Наконец верно пересеклись все факторы, и долгожданное издание Дилэни отправляется в типографию. Об авторе ещё будет повод и возможность поговорить, пока же готовимся к скорой возможности приобрести том его избранных произведений в серии "Звёзды мировой фантастики".
Аннотация:
Сэмюел Дилэни — ярчайшая звезда фантастики XX века, один из символов американской «новой волны», наряду с Урсулой Ле Гуин и Роджером Желязны, и один из её тончайших стилистов, лауреат обильного урожая главных жанровых премий: четыре «Небьюлы» и «Хьюго» — и всё это, когда ему ещё и не исполнилось 27 лет. Данный сборник представляет в новом переводе четыре произведения его классического периода, в том числе заслуженно легендарные романы «Вавилон-17» и «Пересечение Эйнштейна». Герои Дилэни обычно находятся в поиске — собственного «я», смысла существования, единого языка общения, символа веры или творческого вдохновения. Здесь в разгар затяжной космической войны известная всей Вселенной поэтесса пытается расшифровать язык инопланетных диверсантов, предполагающий радикально иное мышление, а другие пришельцы, заняв опустевшую по неизвестным причинам Землю, примеряют на себя не только людское обличье, но и весь корпус человеческих мифов…
«Дилэни — не просто один из лучших фантастов современности, но и выдающийся литератор вообще говоря, изобретатель собственного неповторимого стиля» (Умберто Эко).
Перевод с английского Дмитрия Бузаджи, Ольги Исаевой
Серийное оформление и оформление обложки Сергея Шикина
Иллюстрация на обложке Сергея Григорьева
Содержание:
К произведениям «Вавилон-17», «Пересечение Эйнштейна» и «Звезда империи» переводчики добавили свои послесловия (в "Пересечении Эйнштейна" — предисловие), в которых поделились спецификой работы над переводами Дилэни. Также в том добавлены примечания от Ольги Исаевой.
Отпускная неделя, больше похожая на карантин, — отпускной неделей, но останавливать работу "Азбука" не намерена. Новинки продолжают уходить в типографию, а та не намерена останавливаться. Дело за малым: чтобы и читатели не перестали ждать новинки, покупать и читать их. Иначе всей отрасли дорога в портал теней. Пока же всем поклонникам творчества Глена Кука и любителям хорошей фэнтези, которая способна резать до кости, включить режим ожидания: в типографию ушёл том "Хроники Чёрного Отряда. Портал Теней".
Аннотация:
Солдаты Чёрного Отряда не задают вопросов нанимателям. Они берут деньги и выполняют работу — любую работу. И за это Госпожа ценит их больше, чем все остальные свои войска.
Но прослыть любимцем Госпожи — всё равно что повесить себе на спину мишень. Очень уж много недругов у этой грозной правительницы могущественной северной империи. Они есть даже среди Взятых — сверхсильных колдунов, не по собственной воле ставших её подручными.
Чёрный Отряд получает новую задачу: помочь волшебнице по имени Озорной Дождь разгромить армию мятежников. Вот только Костоправ, отрядный летописец, не верит Взятым — и особенно той, кто так похожа на Госпожу и её чудовищную сестру.
Новая летопись! Впервые на русском!
Перевод с английского Юрия Павлова
Серийное оформление и оформление обложки Виктории Манацковой
Президент дал стране неделю домашнего режима. Это не означает, что вся жизнь должна замереть. Напротив — самое время заняться делом без лишних нервов и стресса. Лучшее лекарство от стресса — это работа, а в перерывах между делами — хорошие книги. Рекомендуем запастись хорошим чтением или задуматься об этом прямо сейчас, раз впереди неделя, в течение которой нам всем надо будет держать себя в руках во всех смыслах.Вот вам в руки сразу три хорошие книги!
Роберт Джордан "Колесо Времени. Книга 2. Великая охота"
Только самое важное — минимум слов.
Анонс тома перед отправкой в типографию. В материале есть несколько интересных ссылок, по которым можно проследить судьбу проекта по изданию "Азбукой" цикла и узнать, благодаря кому первые два тома уже вышли и выглядят столь внушительно — как внешне, так и по содержанию. Там же можно найти ознакомительный фрагмент.
На данный момент, спустя месяц и две недели после поступления первого тиража первого тома цикла на склад, он полностью закончился. Ждём допечатки и смотрим на второй том. Третий том, в свете событий настоящего времени, обязательно будет, но надо немного подождать: много работы над переводом (те, кто знают, понимают, о чём речь) и нет надобности спешить. Цикл с самого начала задал неплохой темп, и теперь важно его сохранять, но при этом не торопиться. Как надо — этому вполне и сегодня может научить Роберт Джордан, чьё "Колесо Времени" неспешно катится по выдуманному миру...
Следуя шаг в шаг за Чёрным Отрядом, цикл о котором так тепло был принят в издании от "Азбуки", сошла в мир Тьма, но не та, прихода которой так боятся сегодня во всём мире — незримая и яростная, а выдуманная Гленом Куком для того, чтобы ввергнуть в войну Империю Ужаса. Иллюстрации Рэймонда Суонленда на обложке и оформление "под Чёрный Отряд", новые переводы Кирилла Плешкова и фирменный стиль одного из гранд-мастеров и отцов тёмной фэнтези — лучше пусть мурашки бегают по телу от такой литературы, чем от новостей.
Анонс книги уже публиковался ранее. В нём можно найти подробности о дальнейших планах на творчество автора и ознакомительный фрагмент из первого тома с произведениями цикла "Хроники Империи Ужаса", в который вошли романы "Тень бесконечной ночи", "Дитя октября" и "Нашествие Тьмы".
В ожидании очередного тома одного из главных фэнтези-циклов современности "Архив Буресвета" серия "Звёзды новой фэнтези" пополняется слегка выбивающимися из общего ряда произведениями Брендона Сандерсона. Это книги в жанре научной фантастики и для широкой аудитории, для которой пока не нашли лучшего определения, чем young adult ("Устремлённая в небо" точно). Недавно вышел "Легион" — фантастический мини-цикл из трёх повестей о множественной личности с элементами детектива. И вот ещё одна книга — первый роман цикла Skyward, что в любительском переводе стало "Ввысь", напоминая разом о романтике Александра Грина и мальчишках из книг Владислава Крапивина, а у "Азбуки" трансформировалось в "Устремлённую в небо". В этом варианте названия меньше поэтичности, но больше чисто приземлённой по-военному конкретики, так как эта история с элементами космооперы переносит в мир, где о чистом небе приходится только мечтать, а вместо романтики звёздных трасс чаще приходится думать о чистоте туннелей, в которых лучше всего прятаться от инопланетных агрессоров, загнавших людей на планету, где крайне нелегко дышать полной грудью и мечтать о просторах. И всё же люди всегда умудряются мечтать о чём-то большем, стремиться к тому, чего лишены. Мир, в котором быть сантехником куда лучше, чем пилотом, но только у пилота его стремление к небу может найти выход, даже в особых условиях планеты Россыпь.
Чуть больше подробностей и ознакомительный фрагмент — в первом анонсе.
Также напоминаем о том, что вышла вторая антология из серии "Чёрные крылья Ктулху", в которой современные авторы отдают дань уважения Лавкрафту и раздвигают пределы созданной великим автором вселенной. Ознакомительный фрагмент из книги, которая уже появилась в продаже, — во вложении.
Сегодня — пятница. По всему миру люди с недваних пор предпочитают самоизоляцию пребыванию в обществе. Всем добровольным робинзонам, дождавшимся пятницу, посвящается этот анонс. Уже этим летом, когда, как мы надеемся, мир перестанет тонуть во мраке невежества, захлёстываемый информационными волнами, и начнёт обсыхать на солнце, "Азбука" соединит в едином творческом порыве два великих имени — Даниэль Дефо и Зденек Буриан. Классический приключенческий роман "Робинзон Крузо" выйдет в серии "Больше чем книга" с иллюстрациями знаменитого чеха Буриана. Повод издать Дефо именно в этом году удобный как никогда: в сентябре исполнится 360 лет со дня рождения писателя.
Дефо при жизни успел создать великое множество текстов: в его библиографии более 500 наименований, но знают его, у кого ни спроси, в основном как автора "Робинзона Крузо". Прославившись в веках одним романом, писатель при жизни был весьма авторитетной фигурой в Британии — как литератор, выразитель политических и общественных взглядов того времени и как журналист.
У Даниэля Дефо, прежде чем корабль его судьбы пристал в писательской гавани, в жизни было множество приключений и авантюр — почти как у самого известного из героев, созданного его талантом. До "Робинзона Крузо" Дефо покидало по житейским бурям преизрядно. Изначально он готовился к карьере священнослужителя, даже писал религиозные стихи, но пастором не стал, зато ввязался в военный конфликт, встав на сторону заговорщиков, совершивших в 1685 году попытку свергнуть с престола Якоба II Стюарта. Выйдя сухим из этого "мокрого" предприятия, будущий классик литературы сам занялся изучением классических языков и литературных произведений, попробовал свои силы в нескольких деловых инициативах, нигде особо не преуспев, а также изрядно поколесил по континентальной Европе. Потом судьбе было угодно, чтобы Дефо стал кем-то вроде пиарщика при дворе короля Вильгельма III. Во славу обожаемого монарха неудачливый предприниматель стал вполне удачливым автором политических памфлетов, сопровождающих установившийся курс монархии. При Анне СтюартДефо едва не договорился: пришлось посидеть в тюрьме, а потом примерить на себя плащ шпиона. Подобно челноку, бывший придворный любимец ходил от вигов к тори и обратно.
Жизнь у Дефо стала куда более спокойной (и скучной), когда он снял маску тайного агента и обмакнул в чернила перо. Начиная с 1720 года, стала расти его слава как писателя. Знаменитый "Робинзон Крузо" впервые был издан в апреле 1719 года. Полное название этого бессмертного романа — «Жизнь, необыкновенные и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йо́рка, прожившего 28 лет в полном одиночестве на необитаемом острове у берегов Америки близ устьев реки Орино́ко, куда он был выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля, кроме него, погиб, с изложением его неожиданного освобождения пиратами; написанные им самим».
Титульный лист первого издания
У большинства читателей знакомство с творчеством Дефо не только ограничиваются "Робинзоном Крузо", но ещё и только первой книгой. Писатель ещё дважды возвращался к герою — в продолжениях "Дальнейшие приключения Робинзона Крузо" и "Серьёзные размышления Робинзона Крузо" (сборник эссе). Впрочем, вполне достаточно и первой книги для общего развития.
Обложка издания продолжения "Робинзона Крузо" на русском языке (1889 г.)
Во второй части автор забрасывает уже постаревшего героя в Юго-Восточную Азию. Чтобы оттуда добраться до родной Англии, Робинзону приходится пересекать, среди прочих диких территорий, и Россию. Вторую часть издавали не так чтобы часто на русском языке. О всех изданиях, которые занесены в базу ФЛ, можно узнать здесь. Среди всех прочих особый интерес вызывает сборник 1971 года, где в подборке избранных произведений автор присутствует и экстракт второй части приключений Робинзона Крузо — та часть романа, где герой следует по Сибири.
Обложка сборника 1971 года
Интересно это издание, прежде всего, тем, что в нём были цветные и чёрно-белые иллюстрации — как будет и в томе, ради которого публикуется анонс и плетётся узор из отдельных нитей биографии автора и библиографии его книг, изданных в разные годы. В издании 1971 года были иллюстрации Петра Пинкисевича, а в издании, которое готовит "Азбука" в серии "Больше чем книга", как уже все догадались, будут иллюстрации старого знакомого — чеха Зденека Буриана.
Поводом наконец издать "Робинзона Крузо" с иллюстрациями, помимо близящейся круглой даты, стало и другое событие. У наследников Буриана наконец были приобретены права на иллюстрации из чешского издания "Робинзона Крузо" от издательства Albatros и что более важно — получены все необходимые материалы.
Обложка чешского издания книги с иллюстрациями З. Буриана
Издание, иллюстрации из которого войдут в будущий том в серии "Больше чем книга", содержит текст первого романа Дефо из цикла "Робинзон Крузо" в адаптированном пересказе Франтишека Новотны (František Novotný). В "азбучном" издании будет текст в классическом переводе Марии Шишмарёвой.
Впрочем, самым важным в книге будут иллюстрации Буриана. Всего будет 59 иллюстраций в самом тексте и цветные форзацы. По внутренним иллюстрациям статистика следующая: 23 двухкрасочных на половину полосы каждая, 28 графических по тексту, 4 цветных полосных и 4 цветных разворота. На форзацах будут цветные карта и схема корабля.
Вот как выглядят иллюстрации в оригинальном издании:
В настоящее время идёт работа над подготовкой иллюстраций для "азбучного" издания. Первые шаги уже сделаны. К примеру, переведена карта с форзаца, за это благодарность К. М. Калмыку (kmk54).
С переводом на русский терминов со второго форзаца, со схемой судна, помогли Ф. Ю. Решетников и О. В. Любимова.
По мере готовности иллюстраций и обложки вернёмся ещё к изданию. Для первого анонса информации к размышлению и для обсуждения вполне достаточно. Пока же всем хороших выходных, и чтобы настроение было минимум как у Зденека Буриана на фото.