Григорій Кочур Третє ...

«Григорій Кочур. Третє відлуння»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

антология

Григорій Кочур. Третє відлуння

Язык издания: украинский

Составители: ,

Киев: Український письменник, 2008 г.

Серия: Бібліотека Шевченківського комітету

Тираж: 5000 экз.

ISBN: 966-579-229-6

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 572

Описание:

Поэтические переводы Григорія Кочура.

Содержание:

  1. Марія Кочур, Андрій Кочур. Від упорядників (предисловие), стр. 5
  2. Іван Дзюба. Крізь поетичні обрії століть (статья), стр. 6-9
  3. Марина Новикова. Перекладацький світ Григорія Кочура (статья), стр. 10-32
  4. ТРЕТЄ ВІДЛУННЯ
    1. З давньогрецької поезії
      1. Архілох (VII ст. до н.е.)
        1. «Серце, серце! Біди люті...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 34
        2. «Хліб мій на списі замішений...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 34
      2. Алкман (VII ст. до н.е.)
        1. «Сплять усі верховини гірські...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 34-35
      3. Мімнерм (VII ст. до н.е.)
        1. «Гасне життя, гасне радість...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 35
        2. «Ми, наче лист навесні...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 35
      4. Тіртей (VII ст. до н.е.)
        1. «Добре вмирати тому...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 36
        2. «О юнаки, у рядах тримайтесь...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 36-37
        3. «Воїни, непереможного в битві...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 37-38
      5. Алкей (VII-VI ст. до н.е.)
        1. «Міддю сяє великий дім...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 38
        2. «Не розумію звади поміж вітрів...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 38-39
        3. «Ані башти грізні...» (отрывок, перевод Г. Кочура), стр. 39
      6. Сапфо (VI ст. до н.е.)
        1. «Барвношатна владарко, Афродіто...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 39-40
        2. «До богів подібний мені здається...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 40
        3. «Діви Нереїди, нехай щасливо...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 40-41
        4. «Прагну тільки померти я...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 41-42
        5. «...І до нас із Сард...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 42
      7. Теогнід (VI ст. до н.е.)
        1. «Кірне, при доброму розумі бувши...» (отрывок, перевод Г. Кочура), стр. 43
        2. «Коней, ослів, баранів добираємо...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 43
        3. «Чернь пустодумну п’ятою...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 43
        4. «Бідність найгірше гнітить...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 43
        5. «Зевсе, дивуюсь тобі я...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 44
        6. «Правду говорять, мій Кірне...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 44
        7. «Кожному смертному краще...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 44
      8. Анакреонт (VI ст. до н.е.)
        1. «Сивина вкриває скроні...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 44
        2. «Кобилице-фракіянко...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 45
      9. Наслідування Анакреонта
        1. «У коней ми на стегнах...» (отрывок, перевод Г. Кочура), стр. 45
        2. «Я хтів Атрідів славить...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 45
        3. «Та й щаслива ж ти, цикадо!..» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 46
        4. «Сумно жити не кохавши...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 46
      10. Софокл (V ст. до н.е.)
        1. Хор із трагедії «Антігона» («Ероте, скрізь влада твоя...») (отрывок, перевод Г. Кочура), стр. 47
    2. З давньоримської поезії
      1. Квінт Горацій Флакк (65-8 до н.е.)
        1. Оди
          1. До Мецената (І, 1) (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 48-49
          2. До римського юнацтва (IIІ, 2) (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 49-50
        2. Ювілейний гімн (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 50-52
      2. Публій Овідій Назон (43 до н.е. - близько 18 н.е.)
        1. Любовні елегії
          1. «Зброю віршем суворим...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 53
          2. «Кожен коханець — вояк...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 54-55
        2. Сумні елегії
          1. «Боязко входжу, вигнанниця книжка...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 55-57
          2. «Може, і досі ще хто пам’ятає вигнанця Назона...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 57-59
    3. З австрійської поезії
      1. Райнер Марія Рільке (1875-1946)
        1. «Ти, пильний лісе, дихання весняне...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 60
        2. Елегія Марині Цвєтаєвій-Ефрон (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 60-62
      2. Стефан Цвейг (1881-1942)
        1. Вчорашній світ (отрывок из романа, перевод Г. Кочура), стр. 62-71
    4. З азербайджанської поезії
      1. Самед Вургун (1906-1956)
        1. Остання картина (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 72
    5. З англійської поезії
      1. Джон Драйден (1631-1700)
        1. «Любий острів, де панує...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 75
      2. Семюел Тейлор Колрідж (1772-1834)
        1. Крістабель (отрывок, перевод Г. Кочура), стр. 76
      3. Томас Мур (1779-1852)
        1. «Люблю вечірній час...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 76
      4. Джордж Ґордон Байрон (1788-1824)
        1. «Безсонних сонце, зірко жалібна!..» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 77
      5. Персі Біші Шеллі (1792-1822)
        1. Озімандія (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 77
      6. Джон Кітс (1795-1821)
        1. Коник і цвіркун (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 78
      7. Алджернон Чарлз Суїнберн (1837-1909)
        1. Сутінь, безгоміння й море (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 78-79
      8. Оскар Уайлд (1854-1900)
        1. Втеча місяця (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 79
      9. Алфред Едвард Гаусмен (1859-1936)
        1. «Убивчий вітер доліта...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 79-80
      10. Томас Стернз Еліот (1888-1965)
        1. Бернт Нортон (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 80-85
        2. Іст Коукер (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 85-91
    6. З бельгійської франкомовної поезії
      1. Шарль ван Лерберґ (1861-1907)
        1. Дар (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 92
    7. З білоруської поезії
      1. Янка Купала (1882-1942)
        1. Таж не поет я... (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 93-94
        2. Людині (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 94-95
        3. Груша (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 95-96
        4. За все... (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 96-97
        5. У лісі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 97-98
      2. Якуб Колас (1882-1956)
        1. З мого літопису (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 99-100
      3. Максим Богданович (1891-1917)
        1. «Луками в травах м’яких...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 101
        2. «Підніми тільки очі угору...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 101-102
        3. «Десь у хмарах живуть павуки...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 102
        4. Простенький віршик (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 102
        5. «Непогожий вечір...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 102-103
      4. Максим Танк (1912-1995)
        1. Каміння (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 103-104
        2. «Пливе, хвилюючися, шум...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 104
        3. Остання буря (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 105
        4. «Розміняти уміємо дешево помсту...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 105-106
        5. Під щоглою (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 106
        6. «Шлях від злив почав темніти...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 106-107
        7. Листя каштанів (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 107
        8. «Помре хто-небудь, і тобі...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 108
        9. Пісня куликів (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 108-111
        10. Дід і щупак (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 111-113
      5. Ніл Гілевич (нар. 1931)
        1. «Завмирає, змовкає...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 113-114
        2. «В селі, що в ньому я не був ніколи...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 114
      6. Михась Стральцов (нар. 1937)
        1. Закінчилось літо (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 114-115
        2. «Наснився вірш...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 115
    8. З бразильської франкомовної поезії
      1. Жоакін Марія Машаду ді Ассіс (1839-1908)
        1. Блудне коло (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 116
      2. Гелена Колодій
        1. Вражливість (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 117
        2. Зимова пісенька (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 117
    9. З грецької франкомовної поезії
      1. Костіс Паламас (1859-1943)
        1. Дігеніс Акріт (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 118-119
        2. «Ти, земле наша, земле духів...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 119
      2. Лоренцос Мавіліс (1860-1912)
        1. Лета (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 119-120
      3. Константінос Кавафіс (1863-1933)
        1. В котромусь-то малоазійському містечку (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 120-121
        2. Чекаючи варварів (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 121-122
        3. Фермопіли (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 122
        4. Свічки (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 122-123
        5. Молитва (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 123
        6. Що мудрі провидять (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 123
        7. Ітака (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 123-124
        8. Перший східець (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 124-125
        9. Che fece... il gran rifiuto (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 125
      4. Янніс Ріцос (1909-1990)
        1. Відчай Пенелопи (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 126
        2. Після того як сталось (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 126-127
        3. Орфеєві (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 127
        4. Останній обол (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 127-128
        5. Щось ніби... (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 128
        6. Справжня причина (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 128
        7. Сплюндрування Мілоса (отрывок, перевод Г. Кочура), стр. 128-129
    10. З грецької румейської поезії
      1. Георгій Костоправ (1903-1944)
        1. Вечір (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 130-131
      2. Леонід Кир’яков (19Г9)
        1. Джерело (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 131
        2. Бажання (На смерть батька) (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 131-132
    11. З грузинської поезії
      1. Ніколоз Бараташвілі (1817-1845)
        1. «Голубого неба колір...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 133-134
      2. Галактіон Табідзе (1892-1959)
        1. Я та ніч (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 134-135
        2. Сині коні (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 135-136
        3. Мтацміндський місяць (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 136
        4. Постріл у горах (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 136-137
        5. Тільки люлі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 137
        6. В снігу сади зимові (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 137-138
        7. Сю ніч (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 138
        8. Рідна ефемера (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 138-139
        9. І. А. (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 139
    12. З естонської поезії
      1. Густав Суйтс (1883-1956)
        1. Під тремтячими трепетами (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 140
    13. З єврейської поезії
      1. Давид Гофштейн (1889-1952)
        1. Ясність (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 141
        2. У середині травня (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 141
        3. «На цілий день...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 142
        4. «Край шляху, край битого...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 142
        5. «Приходжу, світе мій...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 143
        6. «Останню лусочку до панцира мого...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 143
        7. «Прозорий день...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 143-144
        8. «Минає довгий день...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 144
        9. «Свій клич...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 144-145
        10. Віолончель (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 145-146
        11. «Без ліку рук тих, рук...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 146
        12. «Торохтять колеса...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 146-147
        13. «Крізь спінені твої хребти...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 147
        14. Поліфонія (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 147-148
        15. Нова пісня (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 148-149
      2. Ханан Вайнерман (1902-1980)
        1. Очі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 149
        2. Лиш старості б не знати (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 149-150
        3. Перший келих (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 150
      3. Рива Балясна (1910-1980)
        1. Сторінки ще читати... (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 150-151
        2. «Люблю, руками спершись на коліна...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 151
        3. Вишенька (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 151-152
    14. З іспанської поезії
      1. Антоніо Мачадо (1875-1939)
        1. «Весна ронила в алеї...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 153
    15. З італійської поезії
      1. Франческо Петрарка (1304-1374)
        1. 35. «В полях, де тиша й самота німа...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 154
        2. 114. «Цей Вавилон, притулок суєти...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 154-155
        3. 132. «Як не любов, то що ж це бути може?..» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 155
        4. 189. «В зимову ніч по хвилях неозорих...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 155-156
        5. 205. «Солодкі клопоти, солодкий гнів...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 156
        6. 361. «Раз по раз каже дзеркало мені...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 156-157
      2. Джованні Баттіста Строцці (1488-1538)
        1. «Ніч» Буонарроті (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 157
      3. Мікеланджело Буонарроті (1475-1564)
        1. Відповідь «Ночі» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 157
      4. Джакомо Леопарді (1798-1837)
        1. Безмежність (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 158
        2. Вечір святочного дня (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 158-159
        3. До місяця (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 159-160
        4. Самотнє життя (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 160-163
        5. До себе самого (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 163
        6. Палінодія (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 163-171
      5. Джозуе Кардуччі (1835-1907)
        1. Верґілій (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 171
      6. Джузеппе Унґаретгі (1888-1970)
        1. In memoriam (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 171-172
      7. Еудженіо Монтале (1896-1981)
        1. Поет (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 173
        2. «Розсипав я на підвіконні крихти...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 173
        3. «За дротяною огорожею на полустанку...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 173-174
      8. Джанні Родарі (1920-1980)
        1. Надії (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 174
        2. Танок усіх діток (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 174-175
        3. Місяць над Києвом (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 175-176
        4. Безіменні зірки (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 176
        5. Школа для дорослих (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 176
        6. Каламар (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 177
        7. Вогненна крапочка (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 177-178
        8. Диктатор (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 178
        9. Що сталося з дужкою (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 178
        10. Знак питання (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 179
        11. Трагедія коми (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 179-180
        12. Про лисицю з байки (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 180
        13. Про старовинну баєчку (микрорассказ, перевод Г. Кочура), стр. 180
    16. З канадської франкомовної поезії
      1. Еміль Нелліґан (1879-1941)
        1. Білатуга (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 181
        2. Біля багаття (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 182
      2. Олів’є Ґуен (1928-1997)
        1. Неврастенічне слоненя (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 182-183
    17. З латиської поезії
      1. Ян Райніс (1865-1929)
        1. Сходячи на верхів’я (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 184
        2. Питалася дівчина (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 184-185
        3. Моя радість (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 185
        4. Рука з перснем (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 185
        5. Самотня хмара (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 186
      2. Яніс Судрабкалн (1894-1975)
        1. Пам’яті Павла Тичини (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 186-187
    18. З литовської поезії
      1. Майроніс (1862-1932)
        1. «Як дим, що без вітру зникає...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 188
        2. Дівчина (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 189
      2. Вінцас Міколайтіс-Путінас (1893-1967)
        1. Січень (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 189-190
      3. Йонас Коссу-Александрішкіс (1904-1973)
        1. Краєвид (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 190-191
        2. Прости (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 191
      4. Бернардас Бражджоніс (нар. 1907)
        1. Anno Domini (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 191-192
    19. З нікараґуанської поезії
      1. Рубен Даріо (1867-1916)
        1. Симфонія в сірому мажорі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 193-194
    20. З німецької поезії
      1. Пауль Флемінґ (1609-1640)
        1. Ода на новий 1633 рік (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 195-196
      2. Андреас Ґріфіус (1616-1664)
        1. Утіхи світу з горем нерозлучні (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 196-197
        2. Заключний сонет (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 197
      3. Даніель Каспер фон Лоенштайн (1635-1683)
        1. Напис на могилі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 197-198
      4. Йоганн Вольфґанґ Ґете (1749-1832)
        1. На озері (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 198-199
        2. До місяця (стихотворения, перевод Г. Кочура), стр. 199-200
        3. Нічна пісня подорожнього («Ти, що бачиш горе все...») (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 200
        4. Нічна пісня подорожнього («Гори огортає...») (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 200
        5. «Хто лише муку зна...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 201
        6. Вівчарева скарга (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 201-202
        7. Перша втрата (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 202
        8. Природа і мистецтво (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 202-203
      5. Генріх Гайне (1797-1856)
        1. Двійник (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 203
        2. «Друже! Нащо це здалося?..» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 203
        3. «Я також в юнацькі роки...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 204
        4. «Наче місяць, що проглянув...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 204-205
        5. «Стоять, мов сни невиразні...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 205
        6. Ангели (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 205-206
        7. «Погас мій гнів...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 206
        8. Липа цвіла (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 206-207
    21. З польської поезії
      1. Адам Міцкевич (1798-1855)
        1. До *** (В Альпах, на Шплюгені, 1829 р.) (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 208-209
        2. До Богдана Залєського (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 209
      2. Юліуш Словацький (1809-1849)
        1. Мій заповіт (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 209-210
        2. «Скрізь ангели стоять на ріднім полі...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 211
      3. Ципріян Каміль Норвід (1821-1883)
        1. Перо (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 211-212
        2. Адам Крафт (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 212-213
        3. Italiam! Italiam! (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 213-214
        4. Білий-мармур (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 214-215
        5. Post scriptum (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 215
        6. До славетної танцівниці російської, незнаної черниці (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 216
        7. «З набряклими від оплесків руками...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 216-218
        8. Наш-епос (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 218-221
        9. Мова-рідна (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 221
        10. Шопенове фортепіано (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 222-225
        11. До Броніслава З. (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 226-228
        12. Джерело (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 228-229
      4. Адам Асник (1838-1897)
        1. Злива (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 229-230
        2. Янові Коллару, пророкові чеського відродження (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 230-232
      5. Ян Каспрович (1860-1926)
        1. На верховині (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 232
      6. Леопольд Стафф (1878-1957)
        1. Гусярка (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 233
        2. Сучасні вірші про поезію (2) (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 233
        3. Ніч (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 234
        4. Зрада (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 234-235
        5. Серце (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 235
        6. Наказ (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 236
      7. Марія Павліковська-Ясножевська (1893-1945)
        1. Світ мовить (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 236-237
        2. Внутрішні крила (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 237
        3. «Маю в світ прийти й караюсь ляком...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 237-238
      8. Юліан Тувім (1894-1953)
        1. Меланхолія тих, що стоять коло муру (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 238-239
        2. Поезія (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 239-245
        3. Молебень (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 245-246
        4. Сентиментальне послання (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 246-249
        5. Лист (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 249-250
        6. Крик (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 250-251
        7. Кричу (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 251
        8. Мить (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 251-252
        9. Епос (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 252
        10. Комиш (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 252-253
        11. Hokus-pokus (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 253-254
        12. Над Цезарем (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 255
        13. Просто так (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 255-256
        14. Незнане дерево (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 256-257
        15. Строфи про пізнє літо (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 257-
        16. Праця (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 259-260
        17. Відповідь (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 260
        18. Ніч невидна (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 260-261
        19. Вірш про вмерлу надію (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 261
        20. Циганська біблія (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 262
        21. Щоденне життя (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 262-263
        22. Слава (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 263
        23. Вірш з глухим кінцем (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 263
        24. Сума осені (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 264
        25. До простої людини (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 264-265
        26. Було це так... (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 265-266
        27. Далекий тигр (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 266-267
        28. «З крихтами юності що робити?..» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 267
        29. Надсилаючи серце (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 267
        30. Моління про пустелю (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 267-268
        31. Ab urbe condita (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 268-270
        32. Політичні ямби (отрывок, перевод Г. Кочура), стр. 271-272
        33. «О рослини дослівні...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 272
        34. Ані голоду мені зазнати... (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 272-273
        35. Лодзь (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 273-275
      9. Мар’ян Гемар
        1. Фрейдівська балада (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 275-276
      10. Владислав Броневський (1897-1962)
        1. Про радість (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 276-277
        2. Бодлер (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 277
        3. Вірш (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 277-278
      11. Єжи Гординський (нар. 1919)
        1. Містечко (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 278
        2. Загадка (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 278-279
        3. Вірш до матері (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 279-280
        4. Щасливі власники будинків (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 280
        5. Берлінські шкіци
          1. I. Пам’ятник жертвам націонал-соціалізму на Штайнпляці з каміння зруйнованої синагоги (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 281
          2. II. Голос спаленого в’язня (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 281-282
          3. III. Собор у кварталі Гансафіртель (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 282
        6. Дискусія (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 283
        7. «Шкодую, що я не пес...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 283
        8. Марення (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 283-284
        9. Пеан на честь Шарля Моріса Талейрана (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 284-285
      12. Анна Каменська (1920-1986)
        1. Розпач Кассандри (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 285-286
      13. Тадеуш Ружевич (нар. 1921)
        1. Переказ (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 286-287
        2. «Серед стількох...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 287-288
        3. Стара селянка йде берегом моря (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 288-290
      14. Віслава Шимборська (нар. 1923)
        1. Діти епохи (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 290-291
        2. Монолог для Кассандри (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 291-292
        3. Похвальне слово сестрі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 292-293
        4. Псалом (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 293-294
        5. Краєвид з дрібного піщинкою (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 294-295
        6. Вокзал (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 295-296
        7. Притча (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 297
        8. Похорон (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 297-298
        9. Під однією зірочкою (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 298-299
        10. Слівця (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 299
        11. Розмова з каменем (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 299-301
        12. Циркові тварини (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 301-302
        13. З невідбутої експедиції на Гімалаї (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 302-
        14. Бесіда про любов до рідного краю (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 303-304
      15. Збіґнєв Герберт (1924-1998)
        1. Заповіт (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 305
        2. Голос (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 306-307
        3. Напис (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 307-308
      16. Уршуля Козьол (нар. 1931)
        1. З розмов про дощ (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 308-309
        2. Два моновірші (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 310
    22. З російської поезії
      1. Гаврило Державін (1743-1816)
        1. Останні рядки (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 311
      2. Олександр Пушкін (1799-1837)
        1. Євгеній Онєгін (фрагменты, перевод Г. Кочура), стр. 311-361
      3. Михайло Лєрмонтов (1814-1841)
        1. Кохання мерця (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 362-363
      4. Афанасій Фет (1814-1841)
        1. «Убога мова в нас!..» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 363
      5. Інокентій Анненський (1855-1909)
        1. У блиманні (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 364
      6. Костянтин Бальмонт (1867-1942)
        1. Молодик (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 364
      7. Олександр Блок (1880-1921)
        1. «Осінь пізня. Блакить небосхилу...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 365
        2. «Дівчини спів у церковнім хорі...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 365-366
        3. «Весно, весно, без меж і без краю...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 366-367
        4. Равенна (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 367-368
        5. «В непогожу осінь з гавані...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 368
        6. «Благословляю, що, бувало...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 368-369
      8. Ігор Сєверянін (1887-1941)
        1. Прелюдія (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 369
    23. З румунської поезії
      1. Михай Емінеску (1850-1889)
        1. «Та зірка, що вгорі блищить...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 370
        2. «Чому, гаю, клонишся...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 370-371
    24. Із серболужицької поезії
      1. Гандрій Зейлер (1804-1872)
        1. Триваймо, серби! (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 372-373
        2. Думка осіння (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 373
      2. Мато Косик (1853-1940)
        1. Пробудження (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 374
      3. Якуб Барт-Чишинський (1855-1909)
        1. Хай буде тут мій дім останній (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 374-375
        2. Так нас весна сліпити вміє (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 375
    25. Із сербської поезії
      1. Момчило Настасієвич (1894-1938)
        1. Трембіта (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 376
    26. Зі словацької поезії
      1. Ян Коллар (1793-1852)
        1. Заспів до поеми «Дочка Слави» (отрывок, перевод Г. Кочура), стр. 377-380
        2. Епіграми
          1. Пророцтво (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 380
          2. Нащадкам (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 380
          3. Ревнителеві слов’янства (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 380
          4. Наша епоха (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 380
          5. Причина (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 380
          6. Знущальникові (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 381
          7. Марна праця (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 381
          8. Чемність (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 381
      2. Ян Ботто (1829-1881)
        1. Смерть Яношика (отрывки, перевод Г. Кочура), стр. 381-389
      3. Павол Орсаг (Гвєздослав) (1849-1921)
        1. «На нас лежить безмовності печать...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 389
      4. Владимир Рой (1885-1936)
        1. Наївний віршик про долю краси (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 389-390
      5. Лацо Новомеський (1904-1976)
        1. Над дактилем Отокара Бржезіни (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 390-391
        2. Звичайні вірші (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 391
        3. Славетне словацьке кладовище (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 391-393
        4. «Як знов почнуть читати вірші...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 393
        5. Прогулянка (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 393
        6. Старий дім з єдиним вікном (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 394
        7. Принц Данський (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 394
        8. Словацька весна (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 395
        9. Заповіт (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 395
        10. Людина (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 395-396
        11. Будеш (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 396-397
        12. Береза вночі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 397
        13. Марення (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 397
        14. Просто так (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 398
        15. Раптом (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 398-399
        16. Передосіння пригода (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 399
        17. Я вважаю, що це мир (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 399-401
        18. Мудрість (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 402
        19. Уже? (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 402
        20. Пошепки (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 402-403
        21. Уголос (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 403
        22. Котрийсь Дон Кіхот Ципріяна Маєрніка (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 403-405
        23. Похорон Гани Грегорової (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 405-406
        24. Слава (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 406-407
        25. Й. К. (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 407
        26. З концерту (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 408-
        27. Ряд вогників на обрії (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 409
        28. Реквієм (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 409-411
        29. Роздвоєння (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 411-412
        30. Дім і дим (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 412
        31. Вулиця Перевізна (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 412
        32. Вовче горло (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 412-413
        33. Дім у бур’янах (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 413-414
        34. На криничках (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 414
        35. Під вікном (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 414-415
        36. Газони (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 415
        37. На балконі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 415-416
        38. Тінь (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 416-417
      6. Андрей Плавка (1907-1982)
        1. З міркувань про поезію (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 417
        2. Залиш як є... (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 418
      7. Юліус Ленко (нар. 1914)
        1. Сільський поет (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 418-419
      8. Рудольф Фабрий (1915-1982)
        1. Епілог (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 420
      9. Войтех Мигалік (нар. 1926)
        1. Хлопець і дерево (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 421
        2. Риспет (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 421
        3. Вечір (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 421-423
        4. Лист до матері (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 424-425
        5. Пробудження (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 425
      10. Мирослав Валек (1927-1990)
        1. Згиначі заліза (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 426
      11. Милан Руфус (нар, 1928)
        1. Поет (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 426-427
        2. Пізня осінь (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 427-428
      12. Рудольф Скукалек (нар. 1928)
        1. Місто вві сні (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 428-429
      13. Микулаш Ковач (1934-1992)
        1. Опівнічний вірш (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 429-431
        2. Похорон (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 431-432
        3. Хлопці за містом (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 432-433
        4. Осінь (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 433
        5. Міські діти (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 433-434
        6. Волосинка (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 434-435
      14. Ян Стахо (нар. 1936)
        1. В синім блискавки мигтінні (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 436
      15. Томаш Яновіц (нар. 1937)
        1. Хлопець відповідає урок з історії (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 436-437
        2. Матусі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 438
      16. Владимир Мінач
        1. Маленький смуток для двох осамотілих рук (стихотворение в прозе, перевод Г. Кочура), стр. 438-452
    27. Зі словенської поезії
      1. Франце Прешерн (1800-1849)
        1. «Те, чим я жив,— надію й страх...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 453
        2. Щасти тобі у всім (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 453-454
        3. Пам’яті Матії Чопа (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 455
        4. Перше кохання (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 455-457
        5. Глоса (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 457-458
        6. «Обранцям божим по Страшнім суді...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 458
        7. Газелі
          1. 1. «В пісні цій, немов у скрині...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 459
          2. 2. «З очей твоїх дізнатись я хотів...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 459
          3. 3. «Як біда не всім ще знана...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 459-460
          4. 4. «Знаю, плещуть язиками...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 460
          5. 5. «Ще торік між дітьми гралась...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 460
          6. 6. «Чи в ріллі насіння зійде...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 461
          7. 7. «Про ці вірші всяко судять...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 461
    28. З поезії США
      1. Генрі Водсворт Лонґфелло (1807-1882)
        1. «Смеркається; крила ночі...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 462-463
      2. Едгар Алан По (1809-1849)
        1. Ельдорадо (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 463-464
        2. Крук (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 464-467
      3. Емілі Елізабет Дікінсон (1830-1886)
        1. «Хто успіху не має...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 468
        2. «У світі я — ніхто...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 468
        3. «Такий маленький човник...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 468-469
        4. «Свою частку ночі витерпіти...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 469
        5. «Якщо снігурі прилітатимуть...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 469
        6. «Хто в свято поспіша до церкви...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 469-470
        7. «Коштовна спорохніла втіха...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 470-471
        8. «Всю міць у жмені затисну...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 471
        9. «Боятись? Чого боятись?..» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 471
        10. «Чи змінюсь? Як зміняться гори...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 471-472
        11. «А небо лікар хіба?..» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 472
    29. Із французької поезії
      1. Шарль Орлеанський (1394-1465)
        1. Пісенька («Коли не досить спатоньки...») (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 473
      2. Франсуа Війон (1431 - після 1463)
        1. Балада (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 473-474
        2. Епітафія у формі балади, писана собі й своїм товаришам у чеканні шибениці (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 474-475
      3. П’єр Жан Беранже (1780-1857)
        1. Липневі могили (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 476-478
      4. Шарль Бодлер (1821-1867)
        1. Самозосередження (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 479
      5. Луїза Мішель (1830-1905)
        1. Столиця Версаль (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 479-480
        2. Червоні гвоздики (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 480
        3. Пісня в’язнів (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 481
      6. Франсуа Коппе (1842-1908)
        1. Теслярева родина (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 482
        2. Смерть птахів (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 482
      7. Поль Верлен (1844-1896)
        1. Nevermore (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 483
        2. Мій звичний сон (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 483-484
        3. Нічний ефект (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 484
        4. Сонця на спаді (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 484
        5. Осіння пісня (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 485
        6. Савітрі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 485-486
        7. Сентиментальна розмова (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 486
        8. «Коли світ свінув...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 486-487
        9. «Перш як підеш ти на схилок...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 487-488
        10. «В промінні білім...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 488
        11. Фавн (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 489
        12. «На серці сліз ущерть...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 489
        13. «І небо дихає на дах...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 489
        14. «Поніс я, тихий сирота...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 490
        15. «Це закохане томління...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 491
        16. «Оця несходима...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 491-492
        17. «В сон чорний, смутний...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 492
        18. Поетичне мистецтво (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 492-493
        19. Подолані (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 494-496
        20. Томління (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 496-497
        21. Вечірня дума (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 497
        22. Місячне сяйво (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 497-498
        23. Пан Чесняк (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 498
        24. Весняні настрої (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 498-499
        25. «Надія блимає стеблинкою в стодолі...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 499
      8. Артюр Рембо (1854-1891)
        1. Сплячий в долині (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 500
        2. Відчуття (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 500
        3. Голосівки (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 500-501
        4. Пісня з найвищої вежі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 501
      9. Жюль Ренар (1864-1910)
        1. Родина дерев (стихотворение в прозе, перевод Г. Кочура), стр. 502
      10. Поль Валері (1871-1945)
        1. Пряля (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 503
      11. Шарль Ґерен (1873-1907)
        1. Верґілій і Шеньє (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 504
      12. Анна де Ноай (1876-1933)
        1. «Пишу, щоб світ, коли я буду нежива...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 505
      13. Жюль Ромен (1885-1972)
        1. З циклу «Оди»
          1. «Виходжу я з дому...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 505-506
      14. Франсуа Моріак (1885-1970)
        1. Аттіс і Кібела (фрагменты из поэмы в романе «Кровь Аттиса», перевод Г. Кочура), стр. 506-510
      15. Сен-Жон Перс (1887-1975)
        1. З поеми “Морські дороговкази” (строфа), стр. 510-511
        2. З поеми “Вигнання” (отрывки, перевод Г. Кочура), стр. 511-512
        3. З поеми “Зливи” (отрывки, перевод Г. Кочура), стр. 512-513
        4. З поеми “Птахи” (отрывки, перевод Г. Кочура), стр. 513-515
      16. Трістан Дерем (1889-1941)
        1. «Чи прийдеш лампу засвітити...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 515-516
        2. «Повивши квітами свою сопілку сумовиту...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 517
        3. «Ми мовчимо...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 517
      17. Мадлен Ріффо (нар. 1923)
        1. Це полювання на-безвинних (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 518-519
        2. Ці каски чорні, кепі білі... (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 519-520
        3. Припиніть стрілянину (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 520-521
        4. Неллі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 521-522
        5. Лейла (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 523
        6. Хай буде мир з тобою (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 524-525
      18. Єжен Гільвік (нар. 1907)
        1. Рецепт (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 525
      19. Рене Шар (1907-1988)
        1. Муки, вибух, мовчання (стихотворение в прозе, перевод Г. Кочура), стр. 526
        2. Навіщо піддаватись? (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 526
        3. Жайворонок (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 526
        4. Винахідники (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 526-527
        5. «Поверніть їм те...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 527-528
        6. Правда визволить вас (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 528
        7. Посмертна маска (стихотворение в прозе, перевод Г. Кочура), стр. 528
    30. З хорватської поезії
      1. Тін Уєвич (1891-1955)
        1. Фісгармонія 529-530
      2. Драгутін Тадіянович (1905-1997)
        1. Високе жовте жито (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 530
        2. Небо (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 530-531
    31. З чеської поезії
      1. Франтішек Ладислав Челаковський (1799-1852)
        1. Кактус (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 532
      2. Карел Гінек Маха (1810-1836)
        1. Подорожній (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 532-534
        2. «Марно галасуєте ви знову...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 534
      3. Ян Неруда (1834-1891)
        1. «Так тихо, так смутно...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 535
      4. Сватоплук Чех (1846-1908)
        1. Шаблон (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 535-537
      5. Ярослав Врхліцький (1853-1912)
        1. Весняне (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 537
        2. Гоголь (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 537-538
        3. За крихтою любові (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 538
        4. Прийдешнім годинам (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 538-539
      6. Йозеф Сватоплук Махар (1864—1942)
        1. Сільська ідилія (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 539-540
        2. Полемічні строфи (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 540-542
        3. Епіграма («Псів не люблю — за рабський дух...») (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 542
        4. Росія в січні 1905 року (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 542-543
        5. Підпільна Русь (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 543
        6. Перегортаючи сторінки нашої історії (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 543
      7. Петр Безруч (1867-1958)
        1. Епіграф до “Сілезьких пісень” (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 544
        2. Червоний квіт (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 544
        3. Єдина мелодія (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 544-546
        4. Тільки раз (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 546-548
        5. Метелик (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 548
        6. Зустріч (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 548
        7. Домасловиці (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 548-549
        8. Бернард Жар (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 549-550
        9. Острава (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 550-551
        10. Леонід (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 552
        11. Опава (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 552-553
        12. Напис на могилі борця (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 553
        13. Смерть цезаря (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 553-554
        14. Я (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 555-558
        15. Читачі віршів (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 559-560
        16. 1864-1904 (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 560-561
        17. Гельдерлін над Неккаром (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 561
        18. Дідик (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 561-562
        19. Без мене й зі мною (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 562
        20. Калина II (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 562-563
        21. Калина III (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 563
        22. «Самотньо я жив...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 563-564
        23. Успіх (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 564
        24. Супутниця (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 565
      8. Франтішек Ксаверій Шадда (1867-1937)
        1. Перед світанком (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 565-566
        2. Так дозріває час (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 566-567
      9. Отокар Бржезіна (1868-1929)
        1. Мотив з Бетховена (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 567-568
        2. Природа (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 569
        3. Руки (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 569-572
        4. Пісня про вічну юність (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 572-573
        5. Гігантські тіні (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 574-575
      10. Станіслав Костка Нейман (1875-1947)
        1. Мить (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 575-576
        2. Ангельський блюз (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 576
        3. Божі млини (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 577
      11. Віктор Дик (1877-1931)
        1. Послання (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 577-578
      12. Карел Томан (1877-1946)
        1. Лютий (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 578
        2. Березень (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 578-579
        3. Автопортрет (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 579
        4. Вірші (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 579-580
        5. Осінь 1945 року (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 580
      13. Франя Шрамек (1877-1952)
        1. «Лист від їхніх благородій...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 580-581
      14. Франтішек Гелнер (1881-1914)
        1. Переповнений келих (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 581
        2. З циклу “Промови Спартака” («Плечі звисли, мова стихла,— так ви, друзі, сидите...») (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 582
        3. «Зрештою, всякий смуток...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 582
        4. Прогулянка (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 583
      15. Їржі Маген (1882-1939)
        1. Блакитні птиці гір (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 583-584
        2. Нині чи завтра (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 584
      16. Отокар Фішер (1883-1938)
        1. Вечір і душа (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 585
        2. Соната (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 585-586
        3. Один за багатьох (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 586-587
      17. Їндржіх Горжейший (1889-1941)
        1. Нещасний випадок на вулиці (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 587
        2. Розмова (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 588
      18. Йозеф Гора (1891-1945)
        1. Робітнича Мадонна (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 588-589
        2. За крихтою любові (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 589
        3. «У темний час хитання світу...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 590
      19. Константін Бібл (1898-1951)
        1. Вечір (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 591
        2. Метелик (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 591
        3. Вечір над морем (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 592
        4. Ялинка (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 592-593
        5. Пісня зубчатого колеса (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 593-594
        6. Воєнна тиша (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 594
        7. Бетховен (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 595
        8. Похоронна (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 595
      20. Їржі Волькер (1900-1924)
        1. Білий кінь (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 596
        2. Поштова скринька (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 596-597
        3. Смерть (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 597-598
        4. Речі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 598
        5. У шинку (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 598
        6. Білі ночі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 598-599
        7. Очі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 599-600
        8. Мирогой (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 600-601
        9. Ніч (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 601-602
      21. Вітезслав Незвал (1900-1958)
        1. «Свій голос я віддав революції...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 602
        2. Прощавай і хусточка (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 602-
        3. Дух гнилизни (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 603603
        4. Дикі гуси (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 603-605
        5. Прага взимку (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 605
        6. Плащ (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 605-606
        7. «Товаришу будь-хто мені знайомий ти...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 606
      22. Франтішек Браніслав (1900-1968)
        1. Віршик для тебе (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 606
      23. Франтішек Галас (1901-1949)
        1. Осінь (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 607
        2. У таборі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 607-608
      24. Ярослав Сайферт (1901-1986)
        1. Вірш найпокірніший (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 608
        2. Пісенька для вербової сопілки (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 609
      25. Вілем Завада (1905-1982)
        1. Без імення (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 609-610
      26. Владимир Голан (1905-1980)
        1. Сосна (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 610
        2. «Поста ніщо не виправдує...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 611
        3. Спочинок кур’єра (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 611
        4. Людський голос (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 611
        5. Зухвальство (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 612
        6. Танцюристка (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 612
        7. Ніч з Гамлетом (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 612-613
        8. Як? (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 613
      27. Ондра Лисогорський (1905-1989)
        1. Венецькі мости (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 613-614
      28. Франтішек Грубін (1910-1971)
        1. «Нехай в тобі, мій співе, сумнів, біль...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 614
        2. Цикади Ярослава Врхліцького (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 615
      29. Їржі Ортен (1919-1941)
        1. Провесна (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 615-616
        2. Рана (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 616
        3. Це ж, братику, війна... (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 616-617
        4. Крик (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 617-618
      30. Ян Скацел (1922-1989)
        1. Джерело (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 618-619
      31. Мирослав Голуб (нар. 1923)
        1. Гуси (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 619
      32. Їржі Шотола (1924-1989)
        1. Ромео і Джульєтта (III, 5) (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 620-621
      33. Іван Дівіш (нар. 1924)
        1. З циклу “Ролик незнятого фільму” («О вітряні стихії нізвідки...») (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 621-622
        2. «Папір, зім’ятий у кульку...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 622
      34. Милан Кундера (нар. 1929)
        1. Дитячий романс про місто Фараксан (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 623-625
        2. Вступний вірш до збірки “Монологи” (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 625-626
      35. Мирослав Флоріан (нар. 1931)
        1. Простий мотив (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 626-627
        2. Вікно (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 627
        3. Чайки в березні (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 627
        4. Течія (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 628
      36. Йозеф Ганзлік (нар. 1938)
        1. «Поки озветься ранішній хор...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 628
        2. Помста (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 629
      37. Їржі Груша (нар. 1938)
        1. Вишкіл поліційного пса (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 629-630
  5. ІНШІ РЕДАКЦІЇ ТА ВАРІАНТИ
    1. Франческо Петрарка
      1. 132. «Коли це не любов, то що ж це бути може?..» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр.631
    2. Йоганн Вольфґанґ Ґете
      1. Нічний спів подорожнього («Гори всі повиті...») (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 631-632
    3. Генріх Гайне
      1. «Погас мій гнів...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 632
    4. Лацо Новомеський
      1. Береза вночі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 632
    5. Франсуа Коппе
      1. Смерть птахів (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 633
    6. Владимир Голан
      1. «Поета ніщо не виправдує...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 633
  6. Бібліографічний покажчик, стр. 634-640
  7. Примітки, стр. 641-643

Примечание:

ОформлениеВіталія Мітченка.

Подписано к печати 24.10.2008.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх