Переводчик — Мария Замаховская
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 1900 г. |
Дата смерти: | 1985 г. (85 лет) |
Переводчик c: | польского, французского, испанского |
Переводчик на: | русский |
Мария Михайловна Замаховская — советский поэт и переводчик.
Более всего известности принес ей перевод драмы Виктора Гюго «Мария Тюдор», шедшей едва ли не в сотне театров по всей стране; ей же принадлежит куда менее известный перевод из того же Гюго — «Марьон де Лорм»; в ее переложении печатались и шли на сцене пьесы Лопе де Вега («Мнимое равнодушие» и др.). Печататься Замаховская начала до войны; книга Эжезиппа Моро «Незабудка» (М., 1937) состояла из переводов одного из самых известных переводчиков того времени — Вс. Рождественского и двоих только-только входивших в литературу — М. Замаховской и В. Левика; в ее переводе опубликовал Б. И. Пуришев лэ XII века Марии Французской «О жимолости», фрагменты «Беовульфа» и романов Кретьена де Труа; в ее переводах знали зрители и читатели водевили Скриба, стихи Красицкого, Людвика Кондратовича (Сырокомли), равно как и поэтические произведения Гюго и Мопассана. Новые переводы Замаховской появлялись в печати до конца семидесятых годов; теперь они продолжают переиздаваться и идти на сцене
В 1943 году представила на всесоюзный конкурс «Гимн Советского Союза».
Работы Марии Замаховской
Переводы Марии Замаховской
1939
- Тарас Шевченко «Не стану я кручинится» / «Як маю я журитися...» [= «Не стану я печалиться...»; «Не стану я печалиться»; «Чем горе мыкать горькое...»] (1939, стихотворение)
1940
- Людас Гира «Элегия самому себе» / «Элегия самому себе» (1940, стихотворение)
1946
- Саломея Нерис «Бабушкина сказка» / «Бабушкина сказка» (1946, стихотворение)
1950
- Леся Украинка «Семь струн» / «Сім струн» (1950, цикл)
- Леся Украинка «Do» / «Do (Гімн. Grave)» [= Do (Гимн); Do (Дойдёт к тебе стон мой...)] (1950, стихотворение)
- Леся Украинка «Fa» / «Fa (Сонет)» (1950, стихотворение)
- Леся Украинка «La» / «La (Nocturno)» [= La (Nocturno); La (Ласкали вы, ночи, весенней прохладой...)] (1950, стихотворение)
- Леся Украинка «Re» / «Re (Пісня. Вrioso)» (1950, стихотворение)
- Леся Украинка «Si» / «Si (Settina)» [= Si (Settina); Si (Сильнее семь струн...)] (1950, стихотворение)
- Леся Украинка «Sol» / «Sol (Rondeau)» (1950, стихотворение)
- Леся Украинка «Мi» / «Мi (Колискова. Arpeggio)» [= Мi (Колыбельная); Мi (Милый сыночек мой...)] (1950, стихотворение)
1954
- Святоплук Чех «Молодёжи» / «Mládeži» (1954, стихотворение)
- Святоплук Чех «Наше оружие» / «Naše zbranӗ» (1954, стихотворение)
- Виктор Гюго «Мария Тюдор» / «Marie Tudor» (1954, пьеса)
1956
- Виктор Гюго «Да, верно, я глупец...» / «Да, верно, я глупец...» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Мы в вишенник густой забрались вместе с ней...» / «Мы в вишенник густой забрались вместе с ней...» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Мы все изгнанники...» / «Мы все изгнанники...» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «О жалкий сплав людских сует...» / «О жалкий сплав людских сует...» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Пока любовь грустна, а ненависть смеется...» / «Пока любовь грустна, а ненависть смеется...» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Прямой удар меча, но не кинжала, нет!» / «Прямой удар меча, но не кинжала, нет!» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Твоею волею то молод я, то стар...» / «Твоею волею то молод я, то стар...» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Изгнание» / «Изгнание» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Птицы» / «Les oiseaux» (1956, стихотворение)
1957
- Пьер-Жан Беранже «Старый бродяга» / «Le vieux vagabond» (1957, стихотворение)
- Генрих Гейне «Пфальцграфиня Ютта» / «Pfalzgräfin Jutta» (1957, стихотворение)
1958
- Ги де Мопассан «На берегу моря» / «Au bord de la mer» (1958, стихотворение)
- Ги де Мопассан «Стена» / «Le mur» (1958, поэма)
- Габриеля Запольская «Их четверо» / «Ich czworo» (1958, пьеса)
1964
- Сильва Капутикян «Материнское» / «Материнское» (1964, стихотворение)
- Сильва Капутикян «Песня матери» / «Песня матери» (1964, стихотворение)
1966
- Мирзо Турсун-заде «Сын твой приезжает» / «Сын твой приезжает» (1966, стихотворение)
1971
- Генрих Гейне «"Дочь обер-кистера ввела..."» / «Im Dome («Des Oberkirchners Töchterlein…»)» [= В соборе] (1971, стихотворение)
- Генрих Гейне «Голь» / «Lumpenthum» (1971, стихотворение)
- Генрих Гейне «Добродетельный пёс» / «Der tugendhafte Hund («Ein Pudel, der mit gutem Fug…»)» (1971, стихотворение)
1975
- Владислав Броневский «О земном шаре» / «О земном шаре» (1975, стихотворение)
1976
- Жан-Жак Руссо «Послание господину де л'Этану, викарию Маркусси» / «Épître à M. de L’Étang, Vicaire de Marcoussis» (1976, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Радул-воевода» / «Радул-воевода» (1976, стихотворение)
1977
- Пайрав Сулаймони «Перо моё» / «Перо моё» (1977, стихотворение)
- Адельберт Шамиссо «Трагическая история» / «Tragische Geschichte» (1977, стихотворение)
- Тарас Шевченко «И золотую и родную...» / «І золотої, й дорогої...» (1977, стихотворение)
1983
- Наталья Забила «Домик над озером» / «Домик над озером» (1983, стихотворение)
1985
- Генрих Гейне «"Был молнией, блеснувшей в небе..."» / «Ein Wetterstrahl, beleuchtend plötzlich…» [= «Был молнией, блеснувшей в небе...»] (1985, стихотворение)
1986
- Йозеф фон Эйхендорф «Сторожевая башня» / «Der Wachtturm» (1986, стихотворение)
1987
- Майронис «Навеки тебя полюбил твой поэт...» / «Навеки тебя полюбил твой поэт...» (1987, стихотворение)
1988
- Вагиф «Ах, томленье по ней смертным сном убивает меня!..» / «"Ах, томленье по ней смертным сном убивает меня!.."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Возлюбленную, чьё лицо — цветущий мак, я полюбил...» / «"Возлюбленную, чьё лицо - цветущий мак, я полюбил..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Вот она, хороша, как луна, тихо вышла из церкви...» / «"Вот она, хороша, как луна, тихо вышла из церкви..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Не чванься дивной прелестью своей...» / «"Не чванься дивной прелестью своей..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «О ты, с лицом прелестной пери, с тобою встреч я жажду...» / «"О ты, с лицом прелестной пери, с тобою встреч я жажду..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Сгорела вера — нет её во мне...» / «"Сгорела вера - нет её во мне..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Скажи любимой, ветер утра, что изнемог Вагиф...» / «"Скажи любимой, ветер утра, что изнемог Вагиф..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Такой возлюбленной, как ты прекрасной, не найти...» / «"Такой возлюбленной, как ты прекрасной, не найти..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Ты цветок, но нежнее тебя не бывают цветы...» / «"Ты цветок, но нежнее тебя не бывают цветы..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Ты — гибкая туба, в саду ты, словно кипарис, стройна...» / «"Ты - гибкая туба, в саду ты, словно кипарис, стройна..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Ты, с грудью лебединой, с чащей кос...» / «"Ты, с грудью лебединой, с чащей кос..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Увидев лик твой, вмиг о солнце и луне я вспомнил...» / «"Увидев лик твой, вмиг о солнце и луне я вспомнил..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Я душу за тебя отдать бы рад...» / «"Я душу за тебя отдать бы рад..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Я красавицу видел — подобной ей нет...» / «"Я красавицу видел - подобной ей нет..."» (1988, стихотворение)
1989
- Генрих Гейне «"Если зорко видишь ты..."» / «Wenn du gute Augen hast…» (1989, стихотворение)
1999
- Жан-Жак Руссо «О, мудрость, милая химера...» / «О, мудрость, милая химера...» (1999, отрывок)
2018
- Фольклорное произведение «Дамян-воевода и пандаклийский султан» / «Дамян-воевода и пандаклийский султан» (2018, стихотворение)
Примечания: