|
антология
Составитель: Александр Николюкин
М.: Прогресс, 1982 г.
Тираж: 25000 экз.
ISBN отсутствует
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 60x90/16 (145x215 мм)
Страниц: 294
|
|
Описание:
Сборник статей американских писателей о литературе в период с 1630 г. по 1917 г.
Содержание:
- Том 1
- 1630-1917
- А. Н. Николюкин. Американские писатели и литература (статья), стр. III-XХVI
- Джон Уинтроп
- Джон Уинтроп. Речь, написанная на борту «Арабеллы» во время переезда с острова Великобритания в Новую Англию в Северной Америке (произведение (прочее), перевод В. Олейника), стр. 3
- Роджер Уильямс
- Роджер Уильямс. Письмо Джону Коттону-младшему в свою защиту (перевод В. Олейника), стр. 4-7
- Коттон Мэзер
- Коттон Мэзер. Поэтический слог (статья, перевод В. Олейника), стр. 8-12
- Джонатан Эдвардс
- Джонатан Эдвардс. Красота мира (статья, перевод В. Олейника), стр. 13-14
- Филип Френо
- Филип Френо. Совет сочинителям покойного мистера Роберта Слендера (статья, перевод А. Мулярчика), стр. 15-18
- Хью Генри Брэкенридж
- Хью Генри Брэкенридж. Предисловие к роману «Современное рыцарство» (статья, перевод Д. Прияткина), стр. 19-21
- Ройал Тайлер
- Ройал Тайлер. Предисловие к роману «Алжирский пленник» (статья, перевод А. Шемякина ), стр. 22-23
- Чарльз Брокден Браун
- Чарльз Брокден Браун. Предисловие к роману «Эдгар Хантли, или Мемуары Лунатика» (статья, перевод Д. Прияткина), стр. 24
- Чарльз Брокден Браун. О причине интереса к роману (статья, перевод А. Шемякина ), стр. 25-28
- Вашингтон Ирвинг
- Вашингтон Ирвинг. Предисловие к книге «Брейсбридж-холл, или Юмористы» (эссе, перевод Д. Прияткина), стр. 29-32
- Генри Уодсворт Лонгфелло
- Генри Лонгфелло. Наши отечественные писатели (статья, перевод Н. Лёзовой), стр. 33-35
- Ралф Уолдо Эмерсон
- Ральф Уолдо Эмерсон. Доверие к себе (эссе, перевод А. Зверева), стр. 36-59
- Уильям Гилмор Симмс
- Уильям Гилмор Симмс. Американизм в литературе (статья, перевод Е. Морозкиной), стр. 60-70
- Эдгар Аллан По
- Эдгар Аллан По. «Дважды рассказанные истории» Натаниела Готорна (эссе, перевод З. Александровой), стр. 71-76
- Эдгар Аллан По. Философия творчества (эссе, перевод В. Рогова), стр. 77-87
- Джеймс Рассел Лоуэлл
- Джеймс Рассел Лоуэлл. Притча для критиков (отрывки, перевод С. Таска), стр. 87-91
- Теодор Паркер
- Теодор Паркер. Политическое назначение Америки (статья, перевод С. Таска), стр. 92-94
- Джеймс Фенимор Купер
- Фенимор Купер. Предисловие к «Повестям о Кожаном Чулке» (статья, перевод В. Харитонова), стр. 95-97
- Натаниел Готорн
- Натаниэль Готорн. Предисловие к роману «Дом о семи фронтонах» (отрывок, перевод З. Александровой), стр. 98-99
- Герман Мелвилл
- Герман Мелвилл. Письмо к Натаниелу Готорну (перевод Ю. Ковалева), стр. 100-103
- Генри Дэвид Торо
- Генри Д. Торо. Жизнь без принципа (эссе, перевод Э. Осиповой), стр. 104-119
- Уолт Уитмен
- Уолт Уитмен. Письмо о России (перевод К. Чуковского), стр. 120
- Уолт Уитмен. Американская национальная литература. Существует ли она и может ли вообще существовать? (статья, перевод Р. Облонской), стр. 121-126
- Генри Джеймс
- Генри Джеймс. Искусство прозы (эссе, перевод Н. Анастасьева), стр. 127-144
- Генри Джеймс. Из предисловий к Собранию сочинений (1907—1909) (статьи, перевод Т. Морозовой)
- Уильям Дин Хоуэллс
- Уильям Дин Хоуэллс. Из книги «Критика и проза» (отрывок, перевод А. Зверева), стр. 165-174
- Стивен Крейн
- Стивен Крейн. Посвящение Хемлину Гарленду на книге «Мэгги» (произведение (прочее), перевод Т. Тихменевой), стр. 175
- Хемлин Гарленд
- Хэмлин Гарленд. Из книги «Крушение кумиров» (отрывок, перевод Л. Беспаловой), стр. 176-190
- Марк Твен
- Марк Твен. Ещё о литературных грехах Фенимора Купера (эссе, перевод И. Гуровой), стр. 191-197
- Френсис Брет Гарт
- Френсис Брет Гарт. Возникновение «короткого рассказа» (статья, перевод А. Мартыновой), стр. 198-204
- Джек Лондон
- Джек Лондон. О писательской философии жизни (статья, перевод В. Быкова), стр. 205-208
- Джек Лондон. «Фома Гордеев» (статья, перевод М. Урнова), стр. 209-212
- Фрэнк Норрис
- Фрэнк Норрис. Ответственность романиста (статья, перевод А. Зверева), стр. 213-217
- Фрэнк Норрис. Великий американский романист (статья, перевод Л. Беспаловой), стр. 218-219
- Эптон Синклер
- Эптон Синклер. Наша буржуазная литература: причины заболевания и его лечение (статья, перевод Б. Гиленсона), стр. 220-227
- Уильям Дюбуа
- Уильям Дюбуа. Вклад негра в литературу и искусство (статья, перевод Г. Шейнмана), стр. 228-232
- Синклер Льюис
- Синклер Льюис. Отношение романа к социальным противоречиям наших дней: закат капитализма (статья, перевод Р. С. Бобровой), стр. 233-242
- Синклер Льюис. Страх американцев перед литературой (Речь при получении Нобелевской премии) (статья, перевод Н. Высоцкой), стр. 243-253
- Шервуд Андерсон
- Шервуд Андерсон. Драйзер (эссе, перевод Л. Беспаловой), стр. 254-255
- Шервуд Андерсон. О реализме (статья, перевод М. Зинде), стр. 256-258
- Рэйдолф Борн
- Рэндолф Борн. Культура и наш провинциализм (статья, перевод В. Олейника), стр. 259-264
- Рэндолф Борн. Достоевский: сопричастность художника (статья, перевод В. Олейника), стр. 265-267
- Рэндолф Борн. В мире Максима Горького (статья, перевод В. Олейника), стр. 268-270
- Комментарий, стр. 271-292
Примечание:
Информация об издании предоставлена: volga
|