Переводчик — Владимир Сергеевич Лихачёв
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 1849 г. |
Дата смерти: | 1910 г. (61 год) |
Переводчик c: | английского, французского |
Переводчик на: | русский |
Лихачёв Владимир Сергеевич (1849—1910) — русский поэт, драматург и переводчик.
од. в 1849 г.; помещал стихотворения в «Отечественных Записках», «Вестнике Европы», «Заграничном Вестнике», «Стрекозе» и др. Лучшие из них собраны им в книге «За двадцать лет, 1869—1888» (СПб., 1889). Л. перевел стихами Мольера, «Тартюф» (СПб., 1887), «Дон-Жуан» (СПб., 1890), «Скупой» (СПб., 1890), «Школа жен» (СПб., 1895), «Мещанин в дворянстве» (СПб., 1895), и Корнеля, «Сид» (СПб., 1893). Из оригинальных драматических произведений Л. на императорской сцене с успехом шли: «В родственных объятиях», комедия, и «Жизнь Илимова», драма.
Работы Владимира Лихачёва
Переводы Владимира Лихачёва
1887
-
Жан-Батист Мольер «Тартюф, или Обманщик» / «Le Tartuffe» (1887, пьеса)
1889
-
Луиза-Викторина Аккерман «Лира Орфея» / «La lyre d’Orphée» (1889, стихотворение)
-
Жан-Батист Мольер «Школа жен» / «L'École des femmes» (1889, пьеса)
1891
-
Жан-Батист Мольер «Дон Жуан, или Каменный гость» / «Dom Juan ou le Festin de pierre» (1891, пьеса)
1892
-
Эжен Манюэль «Дѣлёжъ» / «Делёж («В рабочий день, в обеденную пору...»)» (1892, стихотворение)
1893
-
Жан-Батист Мольер «Мещанин во дворянстве» / «Le bourgeois gentilhomme» (1893, пьеса)
1899
-
Ганс Христиан Андерсен «Восхождение на Везувий» / «Vandring på Vesuv (Italien II (Mellem lilla bjerge drømmer)» (1899, стихотворение)
-
Ганс Христиан Андерсен «Умирающее дитя» / «Det døende Barn» (1899, стихотворение)
-
Адельберт Шамиссо «Два последние сонета» / «Die letzten Sonette» (1899, стихотворения)
1900
-
Фридрих Шиллер «Марiя Стюартъ» / «Maria Stuart» [= Мария Стюарт] (1900, пьеса)
1901
-
Иоганн Вольфганг Гёте «Лис Патрикеич» / «Reineke Fuchs» (1901, поэма)
1902
-
Уильям Шекспир «Беспощадное время («О время! Когти льва, чуть стар, тупи нещадно…»)» / «Sonnet 19» [= О время! Когти льва, чуть стар, тупи нещадно…; Сонет 19] (1902, стихотворение)
1903
-
Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (1903, сборник)
1905
-
Джордж Гордон Байрон «Вирши» / «Versicles» [= Стихи, написанные в шутку] (1905, стихотворение)
1910
-
Рихард Демель «Туалетъ» / «Туалет («Мчись, чтоб искры сыпались, но платья...»)» (1910, стихотворение)
-
Томас Мур «Молодой менестрель» / «The Minstrel Boy» (1910, стихотворение)
-
Торквато Тассо «Освобожденный Иерусалим» / «La Gerusalemme liberata» (1910, поэма)
1914
-
Николаус Ленау «Три индейца» / «Die drei Indianer» (1914, стихотворение)
1937
-
Готхольд Эфраим Лессинг «Натан Мудрый» / «Nathan der Weise» (1937, пьеса)
1972
1976
-
Адам Мицкевич «Ханжа осудит нас, развратник осмеет...» / «Potępi nas świętoszek...» (1976, стихотворение)
1986
-
Томас Мур «Память отчизны» / «Remember Thee!» (1986, стихотворение)
1993
1996
-
Джордж Гордон Байрон «"Нет, бродить уж, как бывало..."» / «So we'll go no more a-roving» [= Нет, бродить уж как бывало] (1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир «Как вянуть будешь ты день ото дня, так будешь...» / «Sonnet 11» [= Как вянуть будешь ты день ото дня, так будешь…; Мужской долг («Как вянуть будешь ты день ото дня, так будешь…»)] (1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир «Сонет 12» / «Sonnet 12» (1996, стихотворение)
1999
-
Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (1999, сборник)
2000
-
Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2000, сборник)
2001
-
Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2001, сборник)
2005
-
Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2005, сборник)
2006
-
Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2006, сборник)
2008
-
Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2008, сборник)
2009
-
Жан-Батист Мольер «Блистательные любовники» / «Les Amants magnifiques» (2009, пьеса)
-
Жан-Батист Мольер «Критика «Школы жен» / «La Critique de l'École des femmes» (2009, пьеса)
-
Жан-Батист Мольер «Летающий лекарь» / «Le Médecin volant» (2009, пьеса)
-
Жан-Батист Мольер «Ревность Барбулье» / «La Jalousie du barbouillé» (2009, пьеса)
-
Жан-Батист Мольер «Сганарель, или Мнимый рогоносец» / «Sganarelle ou le Cocu imaginaire» (2009, пьеса)
2011
-
Томас Мур «В далекой стороне почил ее герой…» / «She is far from the land where her young hero sleeps» (2011, стихотворение)
2014
-
Джордж Гордон Байрон «Quem Deus vult perdere prius dementat» / «Quem Deus vult perdere prius dementat» (2014, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон «Вопросы казуистам» / «Queries to Casuists» (2014, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон «К Флоренс» / «To Florence» (2014, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон «Надпись на обороте разводного акта в апреле 1816 г.» / «Endorsement to the Deed of Separation, in the April of 1816» (2014, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон «Паломничество Чайльд-Гарольда» / «Childe Harold's Pilgrimage» (2014, поэма)
-
Джордж Гордон Байрон «Романс («Нежней струись, дыханье ночи...»)» / «Song ("Breeze of the night in gentler sighs...")» (2014, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон «Эпитафия («Другой могилы...»)» / «Epitaph» (2014, стихотворение)
2018
-
Уильям Шекспир «Бездетность («О расточительный! Зачем в расцвете юном…»)» / «Sonnet 4» [= О расточительный! Зачем в расцвете юном…] (2018, стихотворение)
-
Уильям Шекспир «Возрождение («Когда глубокие следы сорокалетья…»)» / «Sonnet 2» [= Когда глубокие следы сорокалетья…] (2018, стихотворение)
-
Уильям Шекспир «Всё угасает («Часов ли мерные удары я считаю…»)» / «Sonnet 12» [= Часов ли мерные удары я считаю…] (2018, стихотворение)
-
Уильям Шекспир «Гармония и мелодия («Твой голос – музыка: так почему же внемлешь…»)» / «Sonnet 8» [= Твой голос — музыка: так почему же внемлешь…] (2018, стихотворение)
-
Уильям Шекспир «Для похвалы нет лести («Ни мало не влечет меня к себе та лира…»)» / «Sonnet 21» [= Ни мало не влечет меня к себе та лира…] (2018, стихотворение)
-
Уильям Шекспир «Когда могучее светило нам с востока…» / «Sonnet 7» [= От восхода до заката («Когда могучее светило нам с востока…»)] (2018, стихотворение)
-
Уильям Шекспир «Лик женщины («Прекрасный женский лик природой вдохновенной…»)» / «Sonnet 20» [= Прекрасный женский лик природой вдохновенной…] (2018, стихотворение)
-
Уильям Шекспир «Любовь уравнивает сердца («Что стар я, зеркало меня в том не уверит…»)» / «Sonnet 22» [= Что стар я, зеркало меня в том не уверит…] (2018, стихотворение)
-
Уильям Шекспир «Мольба («Сознайся – стыд и срам! – собою беззаботно…»)» / «Sonnet 10» [= Сознайся — стыд и срам! — собою беззаботно…] (2018, стихотворение)
-
Уильям Шекспир «На веки сохрани («Спеши сберечь для нас цветник благоуханный…»)» / «Sonnet 6» [= Спеши сберечь для нас цветник…] (2018, стихотворение)
-
Уильям Шекспир «Настоящее и будущее («О, если б ты собой остался! Но, бесценный…»)» / «Sonnet 13» [= О, если б ты собой остался! Но, бесценный…] (2018, стихотворение)
-
Уильям Шекспир «Не страх ли, что вдову ты здесь в слезах покинешь…» / «Sonnet 9» [= Предостережение («Не страх ли, что вдову ты здесь в слезах покинешь…»)] (2018, стихотворение)
-
Уильям Шекспир «От избранных существ потомства мы желаем…» / «Sonnet 1» [= Своему другу, кто должен обвенчаться («От избранных существ потомства мы желаем…»)] (2018, стихотворение)
-
Уильям Шекспир «Продолжение жизни («Ты видишь в зеркале свое изображенье?..»)» / «Sonnet 3» [= Ты видишь в зеркале свое изображенье?..] (2018, стихотворение)