Переводы Зинаиды Евгеньевны ...

Переводчик — Зинаида Евгеньевна Александрова

Зинаида Евгеньевна Александрова
Страна:  Россия
Дата рождения: 8 мая 1913 г.
Дата смерти: 2006 г. (92 года)
Переводчик c: английского, французского, польского
Переводчик на: русский

Зинаида Евгеньевна Александрова (урождённая Ган; 8 мая 1913—2006) — советская переводчица английской литературы. Кандидат филологических наук, член Союза писателей СССР с 1963 года. Автор многократно переиздававшейся книги «Словарь синонимов русского языка. Практический справочник».

Переводы З.Е. Александровой отличаются высоким профессиональным уровнем и яркой художественностью. В их числе: «Личные воспоминания о Жанне д'Арк» Марка Твена, «Франкенштейн» Мэри Шелли, «Зимовка во льдах» Жюля Верна.

З.Е. Александрова окончила Московский государственный Институт иностранных языков (переводческое отделение) и аспирантуру МИФЛИ, успешно защитила кандидатскую диссертацию на тему: «Язык и стиль Теккерея». Кроме английского, владела французским и польским языками.

Сайты и ссылки:



Работы Зинаиды Евгеньевны Александровой


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Зинаиды Евгеньевны Александровой

1954

  • Джек Лондон «Отступник» / «The Apostate» (1954, рассказ)

1956

1957

1958

1960

1962

1965

  • Мэри Шелли «Frankenstein» / «Frankenstein; or, The Modern Prometheus» [= Франкенштейн; Франкенштейн, или Современный Прометей] (1965, роман)

1970

1971

1974

1977

1980

1981

1982

1984

1986

1987

1990

1991

1993

1994

1998

2003

2004

2005

2010

2014

2017

2019

⇑ Наверх