|
Описание:
Содержание:
- РОМАНСЕРО
- Книга первая. ИСТОРИИ
- Генрих Гейне. Эпиграф (стихотворение, перевод А. Мушниковой), стр. 7
- Генрих Гейне. Рампсенит (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 7-9
- Генрих Гейне. Белый слон (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 9-15
- Генрих Гейне. Шельм фон Берген (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 15-16
- Генрих Гейне. Валькирии (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 16-17
- Генрих Гейне. Поле битвы при Гастингсе (стихотворение, перевод А. Блока, Е. Книпович), стр. 17-21
- Генрих Гейне. Карл I (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 21-22
- Генрих Гейне. Мария-Антуанетта (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 22-24
- Генрих Гейне. Помарэ (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 24-27
- Генрих Гейне. Бог Аполлон (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 27-31
- Генрих Гейне. Маленький народец (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 31-32
- Генрих Гейне. Два рыцаря (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 32-34
- Генрих Гейне. Золотой телец (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 34
- Генрих Гейне. Царь Давид (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 35
- Генрих Гейне. Король Ричард (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 35-36
- Генрих Гейне. Азр (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 36
- Генрих Гейне. Христовы невесты (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 36-38
- Генрих Гейне. Пфальцграфиня Ютта (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 38
- Генрих Гейне. Мавританский князь (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 39-41
- Генрих Гейне. Жоффруа Рюдель и Мелисанда Триполи (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 41-43
- Генрих Гейне. Поэт Фирдуси (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 43-48
- Генрих Гейне. Ночная поездка (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 48-50
- Генрих Гейне. Вицлипуцли (поэма, перевод В. Левика), стр. 50-68
- Книга вторая. ЛАМЕНТАЦИИ
- Генрих Гейне. Эпиграф (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 69
- Генрих Гейне. Лесное уединение (стихотворение, перевод В. Ещина), стр. 69-74
- Генрих Гейне. Испанские атриды (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 74-82
- Генрих Гейне. Экс-живой (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 82-83
- Генрих Гейне. Бывший страж ночей (стихотворение, перевод М. Тарловского), стр. 83-87
- Генрих Гейне. Платениды (стихотворение, перевод А. Мушниковой), стр. 87-88
- Генрих Гейне. Мифология (стихотворение, перевод А. Мушниковой), стр. 88
- Генрих Гейне. Матильде в альбом (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 88-89
- Генрих Гейне. Юным (стихотворение, перевод П. Вейнберга), стр. 89
- Генрих Гейне. Неверующий (стихотворение, перевод В. Аренс), стр. 89-90
- Генрих Гейне. Похмелье (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 90
- Генрих Гейне. Семейное счастье (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 90
- Генрих Гейне. Теперь куда? (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 90-91
- Генрих Гейне. Старинная песня (стихотворение, перевод В. Разумовского), стр. 92
- Генрих Гейне. Гарантия (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 92
- Генрих Гейне. Старая роза (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 93
- Генрих Гейне. Аутодафе (стихотворение, перевод И. Елина), стр. 93-94
- Генрих Гейне. Лазарь
- 1. Закон жизни (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 94
- 2. Оглядка (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 94-95
- 3. Воскресение из мертвых (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 95-96
- 4. Умирающий (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 96
- 5. Нищенство (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 96-97
- 6. Воспоминание (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 97
- 7. Несовершенство (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 97-98
- 8. Смиренное предостережение (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 98
- 9. Охладелый (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 99
- 10. Соломон (стихотворение, перевод В. Разумовского), стр. 99-100
- 11. Погибшие надежды (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 100-101
- 12. Поминки (стихотворение, перевод Н. Зиминой), стр. 101
- 13. Свидание (стихотворение, перевод А. Ефременкова), стр. 102
- 14. Госпожа Забота (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 102-103
- 15. К ангелам (стихотворение, перевод А. Ефременкова), стр. 103
- 16. В октябре 1849 (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 104-105
- 17. Злые сны (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 105-106
- 18. Она погасла (стихотворение, перевод И. Елина), стр. 106-107
- 19. Духовная (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 107
- 20. Enfant perdu (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 107-108
- Книга третья. ЕВРЕЙСКИЕ МЕЛОДИИ
- Генрих Гейне. Эпиграф («О, пусть не без утех земных…») (стихотворение, перевод А. Мушниковой), стр. 109
- Генрих Гейне. Принцесса Шабаш (стихотворение, перевод А. Майкова), стр. 109-114
- Генрих Гейне. Иегуда бен Галеви
- I. «Да прилипнет в жажде к нёбу...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 114-119
- II. «Так на реках вавилонских...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 119-125
- III. «После битвы при Арбеллах...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 125-132
- IV. «Рассердил мою супругу...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 132-140
- Генрих Гейне. Диспут (стихотворение, перевод И. Мандельштама), стр. 140-153
- ЗАМЕТКИ
- Генрих Гейне. Рампсенит (заметка, перевод Е. Лундберга), стр. 154-157
- Генрих Гейне. Поле битвы при Гастингсе (заметка, перевод Е. Лундберга), стр. 157
- Генрих Гейне. Воспоминание (заметка, перевод Е. Лундберга), стр. 157-158
- Генрих Гейне. Иегуда бен Галеви (заметка, перевод Е. Лундберга), стр. 158
- Генрих Гейне. ПОСЛЕСЛОВИЕ К РОМАНСЕРО (перевод Е. Лундберга), стр. 159-165
- СТИХОТВОРЕНИЯ 1853—1854
- Генрих Гейне. 1. Алкая покоя (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 169-170
- Генрих Гейне. 2. В мае (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 170
- Генрих Гейне. 3. Тело и душа (стихотворение, перевод Е. Дмитриевского), стр. 171
- Генрих Гейне. 4. Красные туфли (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 172-173
- Генрих Гейне. 5. Вавилонские заботы (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 173-174
- Генрих Гейне. 6. Невольничий корабль (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 174-178
- Генрих Гейне. 7. Аффронтенбург (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 178-180
- Генрих Гейне. 8. К Лазарю
- I. «Брось свои иносказанья...» (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 180-181
- II. «Висок мой вся в черном госпожа...» (стихотворение, перевод М. Тарловского), стр. 181
- III. «Как медлит время, как ползет...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 181-182
- IV. «Цветами цвел мой путь весенний...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 182
- V. «Я знал их в радости и в горе...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 183
- VI. «Ты девушкой была изящной, стройной...» (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 183-184
- VII. «Да, ты оправдана судом...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 184-185
- VIII. «Как молнией, во мгле неверной...» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 185
- IX. «Образ сфинкса наделен...» (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 185
- X. «Три пряхи сидят у распутья…» (стихотворение, перевод М. Тарловского), стр. 186
- XI. «Меня не тянет в рай небесный...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 186-187
- Генрих Гейне. 9. Стрекоза (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 187-189
- Генрих Гейне. 10. Вознесение (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 189-192
- Генрих Гейне. 11. Рожденные друг для друга (стихотворение, перевод Е. Дмитриевского), стр. 192-193
- Генрих Гейне. 12. Филантроп (стихотворение, перевод М. Сандомирского), стр. 193-196
- Генрих Гейне. 13. Капризы влюбленных (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 196-198
- Генрих Гейне. 14. Мими (стихотворение, перевод Е. Дмитриевского), стр. 198-200
- Генрих Гейне. 15. Добрый совет (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 200-201
- Генрих Гейне. 16. Воспоминание о Гаммонии (стихотворение, перевод В. Левика 201-202
- Генрих Гейне. 17. Разбойник и разбойница (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 202-203
- Генрих Гейне. 18. Поэтико-музыкальный союз молодых котов (стихотворение, перевод Е. Дмитриевского), стр. 203-205
- Генрих Гейне. 19. Ганс Безземельный (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 205-207
- Генрих Гейне. 20. Воспоминание о днях террора в Кревинкеле (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 207-208
- Генрих Гейне. 21. Аудиенция (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 208-210
- Генрих Гейне. 22. Кобес I (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 211-215
- Генрих Гейне. 23. Эпилог (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 216
- Генрих Гейне. Бимини
- Пролог (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 217-223
- I. «На пустом прибрежье Кубы...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 223-230
- II. «И на суше верен рыцарь...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 230-232
- III. «Лучезарно светит солнце...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 232-238
- IV. «Ни глупцом, ни сумасшедшим...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 238-239
- БАСНИ И РОМАНСЫ 1853—1855
- Генрих Гейне. 1. Песнь маркитантки (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 243-244
- Генрих Гейне. 2. Клоп (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 244-245
- Генрих Гейне. 3. Пеан (стихотворение, перевод Е. Дмитриевского), стр. 245-246
- Генрих Гейне. 4. Юдоль плача (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 246-247
- Генрих Гейне. 5. Эдуард (стихотворение, перевод Е. Дмитриевского), стр. 247-248
- Генрих Гейне. 6. Дуэль (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 248-249
- Генрих Гейне. 7. Эпоха кос (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 249-250
- Генрих Гейне. 8. Добродетельный пес (стихотворение, перевод Б. Тимофеева), стр. 250-251
- Генрих Гейне. 9. Лошадь и осел (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 251-253
- Генрих Гейне. 10. Подслушанное (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 254-255
- Генрих Гейне. 11. Симплициссимус I (стихотворение, перевод Е. Дунаевского), стр. 255-258
- Генрих Гейне. 12. Король Длинноухий I (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 258-262
- Генрих Гейне. 13. Ослы-избиратели (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 262-264
- Генрих Гейне. 14. Все зависит от массы (стихотворение, перевод А. Мушниковой), стр. 264-267
- Генрих Гейне. 15. Бродячие крысы (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 267-269
- Генрих Гейне. 16. 1649—1793—??? (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 269-270
- РАЗНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ 1853—1856
- Генрих Гейне. 1. «В их поцелуях крылся путь к изменам...» (стихотворение, перевод М. Тарловского), стр. 273
- Генрих Гейне. 2. Орфеистическое (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 273-274
- Генрих Гейне. 3. «Да не будет он помянут!» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 274-275
- Генрих Гейне. 4. «В диком бешенстве ночами...» (стихотворение, перевод Л. Руст), стр. 275
- Генрих Гейне. 5. «Тот, в ком сердце есть, кто в сердце...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 276
- Генрих Гейне. 6. «Я жалил стихом и ночью и днем...» (стихотворение, перевод А. Мушниковой), стр. 276
- Генрих Гейне. 7. Добрый совет (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 276-277
- Генрих Гейне. 8. Отходящий (стихотворение, перевод А. Мушниковой), стр. 277
- Генрих Гейне. 9. Цитрония (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 277-280
- Генрих Гейне. 10. «Цветы, что Матильда в лесу нарвала...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 280-281
- Генрих Гейне. 11. «Мой день был ясен, ночь моя светла...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 281
- Генрих Гейне. 12. «Как твой пастух, немалый срок...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 281-282
- Генрих Гейне. 13. «Я чашу страсти осушил...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 282
- Генрих Гейне. 14. «В мозгу моем пляшут, бегут и шумят...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 282-284
- Генрих Гейне. 15. «Когда пиявка насосалась...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 284-285
- Генрих Гейне. 16. «Вечность, ох, как ты долга!..» (стихотворение, перевод М. Тарловского), стр. 285
- Генрих Гейне. 17. «Час за часом, дни и годы...» (стихотворение, перевод Л. Руст), стр. 285-286
- Генрих Гейне. 18. «Землю губит злой недуг...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 286-287
- Генрих Гейне. 19. Miserere (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 287-288
- Генрих Гейне. 20. «Как ни прекрасен, — полон мук...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 288-289
- Генрих Гейне. 21. «В часах песочная струя...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 289
- Генрих Гейне. 22. Морфина (стихотворение, перевод Е. Дмитриевского), стр. 289-290
- Генрих Гейне. 23. Предостережение (стихотворение, перевод В. Разумовского), стр. 290
- Генрих Гейне. 24. К сведению (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 290
- Генрих Гейне. 25. «Ни увереньями, ни лестью...» (стихотворение, перевод М. Тарловского), стр. 290-291
- Генрих Гейне. 26. Моему брату Максу (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 291
- Генрих Гейне. 27. «Грубости средневековья...» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 291-292
- Генрих Гейне. 28. К телеологии (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 292-295
- Генрих Гейне. 29. Аллилуйя (стихотворение, перевод А. Мушниковой), стр. 295-297
- Генрих Гейне. 30. Завещание (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 297-299
- Генрих Гейне. 31. Мушке (стихотворение, перевод Л. Руст), стр. 299
- Генрих Гейне. 32. Лотос (Мушке) (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 300
- Генрих Гейне. 33. «Вместо дел — засилье слова!..» (стихотворение, перевод М. Тарловского), стр. 300-301
- Генрих Гейне. 34. «Пытай меня, избей бичами...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 301
- Генрих Гейне. 35. «Я видел сон: луной озарены...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 301-306
- Варианты, стр. 307-313
- Я. Металлов. Комментарии, стр. 315-349
Примечание:
Информация об издании предоставлена: Magnus
|