|
Описание:
Содержание:
- Юрий Гинзбург. Предисловие
- Жан-Батист Мольер. Пьесы
- Жан-Батист Мольер. Смешные жеманницы (пьеса, перевод Н. Яковлевой, Б. Ярхо), стр. 7-30
- Жан-Батист Мольер. Урок мужьям (пьеса, перевод В. Гиппиуса), стр. 31-92
- Жан-Батист Мольер. Урок женам (пьеса, перевод В. Гиппиуса), стр. 93-182
- Жан-Батист Мольер. Критика «Урока женам» (пьеса, перевод А. Арго), стр. 183-206
- Жан-Батист Мольер. Версальский экспромт (пьеса, перевод А. Арго), стр. 207-228
- Жан-Батист Мольер. Тартюф, или Обманщик (пьеса, перевод М. Донского), стр. 229-334
- Жан-Батист Мольер. Дон Жуан, или Каменный гость (пьеса, перевод А. Фёдорова), стр. 335-384
- Жан-Батист Мольер. Любовь-целительница (пьеса, перевод А. Эфрон), стр. 385-412
- Жан-Батист Мольер. Мизантроп (пьеса, перевод Т. Щепкиной-Куперник), стр. 413-494
- Жан-Батист Мольер. Лекарь поневоле (пьеса, перевод Н. Ман), стр. 495-528
- Жан-Батист Мольер. Жорж Данден, или Одураченный муж (пьеса, перевод В. Чернявского), стр. 529-564
- Жан-Батист Мольер. Скупой (пьеса, перевод В. Лихачёва), стр. 565-620
- Жан-Батист Мольер. Господин де Пурсоньяк (пьеса, перевод Н. Аверьяновой), стр. 621-668
- Жан-Батист Мольер. Мещанин во дворянстве (пьеса, перевод Н. Любимова), стр. 669-734
- Жан-Батист Мольер. Проделки Скапена (пьеса, перевод Н. Дарузес), стр. 735-776
- Жан-Батист Мольер. Мнимый больной (пьеса, перевод Т. Щепкиной-Куперник), стр. 777
Примечание:
Предисловие Ю. Гинзбурга в содержании издания не указано.
В пьесе «Смешные жеманницы» предисловие в переводе Б. Ярхо (в содержании издания не указан), остальной текст — Н. Яковлевой.
В пьесе «Господин де Пурсоньяк» стихи в переводе В. Левика.
В пьесе «Мещанин во дворянстве» стихи в переводе А. Арго.
Оформление дизайн-студии «Графит».
Подписано в печать 14.04.2009 г.
|