книга" текст романа будет издан в том виде, в каком ранее не публиковался. Прежние переводы были в сокращённых вариантах или грешили довольно вольным обращением с произведением Марриета, что сказывалось на качестве текста и его восприятии.
Главное сопровождение текста – иллюстрации. В издании будет 36 полосных иллюстраций – цветные авторства Венцеслава Черны и чёрно-белые от Вацлава Чутты. Тот самый Чутта, кто был представлен в недавнем анонсе тома Жюля Верна с заявкой на скорое возвращение.
Кстати, с Фредериком Марриетом будут ещё встречи в обозримой перспективе. Пока сохраним интригу, а в скором времени можно будет показать обложку и чуть подробнее рассказать об оформлении издания.
Формат тома – 70х100\16 (165х233). Заявленный объём – 512 страниц. Печать тиража – в типографии PNB.
На этом анонсы ближайших новинок в серии «Больше чем книга» не заканчиваются. В ближайшие дни будет опубликован анонс уникального издания поэмы Александра Пушкина с иллюстрациями Михаила Бычкова. Это ещё один апрельский анонс, что само по себе тоже уникально – три книги самой необычной «азбучной» серии отправятся в типографию в один месяц.
Внимание! Все образцы иллюстраций представлены в анонсе в неотредактированном виде, до ретуши.
Финал для одного – начало для другого. В серии «Звёзды новой фэнтези» завершён цикл «Багряная империя» и начат цикл «Вавилонские книги». Маршалл уступает эстафету Бэнкрофту, из тьмы бесконечных сражений и солёных шуток (солёных от крови нередко) пришло время для восхождения к свету, к верхним уровням невероятной Башни.
Особенно важны и приятны в деле, которое любишь, два момента: начало и результат. Это справедливо и в отношении книгоиздания. С какими смешанными чувствами надежды, гордости, опасений, радости и предвкушения чего-то большого начинается в издательствах работа над книжным циклом. Как примут первую книгу читатели? Какая судьба ожидает всю серию? И так вплоть до того момента, пока из типографии не выходит заключительная книга серии или цикла.
Казалось бы, самое время расслабиться, ведь путь пройден, все имевшие отношение к проекту могут выдохнуть. Всё только начинается. Для выпущенных книг – особенно. Теперь у читателей есть возможность оценить весь цикл и проверить каждую книгу отдельно и все вместе по всевозможным параметрам.
В каком-то смысле судьба книги подобна судьбе правителя какой-нибудь страны, допустим, из фэнтезийного мира. Вот как в цикле у Алекса Маршалла, он же Джесс Буллингтон – автора, предпочитающего тёмные жанры. Под своим настоящим именем он добавляет в мир Средневековья, помимо явных признаков фэнтези, чёрного юмора – в книге «Печальная история братьев Гроссбарт».
Под этим же именем он пишет другие фэнтези-романы с уклоном в исторический антураж и приключения. Однако, когда в голове у автора забрезжила идея большего масштаба – для цикла эпического фэнтези, он в мир Багряной империи отправился как Алекс Маршалл и промаршировал все три книги, не сбавляя темпа.
Так же бодро, как все три книги цикла были написаны, они были изданы «Азбукой». Теперь самое время выносить окончательный вердикт тем, кто, начиная с 2017 года, собирал цикл, как его наградить – короной за холодное серебро авторской фантазии и старания издателей или клинком из чёрной стали под ребро под обложку. Любой из исходов будет предпочтительнее, чем забвение, когда весь интерес к книгам цикла развеется подобно пеплу кровавой войны.
Судя по количеству отзывов на две первые книги цикла «Багряная империя», есть ещё куда стремиться изданию. «Азбука» питает надежды, что эту историю, полную чернейшего юмора и всякой жести о негодяях и воинах, воинах-негодяях и воительницах (все варианты подходят), не задвинут после прочтения куда-нибудь на дальние полки. Её будут читать, делиться мнением о прочитанном и писать отзывы, ведь если о книге ничего не пишут, то как будто и нечего о ней сказать.
Если остались ещё любители эпического фэнтези, в котором бряцание оружия способен заглушить лишь грубый хохот над очередной шуткой не для детских ушей, кто по каким-то причинам упустил из виду цикл «Багряная империя», самое время приобщиться.
Третья книга, «Пепел кровавой войны», ещё не вышла из статуса горячих новинок. Если уже проглочен том «Давший клятву»Сандерсона (оба тома) и прочитаны обе вышедших к настоящему времени книги Севера и Юга из цикла «Хроники Чёрного отряда» Кука, пока ожидаете новых "азбучных" изданий книг этих достойных авторов, позвольте себе немного хулиганства, отправляйтесь в Багряную империю. Ведь там…
Путь возмездия привёл Поверженную Королеву к катастрофе: героическая репутация разорвана в клочья, союзники рассеяны по всей Звезде, мир на грани гибели.
Генерал Чи Хён канула в Изначальную Тьму. Её возлюбленный, варвар по имени Мрачный, вынужден выполнять зловещие повеления умершей богини. Другой варвар, Могучий Марото, в плену у демонов, готовых вторгнуться в Багряную империю, и только Пурна, его воспитанница и подруга, верит, что есть шанс его освободить.
Софии Холодный Кобальт ничего не остаётся, как собрать старых товарищей по оружию и дать битву заклятым врагам. Великая эта битва останется в бесчисленных песнях и легендах… при условии, что кому-нибудь удастся её пережить.
Вчера был день рождения у прекрасного переводчика Натальи Осояну (Verveine). Какой самый лучший подарок для творческого человека в такой день? Для переводчика – новая книга, где в выходных данных стоит его имя. Такая книга, которую обязательно прочитает множество людей, чтобы возвращаться в созданный писателем и приближенный переводчиком мир снова и снова. Вчера отправился в типографию первый том многообещающего цикла «Вавилонские книги» (The Books of Babel) – «Восхождение Сенлина». Перевод Натальи Осояну.
Пришло время посетить мир Башни, где возможно всё.
Цикл стал дебютом для многообещающего писателя Джосайи Бэнкрофта. Он живёт в Филадельфии обычной жизнью – с женой, дочерью и двумя кроликами в качестве домашних питомцев. Эта обыкновенность самого автора, равно как и шаблонность его биографии: мечтал стать писателем с детства и ещё в двенадцатилетнем возрасте создал первый свой роман – всего лишь прочный фундамент, на котором Бэнкрофт, ни в чём себе не отказывая, выстроил удивительный мир огромной Башни, вмещающей в себя целый мир, множество миров.
Ни слова в анонсе не будет, сколько шума наделали книги Бэнкрофта на Западе, как не будем писать мантру «один из самых громких фэнтезийных дебютов последних лет». Джосайя Бэнкрофт так высоко забрался на созданную им самим Башню, что шум от других громких новинок, дебютов и долгожданных продолжений остался где-то внизу. Следить за восхождением автора и его героя начнём уже совсем скоро – книга в издательском плане февраля.
Для тех, кто пропустил предновогодний анонс от издательства, где подробно была представлена серия, напомним ещё раз, чем хороши «Вавилонские книги», почему стоить обратить внимание на Бэнкрофта и как с Башни разглядеть Мьевиля, Кафку, Борхеса и Гоголя, наблюдающих, запрокинув головы, за простым сельским учителем Томасом Сенлином. Он упорно преодолевает уровни Башни, у него есть цель.
Аннотация:
Вавилонская башня — величайшее из чудес света. Это огромный, как гора, слоёный пирог из воинственных и мирных уделов; это мир гениев и тиранов, воздушных кораблей и паровых двигателей, диковинных животных и таинственных механизмов.
Всю жизнь проживший в сельской глуши, Том Сенлин убежден, что Вавилонская башня — сердце цивилизации, средоточие всего самого лучшего и возвышенного. Вместе с молодой женой он отправляется туда в свадебное путешествие — и теряет её в толпе на городском рынке. Потратив два дня на бесплодные поиски, Том решает войти в башню, — вероятнее всего, жена уже ждёт его внутри. И попадает в дьявольский лабиринт, нисколько не похожий на счастливый мир, нарисованный его воображением.
Впервые на русском!
Разглядеть, что там в цокольном этаже этого циклопического сооружения, достойного богов и демонов, его населяющих, поможет короткий отрывок:
цитата
«Под улитками и водопроводом раскинулся город трактиров, магазинов, ночлежек и коттеджей. Их неровные и рябые стены в большинстве своём были саманные, глинобитные или из рассыпающегося чёрного цемента. Газовые лампы погружали город в тусклые сумерки. Толпы были не такие многолюдные, как на Рынке снаружи, но такие же пёстрые. Вот прошла женщина в платье с оборками, повиснув на руке хорошо одетого джентльмена, и оба благоухали ароматической смесью и воском для укладки волос. Через секунду мимо уже ковылял пилигрим в лохмотьях неопределённого цвета, воняя, словно торговец рыбой в августе. Сенлин что угодно отдал бы за славный очищающий морской бриз! Тут и там надёжные сооружения высились как деревья среди камышей. Красные кирпичные фасады магазинов и гильдейских домов придавали улицам некое подобие респектабельности; в остальном архитектура выглядела довольно жалко.
Сенлин не мог не разочароваться: он ожидал увидеть блистающий центр культуры, а не это. Цоколь, при всей своей тусклости, выглядел портовым городом, куда моряки приходили, чтобы вспомнить, как шагать по твёрдой земле. Чего стоят только вездесущие пивные фонтаны! Ему попалось ещё шесть после того, первого. «Популярный путеводитель» описывал атмосферу Цоколя слегка туманно, представляя этот уровень башни в виде чего-то вроде дружелюбного преддверия более привлекательных достопримечательностей наверху, но даже это оказалось преувеличением. Сенлин утешался, думая о Цоколе как о сенях башни. Здесь полагалось сбить грязь с ботинок, прежде чем войти в священные залы этажом выше.
Вдали, поднимаясь в точности из центра Цоколя, от улиц к куполу потолка тянулась белая колонна. Мраморный шпиль напоминал маяк — не только ввиду внушительных размеров, но и по ощущению надёжности, которое внушала конструкция. Это был первый элемент архитектуры, казавшийся достаточно грандиозным. Даже улитки его не тронули. Он узнал колонну из описания в «Путеводителе»; это — лестница на второй уровень Вавилонской башни.»
На иллюстрации из книги видно, как примерно выглядят нижние уровни Башни. Вместе с описанием всё это великолепие наводит на мысль о схожести с утопическим городом Салемом, куда так стремилась киборг Гали, она же боевой ангел Алита – одна из ожидаемых кинопремьер февраля. Башня Бэнкрофта куда выше, но так же, как Салем, скрывает в своих уровнях множество ловушек. Найдите их все и попадитесь в ловушки «Вавилонских книг».
ISBN 978-5-389-15010-2. 480 страниц. Оформление обложки и иллюстрация в тексте Владимира Гусакова. Оригинал иллюстрации на обложке – Иэн Лейно (Ian Leino).
В мартовском плане издательства «Азбука» – иллюстрированное издание первой книги из замечательной серии «Великие тайны океанов» француза Жоржа Блона. В одном томе – два океана и море иллюстраций всех размеров, включая разворотные.
Блон мог бы стать инженером-кораблестроителем, но вместо этого стал капитаном судна, а после начал писать книги. С таких книг и начинается настоящее увлечение морской романтикой, как и желание посвятить жизнь исследованию океанских просторов.
Великим тайнам земных океанов ещё с первого издания на русском – по частям, в журнале «Вокруг света» – нужно было достойное размаху авторского замысла оформление.
С 1980-х, после первых журнальных публикаций, океанский цикл Блона издавали в разных видах неоднократно: отдельными книжками, больше похожими на брошюрки, и в более серьёзных томах – как с оформлением для подростковой аудитории, так и для более взрослых читателей. Более десяти лет назад последнюю попытку издать Блона по-взрослому дважды предпринимали в «Эксмо» (речь об изданиях 2002 и 2005 годов, в виде двухтомников).
С тех пор, и до 2016 года, Жорж Блон, а с ним и изрядная доля морской романтики, оставались без внимания. Возрождение интереса к океанскому циклу французского писателя, журналиста и морского волка началось с вышедшего в серии «Мир приключений» двухтомника. Подробности о том издании, если пропустили, можно узнать из статьиАлександра Лютикова (Edred).
Книги Блона в серии "мир приключений" сопровождались иллюстрациями – на титульных листах томов и в заголовках отдельных произведений цикла, а также картами. Для столь масштабного – географически и исторически — повествования о морях и океанах напрашивалось иное оформление, куда более впечатляющее. Ведь у автора на каждой странице – подвиги, приключения, открытия, истории покорения морских далей отважными капитанами, величайшие триумфы и ужасные катастрофы, морские сражения и важнейшие события в летописи покорения океанских просторов – от истоков цивилизации и веков великих географических открытий до эпохи пара и электричества. В переиздании цикла в серии «Больше чем книга» каждый том получит достойное содержанию оформление.
Всего томов будет три: в первый, выход которого запланирован на начало весны, войдут части «Атлантический океан» и «Индийский океан», во второй – «Тихий океан» и «Флибустьерское море», в третий – «Средиземное море» и «Полярные моря».
Карта-портолан Атлантического океана. 1633Ян Гюйген ван Линсхотен. Карта Индийского океана «Deliniantur in hac Tabula». Амстердам, 1596
Такое разделение на три тома позволит включить в каждую из книг трилогии большое количество иллюстраций. В первом томе их обещается быть почти 300. Что это будут за иллюстрации? Старинные гравюры и репродукции живописных полотен, разнообразные карты и многочисленные фотографии – всё в соответствии с текстом Блона. Примеры некоторых из них представлены в анонсе, и по ним можно видеть, что отобранный художественным редактором издания Екатериной Мишиной иллюстративный ряд дополняет содержание книги, внося визуальные штрихи в живописное авторское повествование.
Геза Мароти. Фантастический план Атлантиды. До 1941Карта мира с портретами Магеллана, Схаутена, Дрейка, ван Норта, Кавендиша и Шпильбергена. Иллюстрация из книги «Журнал чудесного путешествия Виллема Схаутена из Хорна в Голландии». 1618Корсар Франсуа Олоне. Иллюстрация из книги Александра Оливье Эксмелина «Пираты Америки». 1678
Несколько слов о самих текстах. Редактор издания Анна Архарова просила отметить, что перевод будет таким же, как в ранее выходивших томах в серии «Мир приключений». Общий объём текста будет таким же, как в оригинальных изданиях, определённых правообладателями в качестве образца. Также в издание включены краткий словарь морских терминов, алфавитный указатель встречающихся по тексту названий судов и летательных аппаратов, а также словарь имён.
Корабли Колумба покидают Испанию. Литография XIX векаРоберт Чарльз Дадли. Прокладка кабеля по дну Атлантики от побережья Ирландии. В центре пароход «Грейт Истерн». 1866Трёхмачтовик «Адмирал Курбе». 1886
Обложки для этого великолепного нового издания серии «Великие тайны океанов» рисует Сергей Шикин: скоро можно будет показать обложку для первого тома.
UPD (20.03.2019)
Обложка и примеры разворотов из книги:
Объём первого тома, с учётом всех иллюстраций – около 700 страниц. Формат: 70х100\16 (165х235).
Весьма достойным обещает быть издание Блона в серии «Больше чем книга» – в самый раз для морских кругосветных путешествий.
Подробнее об истории создания произведения можно прочитать на странице произведения, в «Больше чем книга» роман выйдет в переводе Елены Бируковой. В этом же переводе в 2016 году книга выходила в покете в серии «Азбука-классика».
Главное отличие от того издания – иллюстрации, конечно же. Повествование об экспедиции отважного Джона Гаттераса к Северному Полюсу дополнено 42 иллюстрациями.
20 иллюстраций — чёрно-белые, авторства Николая Кочергина. Они публиковались в «детгизовском» издании романа. Воспроизводятся в «азбучном» томе по сканам с оригиналов иллюстраций, предоставленных наследниками художника.
Второй комплект из 22 полностраничных изображений — цветные, в две краски, иллюстрации Венцеслава Черны. Данный комплект публиковался лишь однажды, в чешском издании 1901 года.
«Найдёныш с погибшей "Цинтии"»
Этот роман Верном был написан в соавторстве с Андре Лори (под этим псевдонимом писал Жан-Франсуа Паскаль Груссе, французский писатель-фантаст и автор приключенческих книг). Совместно с Жюлем Верном Лори (Груссе) создал три романа, один из них представлен в томе серии «Больше чем книга», в классическом переводе Евгения Брандиса и Элеоноры Шрайбер.
Текст романа сопровождается также двумя комплектами иллюстраций. Первый – чёрно-белые иллюстрации Георгия Фитингофа. Эти иллюстрации можно встретить в нескольких изданиях – «детгизовском» 1959 года и в более поздней «рамке», выходившей в издательстве «Детская литература».
В комплекте – 13 иллюстраций, некоторые из них на разворот (в верхней или нижней части страниц). 9 оригиналов было предоставлено наследниками художника, оставшиеся четыре – сканируются из издания 1959 года, более приемлемого по качеству иллюстраций в сравнении с изданием 1973 года.
Второй комплект из дюжины полностраничных изображений — цветные двухкрасочные иллюстрации Вацлава Чутты, воспроизведённые по чешскому изданию 1931 года. Работы этого художника ранее не публиковались в России! «Азбука» исправляет это упущение, ведь Чутта – иллюстратор уровня Венцеслава Черны. В издательских планах есть и другие книги с иллюстрациями Вацлава Чутты, и они будут анонсированы в своё время.
Несколько слов о форзацах тома. Они будут цветными, авторства Николая Кочергина и Георгия Фитингофа. Сканируются с оригиналов изображений.
Кроме этого, в книге запланированы дополнительные материалы, о которых раскроем подробности, когда настанет время показать обложку издания. Обложку рисует, как нетрудно догадаться, Сергей Шикин, поэтому стоит ожидать очередного шедевра.
Ожидание не будет долгим, в издание вносятся последние штрихи, и в апреле, по плану, том уйдёт в типографию. Печать тиража будет производиться в латвийской PNB.
Внимание! Все образцы иллюстраций представлены в анонсе в неотредактированном виде, до ретуши.