Февральский номер 1998 года (92-й «Новой Фантастыки» и 185-й, если считать ab ovo), редактируют: Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki (художественно-оформительский отдел), Дорота Малиновская/Dorota Malinowska (отдел иностранной литературы), Марек Орамус/Marek Oramus (отдел критики и публицистики), Тереза Пайдиньская/Teresa Pajdińska (корректура), Мацей Паровский/Maciej Parowski (отдел польской литературы, главный редактор), Ганна Сосиньская-Бальцер/Hanna Sosińska-Balcer (технический отдел), Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции). В списке постоянных сотрудников числятся: Яцек Дукай/Jacek Dukaj, Адам Холлянек/Adam Hollanek, Яцек Инглëт/Jacek Inglot, Лех Енчмык/Lech Jęczmyk, Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski, Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka, Анджей Колодыньский/Andrzej Kołodyński, Доминика Матерская/Dominika Materska, Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik, Ева Попëлек/Ewa Popiolek, Анджей Сапковский/Andrzej Sapkowski, Войтек Седенько/Wojtek Sedeńko, Яцек Собота/Jacek Sobota, а также Anihilator, Inkwizitor, Karburator, Kunktator, Negocjator, Obserwator; Predator; Reanimator, и Terminator. Тираж на прежнем уровне – 63 000 экземпляров. В оформлении передней обложки использована работа польской художницы ИОАННЫ ПЛАКЕВИЧ/Joanna Plakiewicz. На внутренней стороне передней обложки размещена реклама НФ-книг издательства “Prószyński i S-ka”. «Галерея» (стр. 17-23) отдана в распоряжение польскому художнику ЯНУ СУМИГЕ/Jan Sumiga (Ну вот совершенно не мое. Жуть такая... Но из песни слов не выкинешь... W.). На внутренней стороне задней обложки напечатана реклама научно-популярных книг издательства “Prószyński i S-ka”, на внешней стороне – реклама НФ-книг издательства “Rebis”. Цена журнального экземпляра – 4 злотых 30 грошей.
Содержание номера следующее.
Czytelnicy i “Fantastyka”
Listy 2
Opowiadanie zagraniczne
Gene Wolfe Lukora 3
Kir Bułyczow Wybór 6
Powieść
Nancy Kress Linie błędu 25
Z polskiej fantastyki
Paweł Solski Marcepanowy tancerz 11
Miniatury literackie 47
Piotr Górski Czekając 54
Film i fantastyka
Pawieł ZiemkiewiczSpalony “Pierwszy kontakt” 57
Marcin SzymilaBlade lśnienie 59
Krzysztof LipkaPies na rozrobie 60
Bibliofil – Kinoman
Maciej ParowskiNikt nie ma pełnego obrazu! 62
Wśród fanów
Joanna ZielińskaLOF’97 64
Paulina BraiterEUROCON’97 65
Robert LipskiProvidence to ja 65
Krytyka
Michael KandelPolska Science Fiction: Maj 1997 66
Robert KlementowskiTylko milość? 69
Recenzje 70
Nauka i SF
Janusz CzyranCo wynika z potrząsania szufladą i jak to zaprogramować 74
Marek OramusSpalić stara Łódź 75
Felietony
Adam HollanekKażdy cud i kataklizm możliwy 76
Lech JęczmykUcieczka od wolności 77
Komiks 78
TOMASZ NIEWIADOMSKI Ratman o gwałcie w rodzinie 78
6. В рубрике «Фильм и фантастика» Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka в статье “Replay z Ripley» знакомит читателей журнала с фильмом режиссера Жана-Пьера Жене “Alien Resurrection” (США, 1997) – четвертым фильмом из знаменитого цикла (стр. 57-59), а чуть ниже он же, Кшиштоф Липка, Бартломей Хациньский/Bartłomiej Chaciński и Мацей Паровский рассказывают о некоторых конкурсных фильмах XIII Варшавского кинофестиваля, состоявшегося 02-12.10. 1997 года (стр. 61-62).
7. Сообщению о том, как проходили 19-21 сентября 1997 года XIII Фантастические кибер-вакханалии, организованные Зеленогурским КЛФ “Ad Astra”, посвящена статья Иоанны Зелиньской/Joanna Zelińska “Bahanalia’97/Вакханалии-97” (стр. 63).
8. На стр. 64 размещена реклама нового журнала “Talizman”, посвященного фантастике, RPG, комиксам и музыке.
9. Доминика Матерская/Dominika Materska в небольшой статье “SF na uniwersytetach/НФ в университетах” рассказывает о преподавании указанной дисциплины на кафедрах культурологии в американских и западноевропейских университетах (стр.65), а чуть ниже Агнешка Шурек/Agnieszka Szurek в статье “Sympozjum Tolkienowskie Oslo’97/Толкиновский симпозиум. Осло-97” описывает указанное в заголовке мероприятие, в проведении которого в августе 1997 года участвовали университетские преподаватели из Норвегии, Англии, США и Канады, а также издатели журналов и книг, посвященных творчеству Дж. Р.Р. Толкина (стр. 65).
10. В рубрике «Критики о фантастике» размещена очень интересная статья Петра Крывака/Piotr Krywak “Fantastyka gadzinowa/Рептильная фантастика” (стр. 66-69), посвященная весьма щекотливой теме. Дело в том, что критики и исследователи польской НФ довольно-таки тщательно проследили ее истоки и развитие вплоть до 1939 года. Эстафета была подхвачена после Второй мировой войны – и речь в дальнейших исследованиях шла уже о фантастике Польской народной республики (и ее наследницы – республики Польша). А вот этот вот период – конец 1939 и годы гитлеровской оккупации Польши – как бы выпал из рассмотрения. Однако из песни слов не выкинешь: на землях Генерал-губернаторства, созданного в октябре 1939 года на части территории Второй Речи Посполитой, функционировала-таки пресса – пусть даже под строгим контролем гитлеровских оккупантов. И книги издавались тоже. Командование подпольного сопротивления оккупантам призвало к бойкоту этих легальных редакций и издательств, сотрудничество с ними считалось предательством. И тем не менее, среди журналистов и литераторов нашлось немало коллаборантов. Одни из них симпатизировали нацистам, другие попросту пытались заработать привычным способом себе на жизнь, третьи не нашли в себе силы сдержать графоманский зуд. Осознавая возможные последствия (подпольные суды сурово карали предателей), они чаще всего подписывали свои публикации псевдонимами или криптонимами, расшифровать которые ныне практически невозможно. Крывак насчитывает между 1940-1943 годами 10 (или 11 – если считать один «спорный») текстов, которые можно причислить к НФ. Эти рассказы и повести печатались в четырех периодических изданиях: “Fala”, “7 dni”, “Co miesiąc powieść” и “Ilustrowany Kurier Polski”. Была издана (1943) также одна книга с элементами НФ. Все эти вещи, по словам Крывака, слабые, даже примитивные, но для исследователя и историка польской НФ представляют несомненный интерес. Крывак в статье подробно излагает и обсуждает их сюжеты.
В статье учтены и обсуждаются следующие рассказы и повести:
10. Tadeusz Multański “Historia jednej podróży” (“Ilustrowany Kurier Polski”, № 30, 1943).
11. Adam Czekański “Idea promieni Super X” (“Ilustrowany Kurier Polski”, № 19, 1943).
Отдельным изданием вышел роман:
1. Maria Szelechow “Pierścienia grzechu” (Warszawa, 1943).
7. В разделе «Рецензии»:
Ева Попелек/Ewa Popiolek и Доминика Матерская/Dominika Materska на редкость сурово судят вышедший очередным изданием роман Адама Висьневского-Снерга «От разбойника» (Adam Wiśnieski-Snerg “Wedlug łotra”. “Rebis”, 1997); в прочитанном нынче романе «прежде всего бросается в глаза цинизм Снерга. Его проза кажется пустой фальшивкой, результатом увлечения прозой Франца Кафки и отсутствия способности преобразования этого чувства в творческое вдохновение. Снерг копирует схемы “Замка”, а свою и без того не лучшую прозу приукрашивает якобы мистическими ярлыками “Актриса”, “Бог”, “Зритель”, которые раздражают этим своим написанием с прописной буквы и отсутствием смысла. Новое прочтение “Według łotra” обнажает, к сожалению, слабость этой книги, которая спустя всего лишь десяток лет после ее первого издания напоминает гроб единственной здесь хорошей идеи Снерга: теории ограниченности человеческого <чувственного> восприятия»;
Яцек Дукай/Jacek Dukaj разбирается с весьма необычным и не самым легким для чтения («дикая, не связанная канонами стилистики проза») романом американской писательницы Кэти Коджа «Странные ангелы» (Kathe Koja “Dziwne anioły”. Tłum. Robert P. Lipski. “Zysk i S-ka”, 1997. Серия “Kameleon”);
Яцек Собота представляет читателям журнала сборник не известных до тех пор польскому читателю рассказов Аркадия и Бориса Стругацких «Снаружи» (Arkadij i Borys Strugaccy “Z zewnątrz”. Tłum. Tadeusz Litwiński. “SR”, 1997. Серия “Odmienne stany fantastyki”), в котором ему не нравится слишком уж «разношерстный» подбор произведений;
а Марек Орамус/Marek Oramus находит скорее синопсисом («попросту обширным эпилогом»), чем полноценным литературным произведением завершающий том цикла «Космическая одиссея» английского писателя Артура Кларка «3001. Космическая одиссея – финал» (Arthur C. Clarke “3001: Odyseja kosmiczna –final”. Tłum. Radosław Kot. “Amber”, 1997. Серия “Wielkie serie SF”) (стр. 70-71).
Далее некто Predator рассказывает о театральной пьесе американского писателя Курта Воннегута «В день рождения Ванды Джун» (Kurt Vonnegut “W dniu urodzin Wandy June”. Tłum. Jolanta Kozak. “Da Capo”, 1987. Серия “Dzieła wybrane”);
некто Terminator хвалит роман английского писателя Дэвида Геммелла «В поисках утраченной славы» (David Gemmell “W poszukiwaniu utraconej chwaly”. Tłum. Barbara Kamińska, Zbigniew A. Królicki. “Zysk i S-ka”, 1997); «все это написано как минимум на порядок лучше cредней западной фэнтези. Легкое перо Геммелла прекрасно справляется с диалогами, писатель умеет в кратком обмене репликами красочно охарактеризовать действующее лицо. Здесь нет лишних сцен, обширных описаний, обязательных странствий поперек всей карты; карты, впрочем, нет тоже. Это никакой не шедевр – текст грешит схематизмом, хотя схемы эти довольно-таки сложные и коварные. После тяжелой, вязкой фэнтези из тысячестраничных томов мегациклов проза Геммелла – как глоток чистой воды»;
некто Kunktator довольно сухо отзывается о романе американского писателя К. У. Джетера «Бегущий по лезвию бритвы II. День расплаты” (K.W. Jeter “Blade Runner II. Dzień rozliczenia”. Tłum. Sławomir Kędzierski. “Amber”, 1997. Серия “Mistrzowie SF i Fantasy”), поскольку вообще считает недопустимой практику написания ремесленниками всяческого рода продолжений классических произведений НФ умерших уже авторов;
а некто Anihilator считает роман американского писателя Стивена Кинга (написанный под псевдонимом Ричард Бахман) «Худеющий» (Stephen King “Chudszy”. Tłum. Robert Lipski. “Zysk i S-ka”, 1997. Серия “Kameleon”) совершенно не достойной этого мастера жанра ужасов поделкой (стр. 72).
8. В рубрике «НФ в мире» Кшиштоф Цыркот описывает публикации в майском 1997 года номере журнала ”Analog”, Анна Дорота Каминьская реферирует июньский 1997 года номер журнала “Ikarie”, а некто (anak) знакомит с содержанием июльского 1997 года номера журнала “Locus” (стр.73).
8. В рубрике «Наука и НФ» Збигнев Солтыс/Zbigniew Sołtys в статье «Niebezpieczne białka/Опасные белки» рассказывает о прионах (стр. 74-76), а Петр Подкович/Piotr Podkowicz в реплике «Prędkości nadświetelne/Сверхсветовые скорости» полемизирует с некоторыми положениями статьи Лешека Блашкевича «Быстрее света», опубликованной в № 10/1997 нашего журнала (стр. 76).
10. В рубрике «Felietony» Лех Енчмык/Lech Jęczmyk печатает статью “Wypuśćcie wariata, niech sobie polata/Выпустите сумасшедшего, пусть себе полетает”, непосредственной причиной появления которой послужила распространенная средствами массовой информации весть о том, что в Хабаровске по причине отсутствия средств закрыли сумасшедший дом, а самих сумасшедших выгнали на улицу. «Все указывает на то, что мы будем жить в условиях нарастающего общественного хаоса, -- предупреждает автор. – Грядет Брейгель» (стр. 77), а Адам Холлянек/Adam Hollanek в статье “Ostatni arcylwowianin i fantastyka grozy/Последний архильвовянин и фантастика ужасов” с ностальгическими нотками в голосе вспоминает тот Львов, каким его описал Толë Шольгиня/Tolo Szolginia в написанной им незадолго до смерти книге “Arcylwowianin”, и высказывает опасение относительно незавидной судьбы города (стр. 77).
11. Очередной короткий комикс ТОМАША НЕВЯДОМСКОГО/Tomasz Niewiadomski называется “Ratman w archiwum Y” (стр. 78).
12. В рубрике «На книжном рынке» Войтек Седенько рассказывает в статье “Akceleracja/Акселерация” о пополнении рынка НФ-книгами в октябре 1997 года (стр. 79).
13. В «Списке бестселлеров» фигурируют следующие книги польских авторов: “Wieża Jaskolki” и ”Chrzest ognia”Анджея Сапковского, “Z powodu picia podlego piwa”Эугенюша Дембского и “Quietius”Яцека Инглëта (стр. 80).
3. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны четыре рассказа трех авторов.
Рассказом “Mokre palta/Мокрые пальто” дебютировал в фантастике Мариуш Вильга/Mariusz Wilga (стр. 12-16). Иллюстрации КШИШТОФА ГАВРОНКЕВИЧА/Krzysztof Gawronkiewicz.
Это навеянная тогдашними необычайно сильными паводками в Польше странноватая история, действие которой разворачивается на кладбище, где, потревоженные наводнением, восстают из могил мертвецы. Это отнюдь не зомби-хоррор, все гораздо сложнее и, как ни странно, реалистичнее… На русский язык этот рассказ не переводился. Его карточки на сайте ФАНТЛАБ – нет.
Мариуш Вильга
Мариуш Вильга/Mariusz Wilga (род. 1977 в г. Вышкове) – жил во Вроцлаве, изучал психологию во Вроцлавском университете. Опубликовал в 2000 году еще по одному НФ рассказу в сетевых жанровых журналах “Fahrenheit” и “Esensja”. И, к сожалению, пока что это все, что я знаю об авторе.
4. Рассказ ”Przerwany film/Прерванный киноcеанс” написал Адам Висьневский-Снерг/Adam Wisniewski-Snerg (стр. 47-50). Иллюстрации МАРЕКА АДАМИКА/Marek Adamik.
«Адам праздновал бы в январе свой 61-й день рождения и тешился 25-летним юбилеем “Робота” – своего дебютного и вместе с тем лучшего романа. Подзабытый в последние годы жизни и выгоревший писатель, читаемый заново, оказывается автором загадочным, старосветским и <в то же время> современным в своем не полностью представленном наследии. Его произведения (в том числе печатавшийся у нас “Дикарь” – ”Nowa Fantastyka” №№ 8-9/97), в которых можно проследить за процессом совершенствования и преодоления конвенции, прочитываются также как экзистенциональная запись личных терзаний и <свидетельство> неприспособленности. Это видно и в “Прерванном киносеансе”. Манера письма традиционная (проза сыпучая, аморфная), почерпнутая из модного в 60-х годах nouveau roman. Характерный для писателей первого и второго (совместно взрослевших в тени Хиросимы) поколений страх перед атомной катастрофой. Однако безусловно свое сложное отношение к кино. Снерг дважды обжегся на экранизациях (“Робота” и “От разбойника”), поэтому пренебрегал тем кино, каким оно тогда было, с каким он столкнулся в ПНР. Его раздражала изобразительная ограниченность кинематографических образов и никак не устраивал тот факт, что всем великим кино обязано чаще всего режиссеру, а у писателя оно берет лишь персонажей и сюжетные схемы. Но в “Прерванном кинопоказе” видно также, что он лелеял видение идеального фильма, преисполненного значениями; киноленты, подобной сну, проецируемому на экран интеллекта. Такое кино было его навязчивой идеей, о чем свидетельствует спорная онтология фильма, представленная в романе “От разбойника”. Реальное кино обмануло его надежды, поэтому он демонстративно его отверг» (Мацей Паровский). Уже в новом столетии рассказ вошел в авторский сборник короткой прозы Снерга “Anioł przemocy i inne opowiadania/Ангел насилия и другие рассказы” (2001). На русский язык он не переводился. На карточку рассказа можно посмотреть здесь А почитать об авторе можно тут
5. Рассказ “Test Judasza/Тест Иуды” (стр. 51-52) написал Веслав Гвяздовский/Wesław Gwiazdowski. Иллюстрации РАФАЛА ЛОБОДЗИНЬСКОГО/Rafał Łobodziński. Его же перу принадлежит рассказ “Transmisja do…” (стр. 53-56). Иллюстрации ПЕТРА ПАЦЕКА/Piotr Pacek. Как и в прежде напечатанных рассказах, «темой текстов Гвяздовского являются сумрачные глубины человеческой души, раздираемой между искушением свободой и требованием необходимости; испытуемой на верность и измену. Интересные и многозначительные, хоть и скромные истории, потому что чистой фантастики в них мало. Но разве это может служить преградой <для их публикации>?» (Мацей Паровский). На русский язык рассказы не переводились, однако на их карточки можно глянуть здесь и здесь
С автором рассказа нам уже приходилось встречаться на страницах нашего журнала (см. “Nowa Fantastyka” № 12/1995 и 5/1997). Среди материалов описания первого из указанных номеров журнала можно при желании найти кое-какие биобиблиографические данные об авторе. Ну или можно использовать в качестве палочки-выручалочки тэг «Гвяздовский В.».
1. Рассказ американского писателя Роберта Силверберга/Robert Silverberg, который называется в оригинале «Death Do Us Part» (1996, “Omni Online”, № 12; 1997, ант. “The Years Best SF: Fourteenth Annual Collection”; 1997, “Asimov’s Science Fiction”, Aug.; 1998, ант. “Immortals”), перевел на польский язык под адекватным названием «Śmierć nas rozłączy/Смерть нас разлучит» МАРЦИН ВАВЖИНЬЧАК/Marcin Wawrzyńczak (стр. 3-11). Иллюстрации АНДЖЕЯ ГЖЕХНИКА/Andrzej Grzechnik.
Это «вполне приличный рассказ о парадоксах супружеств, подвергнутых испытанию долговечностью» (Мацей Паровский).
И это уже шестая публикация писателя в нашем журнале (первые пять см. “Fantastyka” 5/1985 и “Nowa Fantastyka” №№ 2/1992, 2/1995, 6/1996, 11/1996).
Рассказ номинировался на получение премий “Locus” и “Asimov’s Reader”, переводился на французский и итальянский языки. На русский язык не переводился. Почитать о писателе можно здесь А карточка рассказа находится тут
2. Повесть американского писателя Майка Резника/Mike Resnick, которая называется в оригинале ”Seven Views of Olduvai Gorge” (1994, “The Magazine of Fantasy and Science Fiction”, Okt.-Nov.; 1995, ант. “The Year’s Best Science Fiction: Twelfth Annual Collection”; 2012, авт. сб. ”Seven Views of Olduvai Gorge”) перевела на польский язык под названием ”Siedem spojrzeń na wąwóz Olduwai/Семь взглядов на ущелье Олдувай” ПАУЛИНА БРАЙТЕР/Paulina Braiter (стр. 25-46). Иллюстрации КШИШТОФА ГАВРОНКЕВИЧА/Krzysztof Gawronkiewicz.
«Резник, совершенно не в духе “Кириньяги”, в очередной раз мастерит в африканских декорациях нечто почти гениальное. Строя сюжет с оглядкой на знаменитое “Чудовище” А.Э. Ван Вогта, он разворачивает перед нами растянутую на тысячелетия историю дьволичности человека» (Мацей Паровский).
Повесть отмечена “Hugo”, “Nebula” и несколькими другими жанровыми премиями, переводилась на ряд европейских языков. На русский язык ее впервые перевела под названием “Семь видов ущелья Олдувай” М. ГАЛИНА в 1999 году.
А вообще это одиннадцатая публикация писателя в нашем журнале (предыдущие десять см. “Fantastyka” № 10/1987; “Nowa Fantastyka” № № 6/1991, 10/1992, 12/1993, 8/1994, 10/1994, 4/1996, 7/1996, 6/1997, 8/1997).
Почитать об авторе можно здесь Карточка рассказа находится тут
Январский номер 1998 года (91-й «Новой Фантастыки» и 184-й, если считать ab ovo), редактируют: Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki (художественно-оформительский отдел), Дорота Малиновская/Dorota Malinowska (отдел иностранной литературы), Марек Орамус/Marek Oramus (отдел критики и публицистики), Тереза Пайдиньская/Teresa Pajdińska (корректура), Мацей Паровский/Maciej Parowski (отдел польской литературы, главный редактор), Ганна Сосиньская-Бальцер/Hanna Sosińska-Balcer (технический отдел), Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции). В списке постоянных сотрудников числятся: Яцек Дукай/Jacek Dukaj, Адам Холлянек/Adam Hollanek, Яцек Инглëт/Jacek Inglot, Лех Енчмык/Lech Jęczmyk, Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski, Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka, Анджей Колодыньский/Andrzej Kołodyński, Доминика Матерская/Dominika Materska, Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik, Ева Попëлек/Ewa Popiolek, Анджей Сапковский/Andrzej Sapkowski, Войтек Седенько/Wojtek Sedeńko, Яцек Собота/Jacek Sobota, а также Anihilator, Inkwizitor, Karburator, Kunktator, Negocjator, Obserwator; Predator; Reanimator, и Terminator. Тираж снизился почти на две тысячи – 63 000 экземпляров. В оформлении передней обложки использован постер к четвертому фильму цикла «Alien» (“Alien Resurrection”) и кадры из этого фильма. На внутренней стороне передней обложки и в «Галерее» (стр. 17-24) представлены работы польского художника ВОЙТЕКА СЮДМАКА/Wojtek Siudmak. Там же размещено интервью, которое взял у художника Мацей Паровский. На внутренней стороне задней обложки напечатана реклама научно-популярных книг издательства “Prószyński i S-ka”, на внешней стороне – реклама других книг этого издательства. Цена журнального экземпляра – 4 злотых 30 грошей.
Содержание номера следующее.
Czytelnicy i “Fantastyka”
Listy 2
Opowiadanie zagraniczne
Robert Silverberg Śmierć nas rozłączy 3
Z polskiej fantastyki
Mariusz Wilga Mokre palta 12
Adam Wiśniewski-Snerg Przerwany film 47
Wiesław Gwiazdowski Test Judasza 51
Wiesław Gwiazdowski Transmisja do… 53
Powieść
Mike Resnick Siedem spojrzeń na wąwóz Olduwai 25
Film i fantastyka
Krzysztof LipkaReplay z Ripley 57
Bartłomiej ChacińskiDelirka z kosmitą w tle 60
Krzysztof LipkaJęzyk uniwersalny 61
Maciej ParowskiŚwiat treszczy w szwach 62
Wśród fanów
Joanna ZielińskaBachanalia’97 63
Dominika MaterskaSF na uniwersytetach 65
Agneszka SzurekSympozjum Tolkienowskie Oslo’97 65
Krytyka
Piotr KrywakFantastyka gadzinowa 66
Recenzje 70
Nauka i SF
Zbigniew SołtysNiebezpieczne białka 74
Piotr PodkowiczPrędkości nadświetlne 76
Felietony
Lech JęczmykWypuśćce wariata, niech sobie polata 77
Adam HollanekOstatni arcylwowianin i fantastyka grozy 77