Лаборатория Фантастики, предлагает вам широкий спектр книг: от последних новинок книжного рынка, которые впоследствии могут стать мировыми хитами, до проверенных временем шедевров, способных украсить полки любого ценителя фантастики.
Мы ведём три рубрики рекомендаций:
«Книга на все времена» — обращена к начинающему ценителю фантастики и рассказывает о выдающихся произведениях разных жанров, которые стоит прочесть для знакомства с предметом «фантастическая литература».
«Лучшие книжные новинки» — должны привлечь внимание тех, кто следит за новейшими именами и книгами, постоянно возникающими на горизонте ценителя фантастики.
«Ретроспектива» — призвана напоминать о книгах, которые обладая выдающимися достоинствами, по тем или иным причинам, отошли в тень.
Выбор делается из тех книг, которые, по нашему мнению, достойны упоминания в рубриках рекомендаций Фантлаба.
Новая рекомендация Фантлаба "Книга на все времена" посвящена теме Зарубежное фэнтези. --- Напоминаем, что рубрика "Книга на все времена" служит для выбора популярных, известных фантастических книг различных направлений. Здесь мы стараемся показать признанные шедевры, эталоны и выдающиеся образцы фантастической литературы, которые заслуживают прочтения в первую очередь. Рубрика ориентированна преимущественно на начинающего читателя с небольшим "стажем" или на тех, кто желает "изучить" новые для себя направления в фантастике. Выбор произведений происходит по специальной методике и осуществятся не только администраторами, но и некоторыми посетителями сайта. Новая статья появляется примерно раз в месяц.
В каждой статье "Книга на все времена" рекомендуется одно произведение крупной формы. Для объективной оценки мы стараемся привести четыре отзыва на книгу — три положительных и один негативно-критический. Помимо крупной формы, в статье предложены произведения средней и малой формы, заслуживающие по нашему мнению места в данной рубрике рекомендаций.
Аннотация: Предприимчивый янки, получив во время стычки удар по голове, попадает из Коннектикута конца XIX века в эпоху короля Артура. Благодаря кипучей энергии американца рыцари и вельможи, чародеи и монахи, прекрасные девы и простой народ приобщаются к благам цивилизации. И с удивлением узнают, что такое мыло, порох, электричество, газеты, телеграф и многое другое.
Роман не имеет чёткой жанровой принадлежности, тем не менее, мы поместили его в раздел Фэнтези, посчитав, что к этому направлению фантастики книга подойдёт лучше всего. Вообще же "Янки" считается родоначальником такого модного нынче ответвления как "попаданчество", сочетая в себе рыцарскую сагу, путешествие во времени, прогрессорство, мифологические мотивы, социальную сатиру и альтернативную историю.
"Янки при дворе короля Артура" отмечается литературоведами как одно из самых успешных произведений писателя. Причём, роман популярен не только на родине Марка Твена, но и в России. По легенде, некоторые технические нововведения, внедрённые героем книги, позаимствованы Твеном от Николы Теслы, с которым литератор был очень дружен.
Роман постоянно переиздается, был экранизирован, ставился на сцене. Множество современных произведений написаны под влиянием этой сатирической истории Марка Твена, либо несут аллюзии и прямые отсылки к ней. Существуют пародии и продолжения книги. Сложно найти читающего человека, который бы не слышал о знаменитом приключении находчивого и оборотистого янки. Влияние романа на фантастику XX века весьма ощутимо.
--- Переводы: К настоящему времени сделано несколько переводов на русский язык, но классическим и наиболее распространённым считается перевод Николая Чуковского от 1945 года.
Отзывы посетителей сайта:
aps: В современной фантастике многие авторы посылают своих героев в выдуманные фэнтезийные миры либо в прошлое. И там они начинают гулять во всю: становятся лучшими воинами (магами), добиваются высших постов, меняют мир и направляют историю в другое русло. А ведь во главе многих этих книг стоит герой Марка Твена — ведь он одним из первых попал в прошлое (или в легендарную страну — кому как нравится). Как и современные «попаданцы» Янки из Коннектикута попадает в эпоху короля Артура. И одно из главных достоинств книги, что автор в сюжете использует многие известные легенды, обыгрывает их и дает взглянуть на них с новой стороны. Сначала спасаясь, а потом, уже руководствуясь благими намерениями, Янки пытается привить ценности 19 века эпохе короля Артура, когда не знали слова наука, а только знали, что есть магия (а чем отличаются принципы действия современных благ научного прогресса от представлений о магии и волшебстве в средние века?). Как и в современных подобных историях, все сначала шло просто замечательно, но потом...Потом Демократия проиграла феодальному строю. Жанр плавно перетек от комедии к трагикомедии. И если сначала было просто смешно, то по мере чтения все меньше автор давал поводов для улыбки, закончив книгу трагедией прогрессора, не сумевшего изменить мир к лучшему. По мере чтения книги не покидало ощущение, что, читая фантастическую, по сути, историю, в то же время читаешь сатирический памфлет на современный автору мир. Писатель находит множество точек соприкосновения двух столь отдаленных по реке времени и в одновременно в чем- то неуловимо похожих эпох. Показывает и осмеивает недостатки окружающего общества и его современников. А смешить и иронизировать Марк Твен умел очень хорошо. И может главной его целью было именно заставить взглянуть его современников на себя со стороны, узнать, засмеяться и задуматься. «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» — книга, которую читали в девятнадцатом, двадцатом и продолжают читать в 21 веке. Ведь это классика написанная мастером пера, которая никогда не залежится на полке и не покроется слоем пыли. оценка 9
osipdark: Этот роман Марка Твена — достояние фантастики, пародии и сатиры, произведения с глубоким смыслом и великими идеями и ценности свободы, пороках предрассудков и властвующей церкви (именно церкви в качестве господствующего органа, органа политического и государственного, т.е., этот момент не направлен на борьбу с религией как таковой). В этом одном из величайших путешествий во времени попасть в прошлое можно с помощью хорошего удара кувалдой по голове от громилы с говорящей кличкой Геркулес, а вернуться в настоящее благодаря удачному заклинанию озлобленного Мерлина, который и вернул нашего героя обратно на тринадцать веков вперед. Разумеется, главная идея романа не показать, как человек из будущего пытается менять прошлое или само путешествие во времени. Главная цель показать пороки общества в разные эпохи, проблемы рабства и церкви как политическо-государственной силы, пагубность предрассудков прошлого. Но, еще одной целью произведения было объяснить влияние этих предрассудков и общества в целом на отдельного человека, и отдельного человека на общество. Ведь, герой романа пытался изменить прошлое, сделать людей свободными раньше положенного срока, устроить техническую революцию и уничтожить главные пороки общества (насчет быстрого появления всех механизмов и машин — странно, как мне кажется, ибо СЛИШКОМ быстро, легко для одного человека, пусть и столь интеллектуального). Но, во время этой борьбы, герой и сам опадает под эти веяния. Да-да, хорошо, сначала он лишь уступал, но продолжал борьбу справедливую, как он считал, и пытался искупить свои поступки с помощью помощи нескольким семьям, освобождением заключенных, но, когда он победил (как думал наш Хозяин), оказалось, что он ни чуть не лучше графов — просто так брал, да вешал людей, ни за что... Произведение преинтереснейшее, стоит прочтения. оценка 9
kkk72: Отличный роман, предшественник целого направления в жанре фэнтези. С одной стороны, «Приключения янки» очень смешны. В романе масса забавных эпизодов, которые могут заставить смеяться от души любого читателя. Рыцари на велосипедах, рыцари, рекламирующие мыло, рыцари играющие в футбол — что только не делал Марк Твен со своими персонажами, в какие только забавные истории не вовлекал. Однако, при этом противостояние старого и нового служит не только почвой для множества комичных эпизодов, но и является вполне серьезной проблемой. По сути, предприимчивый янки — один из первых в мировой литературе прогрессоров. И, несмотря на все его успехи, полностью переломить ситуацию и вытащить средневековое общество к прогрессу, ему так и не удалось. Ведь никакие технические новинки не могут быстро изменить сознание людей. Образы героев, хоть и несколько карикатурные, получились яркими и запоминающимися. Особенно удачным, на мой взгляд, у автора получился король Артур. А уж постоянно интригующий против Янки Мерлин — это просто отдельная песня. Концовка оказалась неожиданно мрачноватой для такого веселого произведения. Именно такое сочетание веселого и грустного и произвело на меня незабываемое впечатление. И, хотя с написания романа прошло больше ста лет, книга до сих пор читается с большим удовольствием. оценка 9
Критический отзыв:
senneka: Отец литературы о «попаданцах», классика фантастики и просто классика. В отличие от большинства современной литературы этого жанра имеет целью, как мне кажется, не только, и не столько развлекать читающего, сколько что-то изобличать, проповедовать и пропагандировать. Марк Твен явный апологет американского образа жизни с его духом предприимчивости и предпринимательства, технического прогресса и противник клерикального и дворянского, рабовладения что вообще-то не удивительно учитывая время и страну написания. Главный герой, попав в далекое прошлое, в Англию времен легендарного короля Артура и Мерлина, вроде как стремится к добру цивилизуя «дикое» общество и реформируя общественные устои, не забывая впрочем при этом и о собственном благе. И хотя делает он это по сюжету не революционным путем, кровь так и льется и к концу количество жертв его деятельности по переустройству социальной и политической жизни достигает десятков тысяч. Да, прогресс и цивилизация это хорошо, наверное даже они невозможны без жертв, и жертвы эти часто на стороне своего угнетателя, это правдиво, но практически полное отсутствие сочувствия к людям у янки из Коннектикута (автора?) меня не удивило, но в силу вовлечености в происходящее как слушателя несколько смутило и расстроило. Похоже автор особо о пролитии крови не сожалеет, и хотя он иногда и приписывает своему герою гуманные порывы, ставя их в заслугу веку современному ему, но как-то очень уж неубедительно. Конечно же Марк Твен не забыл упомянуть о том что ему близко и хорошо знакомо — масс-медиа, точнее журналистике, достаточно красочно описав ее роль в оболванивании человеческого стада и потакании его порокам. В книге довольно много юмора, подчас довольно жестокого, и едких замечаний на волнующие автора темы. Написанная очевидно для той же цели что и «Путешествие Гулливера», и «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» книга, как и они, к настоящему времени став, наверное, неактуальной в сатирической и полемической своей части, сохранила при этом литературную ценность благодаря хорошему сюжету и яркому персонажу. В целом добротно написанная, интересная книга, совершенно по другому воспринятая мною сейчас нежели в юности, и если отвлечься от несогласия с авторской позицией (а нужно ли оно?), из тех что нужно время от времени перечитывать. Но далеко не лучшая у данного автора. оценка 7
Аннотация: В магазинчике по продаже бытовой техники, началось воровство. Желая поймать грабителя, хозяева магазина обнаруживают придворного демона из прошлого…
Аннотация: Миссис Уитекер нашла Святой Грааль: он лежал под шубой в магазине «Оксфэм». Грааль ей очень приглянулся, и она с радостью купила его. Теперь он занял своё законное место на каминной полке в её гостиной, но как долго Грааль будет принадлежать миссис Уитекер, не знает никто. Ведь за Граалем охотится необычный молодой человек — сэр Галаад, рыцарь Круглого стола…
--- Если вы что-то хотите добавить, предложить или посоветовать, то пишите в комментариях или сразу автору статьи.
Новая рекомендация Фантлаба в рубрике "Книга на все времена" посвящена теме Сказка. --- Напоминаем, что рубрика "Книга на все времена" служит для выбора популярных, известных фантастических книг различных направлений. Здесь мы стараемся показать признанные шедевры, эталоны и выдающиеся образцы фантастической литературы, которые заслуживают прочтения в первую очередь. Рубрика ориентированна преимущественно на начинающего читателя с небольшим "стажем" или на тех, кто желает "изучить" новые для себя направления в фантастике. Выбор произведений происходит по специальной методике и осуществятся не только администраторами, но и некоторыми посетителями сайта. Новая статья появляется примерно раз в месяц.
В каждой статье "Книга на все времена" рекомендуется одно произведение крупной формы. Для объективной оценки мы стараемся привести четыре отзыва на книгу — три положительных и один негативно-критический. Помимо крупной формы, в статье предложены произведения средней и малой формы, заслуживающие по нашему мнению места в данной рубрике рекомендаций.
Аннотация: Цикл сказок Александра Волкова, начатый книгой «Волшебник Изумрудного города» (пересказом книги Л. Фрэнка Баума «Волшебник страны Оз»), рассказывает о Волшебной стране, где звери разговаривают и живут настоящие волшебники, добрые и злые. Девочка Элли попадает в эту страну: иногда — случайно, а иногда — чтобы прийти на помощь своим волшебным друзьям.
История возникновения сказки "Волшебник Изумрудного города" довольно хорошо известна: изначально первая повесть цикла писалась как переложение сказки американца Л. Баума "Волшебник страны Оз". Советский автор почти полностью пересказал сюжет, убрав некоторые эпизоды и добавив от себя различные детали. Позднее повесть была несколько раз переписана и вошла в самостоятельный цикл, практически не связанный со сказкой американского писателя. По собственным словам А. Волкова, он отбросил излишне вычурные моменты, сделал героиню более мотивированной, а сказку — суше и стройнее, чтобы она органичнее воспринималась отечественным читателем.
Спор о первородстве истории Баума и вторичности сказки Волкова начался давно и продолжается по сей день. Многие читатели признают несомненную оригинальность творения Баума, однако цикл Волкова всё-таки остаётся в России более популярным и считается не менее удачным.
"Волшебник Изумрудного города" является широко известным и, пожалуй, одним из самых любимых произведений детской советской литературы. По мотивам сказки сняты мультфильмы и фильм, поставлены спектакли и радиопьесы, выпущены пластинки и аудиокниги. В 2007 году появилась компьютерная игра. Повести цикла не только постоянно переиздаются, но и дополнены целым рядом сказок уже других авторов. Сказка переведена на некоторые европейские языки.
Несмотря на высокий спрос и заметный след, оставленный в литературе, "Волшебник Изумрудного города" до сих пор не отмечен авторитетными наградами.
Буквально через несколько дней (20 апреля) в кинотеатрах будет показан новый мультфильм кинокомпании "Мельница" — «Урфин Джюс и его деревянные солдаты».
Отзывы посетителей сайта:
Konst: Бесспорный №1 моего детства. Даже страшно сказать сколько раз было читано-перечитано. Сегодня, будучи уже взрослым понимаешь что какие-то книги цикла сильнее, а какие-то слабее. И наверное, первая стоит немного особняком и остальные быть может хоть и чуть чуть, но не дотягивают до ее уровня. Но ребенком было прочитано от корки до корки все и с огромным интересом. И с равным восторгом, безо всякого различия. Помню безумный восторг, когда родителям удалось по знакомству наконец-то достать почитать книги. И на этом хочется остановится и не вдаваться в попытки анализа. Слишком уж светлы и чисты воспоминания об этой серии, чтобы вторгаться в нее взрослым холодным аналитическим умом. Очень хочется, чтобы сегодня родители покупали своим детям не только Гарри Поттера, но и приобщали их к нашей классике детской литературы. Нам тоже есть , чем гордится. Несмотря и вопреки тому, что сюжет был позаимствован. Баума я не читал, но наивно по-детски верю, что Волков все равно лучше. оценка 10
dydyka: По-настоящему добрые и теплые сказки. Волков описывает обычную девочку, на месте которой может оказаться любой ребенок, не обладающий сверхспособностями. У девочки доброе сердце и открытая душа, поэтому на помощь к ней приходят и люди, и животные. Это прекрасный ненавязчивый урок маленьким читателям. Самый главный друг девчушки — собачка. Каждый ребенок мечтает о собачке, хорошенькой, умной, с блестящими глазками и атласными ушками. Волков дает своим читатели именно такую собачку из мечты. Рядом с Элли по дороге, вымощенной желтым кирпичом, бежал Тотошка, рядом с Энни — бесстрашный Арто. И мальчики — Фред в первой части и Том во второй — именно такие, какими родители желают видеть своих детей, воспитанные, умные, смелые и решительные. Даже гибель героев сказки преподносится детям так, чтобы понятно было, о чем идет речь, но безо всяких подробностей. Очень мягко, деликатно даже. От Гингемы ничего не осталось после падения на нее фургона с Элли и Тотошкой, а Бастинда просто растаяла. И не нужно детальных описаний, какими пестрят сейчас не только подростковые, но даже детские книги. Приключения у героев сказки насыщенные, интересные, атмосфера очень добрая. Словом, это прекрасны цикл, который важно прочесть всем детишкам. оценка 10
nikalexey: О цикле можно сказать одно — просто замечательные детские книги. Не один ребенок с упоением зачитывался приключениями Элли и ее друзей в волшебной стране, перечитывая понравившиеся места. А если учесть, что в то время была большая напряженка как с хорошими книгами, а в особенности детскими, то возможность прочитать эти романы была самым лучшим подарком для ребенка, по крайней мере для меня. Приключения Элли, ее путешествия в места, где правит магия и волшебство буквально на каждом шагу, притягивали и не отпускали до последней страницы. Читая книгу перед глазами так и представали грозный Дровосек, веселый Страшила, огромный Лев, заводной Тотошка, страшный Урфин Джюс с его ужасными деревянными солдатами, странные Подземные короли и еще многие-многие другие. оценка 10
Критический отзыв:
Пока никто на Фантлабе не написал негативного отзыва на эту сказку.
Аннотация: Замечательная сказка о маленьком мальчике с холодным сердцем, в котором не было ни капли жалости. История о том, как важно научиться любить и жертвовать собой ради близкого человека. Только любовь способна превратить кусочек льда в горячее человеческое сердце...
Аннотация: Злая колдунья превратила сына торговки в уродливого карлика и потребовала выкуп — заменить сердце мальчика на каменное. Ну а коль не согласится — будет служить он ей вечные времена. Долгие годы мальчик искал способ вернуть себе облик, но только знакомство с Гусыней даст ему ключ к разгадке.
Примечание: В 2003 году по мотивам сказки был снят полнометражный российский мультфильм с тем же названием, который был хорошо оценен на даже на международных конкурсах и кинофестивалях.
Аннотация: Бедная девушка, волею судьбы оказавшаяся на попечении у злой мачехи, которая заставляет её трудиться с утра до ночи и прислуживать своим сводным сестрам Но сказка не была бы сказкой, если бы в ней не было ожидания прекрасного чуда, которое ей приготовила Добрая крестная Фея. Но как и у всего хорошего, у этого чуда есть свойство исчезать как только Большие часы пробьют двенадцать.....
--- Если вы что-то хотите добавить, предложить или посоветовать, то пишите в комментариях или сразу автору статьи.
Новая рекомендация Фантлаба в рубрике "Книга на все времена" посвящена теме Зарубежная фантастика. --- Напоминаем, что рубрика "Книга на все времена" служит для выбора популярных, известных фантастических книг различных направлений. Здесь мы стараемся показать признанные шедевры, эталоны и выдающиеся образцы фантастической литературы, которые заслуживают прочтения в первую очередь. Рубрика ориентированна преимущественно на начинающего читателя с небольшим "стажем" или на тех, кто желает "изучить" новые для себя направления в фантастике. Выбор произведений происходит по специальной методике и осуществятся не только администраторами, но и некоторыми посетителями сайта. Новая статья появляется примерно раз в месяц.
В каждой статье "Книга на все времена" рекомендуется одно произведение крупной формы. Для объективной оценки мы стараемся привести четыре отзыва на книгу — три положительных и один негативно-критический. Помимо крупной формы, в статье предложены произведения средней и малой формы, заслуживающие по нашему мнению места в данной рубрике рекомендаций.
Аннотация: После ядерной войны Земля превратилась в выжженную, умирающую пустыню. Вымерли почти все животные. Большинство людей давно перебрались на другие колонизированные планеты солнечной системы. Те же, кто был вынужден остаться, влачат жалкое, унылое существование в городах, тоже приходящих в упадок. Один из таких людей — Рик Декарт — профессиональный охотник на андроидов. Рик получает задание выследить и уничтожить нескольких беглых андроидов, нелегально прибывших на Землю. Но в ходе охоты у него невольно возникают сомнения. Рик задаётся вопросом — а гуманно ли это, уничтожать андроидов?
Роман написан на стыке классической гуманитарной фантастики и постапокалипсиса. Кроме того, часть читателей относит произведение к предтечам киберпанка, хотя типичные признаки этого жанра в романе отсутствуют. Книга также известна под названием "Бегущий по лезвию бритвы", которое ассоциируется с одноимённым фильмом, снятым по мотивам романа.
"Мечтают ли андроиды об электроовцах?" считается одной из самых популярных и узнаваемых книг Дика. Автор использует свой знаменитый приём "разрушения реальности" — герой романа постепенно начинает сомневаться настоящее ли рядом с ним или искусственное.
Роман крайне популярен — широкую известность ему принёс именно фильм "Бегущий по лезвию бритвы" Ридли Скотта. Опубликован не только цикл продолжений под названием "Blade Runner" — существуют радио- и театральные постановки, комиксы, аудиокниги. В литературе и кинематографе, если затронуты проблемы взаимоотношений андроидов и людей, нередки отсылки к роману. Книга переведена на некоторые восточноевропейские языки, достаточно регулярно переиздаётся. В 1998 году роман попал в список «Лучшие НФ-романы всех времён до 1990 года».
--- Переводы: В 1992 году книга появилась сразу в трёх переводах: Б. Крылова, М. Куликова и В. Жураховского. Позднее, в 2004 году, роман был одновременно переведён Н. Романецким и М. Пчелинцевым для серий книг. Читатели не отдают предпочтений какому-либо из этих переводов. Однако вариант Крылова известен шире, а перевод Пчелинцева иногда называют лучшим.
--- Награды: Премия финского журнал "Портал" / Portti-palkinto (переводной роман), 1990
Отзывы посетителей сайта:
Энкиду: Когда-то давным-давно (а по меркам вечности, наверное, не очень) один господин по имени Декарт сформулировал главный и единственный критерий истинности нашего бытия. «Думаю, следовательно, существую». Фамилия главного героя романа, Рика Декарда, отнюдь не случайно столь схожа с фамилией известного философа. Филип Дик — за что мы его любим и уважаем — вообще имел обыкновение «заигрывать» с реальностью. Можно вспомнить и «Человека в высоком замке», и «Убика», и ряд других его произведений. Мир в романах Дика иллюзорен и чертовски хрупок; не раз приходится задаться вопросом, подобно Рене Декарту — а что же все-таки существует? Что реальность, а что лишь мираж? Как известно, Декарт постановил: картина мира привязана к самому наблюдателю. А Филип Дик в романе «Мечтают ли андроиды об электроовцах» (не могу, очень уж мне нравится название) изучил свойства этого самого наблюдателя. Место действия: далекое и несчастливое будущее, которое мы все так любим. Впрочем, если вы представили себе орды голодных мутантов и всеобщий хаос, поспешу вас разочаровать. Люди на Земле живут по-прежнему — а вот сама Земля умирает, погребенная под слоем радиоактивной пыли. Это мир, где любовь ко всему живому (увы, уже почти вымершему) приняла абсурдные, болезненные формы. Это мир, где для людей чуть ли не самым важным является способность сочувствовать, сопереживать друг другу. Это мир, где есть существа, способные мыслить, как люди, но решительно непохожие на них — андроиды. Тут впору тяжело вздохнуть. Уж сколько раз твердили миру! Каждый уважающий себя поклонник НФ сталкивался с произведением, где так или иначе использована следующая схема: 1) андроиды считаются чем-то вроде сильно усложненных калькуляторов; 2) выясняется, что они вовсе не такие и вообще почти как люди. Только железные. Знаем-знаем. Проходили. Вот тут Ф. Дик и показал, на что он способен. Он вывернул классическую схему наизнанку, поставив читателя перед вопросом: а что, если андроиды и впрямь лишь мыслящие машины? Сложные, умные, даже с набором определенных чувств — но очень, очень эгоистичные и совсем не способные к элементарному сочувствию. К обычному приятию и пониманию другого, того, который ближний наш. Что тут делать несчастному читателю? Он привык, что «мыслить значит существовать», а про всякий «цемент меж кирпичами общества» и позабыл уже (кстати, Рене Декарт в понятие «мыслить» вкладывал не только шевеления интеллекта, но и вообще весь внутренний мир человека, чувства и эмоции включительно). Впрочем, можно сказать и так: умение мыслить дает андроидам право существовать, но вовсе не делает их людьми. Скорее наоборот: их можно считать чем-то наподобие взбунтовавшихся кофеварок и поступать с ними соответственно. Чем, кстати, и занимается главный герой, Рик Декарт, попутно поддаваясь обычным человеческим исканиям и сомнениям. В романе все выверено, как на аптекарских весах. Каждая деталь имеет значение, каждая мелочь играет на главную идею. Экшен и абсурд использованы дозировано, дабы легонько припугнуть читателя, подстегнуть его интерес. Атмосфера всепоглощающа и по-своему прекрасна — как и всегда у Дика. В названии романа — вопрос, и в конце будет ответ. Что для Дика совсем уже нехарактерно. оценка 10
atgrin: О том, какая книга у Дика – лучшая, спорят давно, и поклонники, и противники его творчества, и читатели фантастики, и любители «высокой литературы» (и тех, и других в стане почитателей таланта писателя множество), и, конечно, не могут прийти к одному мнению, которое удовлетворит всех. Но произведение «Мечтают ли андроиды об электроовцах?» (наряду с романами «Убик», «Человек в Высоком замке», «Помутнение», «Три стигмата Палмера Элдритча», трилогией «Вализ» и другими произведениями) в число высоко ценимых и теми, и другими (и третьими, и десятыми) входит. Возможно, что популярности романа поспособствовала экранизация Ридли Скотта, ведь именно по этому произведению был снят им культовый «Бегущий по лезвию», предтеча киберпанка, вышедший на большие экраны за два года до публикации «Нейроманта» (с этого события официально и начинается этот жанр в литературе). Но, несмотря на то, что фильм отличный, он настолько далёк от книги, что можно говорить о кино- и текстовом воплощении, как о разных историях. Неизбежным при экранизации было ослабление теологической составляющей книги, которая обязательна практически для любого текста Дика. Поиски Бога и сомнение в реальности существующего мира – это сквозные темы, проходящие через всё его творчество. В «… электроовцах?» рассуждения о природе и содержании божественного – важнейшая часть. В кино всё свелось к тому, что андроиды – создания человека, а значит, человек – бог. Бог жестокий, создавший детей своих более сильными, чем он сам, ловкими и умными, но ограничивший их жизнь пятью годами. Можно сравнить андроидов с падшими с небес (сбежавшими из космических колоний, на Земле им находиться запрещено – только на других планетах) ангелами (помощники людей, созданные преодолевать трудности, выпадающие на долю колонистов), которые ищут ответ на вопросы, почему мы существуем и почему мы такие, какие мы есть? За что нас сделали такими? В фильме эти вопросы не занимают большого места. «Чистой» теологии в книге уделено гораздо больше внимания, для чего существует отдельная линия с интерактивным праведником Уилбуром Мерсером. Этот отшельник существует в виртуальном эмпатопространстве, в которое может войти любой желающий, чтобы слиться с сознанием Мерсера, ощутить всю тяжесть его лишений. Взбираться с ним вместе на крутую гору, падать и вновь подниматься, погибать под градом камней грешников и воскрешать, страдать и чувствовать святость Мерсера, как свою собственную. Для этого достаточно купить эмпатоприёмник и настроиться на нужную волну. Ещё экранизация лишила зрителя разговора на тему, заявленную в самом названии книги. Ведь «Мечтают ли андроиды об электроовцах?» – это не просто красиво-мудрёная фраза, а основная идея. Действие происходит в будущем после третьей мировой войны, после которой почти все животные вымерли – это результат использования бактериологического оружия. Люди испытывают глубокое чувство вины по отношению к братьям меньшим и заводят себе электрических домашних питомцев. Настоящее животное, а не его механическая копия, стоит огромных денег. Вся культура пронизана трогательным отношением к животным, на этом и основываются при ловле андроидов (а главный герой именно этим и занимается – он ловец и ликвидатор незаконно проникших на Землю роботов), с помощью этого выявляют роботов среди людей. Главное отличие думающих машин от людей – это их неспособность к эмпатии. И на отношении к животным это особенно заметно (потому как к себе подобным часть людей не испытывает особых чувств, но к животным). Большинство вопросов психологических тестов для определения андроидов об этом: «Что вы почувствуете, если увидите мёртвую черепаху?» и т.п. Пару эпизодов на эту темы мы видим и в фильме (беседа Декарда и Рейчел о сове, искусственная змея женщины-андроида Зоры, вопросы теста), но в цельную и внятную картину они не складываются, и в лучшем случае просто принимаются зрителем, не читавшим книгу, как декоративные допущения «для создания атмосферы». Знак вопроса в названии книги стоит не случайно – по ходу действия выясняется, что андроиды вполне могут начать испытывать чувства, если бы им дали жить подольше (по истечении пятилетнего срока жизни у них появляются чувства, что делает их «слишком людьми»). И тогда уже будет очень трудно понять, кто является андроидом. Может, это ваша жена? Или вы сами? А может, тот самый святой отшельник? Книга Дика – это тугой сплав из психоанализа, теологии, pulp-фантастики, футур-социологии, детектива и философских размышлений. Ни одна из составляющих романа не перетягивает одеяло на себя, всё гармонично сложено, а сюжет достаточно закручен, чтобы с интересом следить за его развитием. Попутно автор касается таких тем, как сексуальность андроидов, информационная зависимость, стимулирование эмоционального состояния, а также много другого – его лучшие книги являются иллюстрацией на самые актуальные футурологические темы. Это Дик «золотого» периода: глубокий, но не нудный, задумчивый, но не скучный, стремительный, но не легковесный. Рекомендую читать всем! оценка 10
Ev.Genia: Пронзительный роман. Пронзительный настолько, что читая, в душе остро ощущается трагичность и гнетущее положение умирающей Земли и ее малочисленных обитателей, забракованных и сознательно вынужденных остаться здесь, которые цепляются за прошлое и продолжают существовать в новом мире. Автор великолепно передал настроение героев. Оно такое же серое и вязкое, как та пыль, что уже лежит и еще ложится на окружающее: на дома, предметы, на кожу, которая становится цвета той самой серой пыли; оно такое же тусклое, как те глаза, которые смотрят на то, что их окружает; оно такое же рассеянное, как тот мусор, тот хлам, который лежит под ногами, в квартирах, на крышах домов… Оно очень депрессивное, что порой нет сил и желания нажать кнопку, чтобы его улучшить или принудительно изменить. Над всем этим голос известного ведущего Бастера Френдли, повсюду доносящийся из телевизоров, звучит, как насмешка, как издевка над окружающим. Особое впечатление произвела великая пустота и темнота зданий. Можно поселиться в любой квартире, подобрать обстановку, при этом не потратив ни цента — основное большинство людей оставили свое материальное прошлое здесь. Но радость может принести только животное, пусть даже искусственное, на которое нужно потратить баснословную сумму – ему можно подарить свою любовь и заботу, оно может изменить настроение и подарить стимул к дальнейшему существованию, поднять статус среди окружающих. В произведении много уделяется вопросам: что такое Человек и человечность?, кто может называться полноценным Человеком? В какой-то момент, незаметно, Автор подводит к тому, а являются ли некоторые персонажи настоящими людьми, несколькими штрихами он сеял в моем сознании сомнения и ожидания – читать и испытывать эти чувства было просто потрясающе. Доли секунды при ответе на вопросы, которые задаются при проведении теста, микроскопические колебания стрелки отделяют от открытия – Человек или Анди? Но, все же, как мне показалось, и Андроиды и Люди, описываемые Автором в этой книге, довольно похожи не только внешне, но и по своим поступкам. Роман очень динамичный – описывается всего несколько часов из жизни главного героя, но за это время мы видим очень многое, т.к. роман насыщен информацией и событиями. Главный герой хоть и крутой охотник на андроидов, выглядит, как обычный человек: Рик обладает стремлением, желаниями, он страдает, любит, ненавидит, иногда сомневается, ошибается, но главное, он не равнодушен, старается видеть добро вокруг себя, не уподобляясь большинству. Читается книга легко, непринужденно и с большим интересом, несмотря на то, что ощущение невероятной грусти преследует на протяжении всего чтения. Но это только плюс для книги, т.к. это подчеркивает ее выдержанный стиль. оценка 9
Критический отзыв:
Тиань: На этот роман сложно писать отзыв, поскольку смысл происходящего в нем постоянно ускользает от сознания, его приходится заново ловить, привязываясь к той или иной опорной точке повествования. Первой такой точкой для меня стала дата событий — 3 января 1992 года. Филип Дик относится к числу смельчаков, которые не боялись показаться смешными, прогнозируя ближайшее будущее. В романе представлен мир, каким он будет 25 лет спустя, всего лишь четверть века после создания книги, — время, до которого многим первым читателям и критикам суждено дожить. Возможно, именно благодаря таким смельчакам для нас, ныне живущих, 23 года назад подобной истории не случилось, и мир, в котором мы живем, несмотря на все его недостатки, все-таки лучше того, что есть в романе. Кое-каких фатальных ошибок человечество смогло избежать на данном временном отрезке. Предупреждения фантастов, и Филипа Дика в том числе, сработали. Это самое ценное в романе, поскольку доказывает необходимость и своевременность его создания. Дик показал нам странный мир, где планета выглядит умирающей, люди похожи на андроидов, а андроиды имитируют поведение людей. Действительно ли Земля в романе погибает от последствий ядерной катастрофы, точно неизвестно. В романе столько чудовищных логических нестыковок сюжета, что объяснение этому приходит только одно: Рик Декард и другие герои видят свои фрагменты мира, а что там в целом, неизвестно. Планета вроде бы непригодна для жизни, но жизнь на ней есть, и вся инфраструктура города исправно работает. Много брошенных домов, имущества, которое постепенно превращается в хлам и захватывает жизненное пространство, оставленное людьми. Но при этом люди все-таки есть, и ничто не препятствует им расчистить от хлама некоторую территорию, обустроить ее доступными сохранившими полезные свойства предметами и жить достаточно комфортно: вода, электричество, транспорт, больницы, сфера обслуживания — все это есть и по цене доступно даже водителю-специалу. Это не очень похоже на умирающий мир. Скорее это мир на перекрестке, от которого можно двинутся как вперед, к обустройству жизни, постепенно преодолевая последствия ядерной катастрофы, так и назад, к полному опустошению планеты и вымиранию. Являющийся героям Мерсер об этом им и говорит: вы будете карабкаться вверх вместе со мной до тех пор, пока не утратите окончательно желание жить. В желании жить заключается главная проблема. Мы не видим целостной картины мира, потому что сами герои собственными глазами мира вокруг давно уже не видят. Они люди, по крайней мере Рик, Айрис, Изидор представляются людьми, но при этом настроение человека формируется генератором эмоций, пресловутая эмпатия стимулируется эмпатоскопом, да и психотропной фармакопеей герои не пренебрегают: Декарт принимает препараты, чтобы снять переутомление, Изидор — как назначенное лекарство. Вся чувственно-эмоциональная сфера героев искусственна, жить собственными эмоциями они отвыкли. Такие люди вполне могут не замечать второе управление полиции, или нестыковку с необходимостью для человека-мужчины за пределами помещения носить свинцовый гульфик, но сохранением способности к деторождению животными, живущими на крышах, то есть на открытом воздухе. Они не задаются вопросами, почему андроиды с маниакальным упорством бегут с Марса на Землю, именно с Марса и именно на Землю. Сознание, мышление, чувства людей настолько искажены постоянным психотехническим и медикаментозным воздействием, что они могут видеть вокруг себя все, что угодно, и не замечать объективно существующих предметов и явлений, это вопрос настройки стимулятора. В этом уродливом мире человек и андроид противопоставлены друг другу. Граница между живым и искусственным проходит по способности к эмпатии, и люди изо всех сил доказывают друг другу и самим себе, что у них эта способность есть. Мне не показалось, что в этом мире сложился культ живого, животных. Это просто такой тест — если у тебя есть живая овца или коза, и ты заботишься о них, ты человек, тебе доступно чувство любви и потребность в сопереживании. А что на самом деле испытывает человек к своей звурюшке и что он вообще способен испытывать, если отключить его от генератора эмоций и эмпатоскопа, большой вопрос. Если людям от природы свойственна эмпатия, зачем им эмпатоскопы? Если людям от природы свойственна потребность заботиться о ком-то, почему они не могут заботится друг о друге? Почему объектом заботы непременно должна стать овца или коза, а не другой человек, находящийся рядом? Полное отчуждение людей друг от друга уничтожило грань, отделяющую человека от андроида. В романе и те, и другие существуют вне социума, в пустоте, где есть только Я и не существует других Я, которые воспринимаются как близкие люди, круг друзей, семья. При этом автор умело играет чувствами читателя. Сначала мы сочувствует андроидам, ведь к ним относятся хуже, чем к животным — животных берегут, обихаживают, андроидов убивают. Эпизод с убийством Любы Люфт укрепляет это отношение. Кажется, что так нельзя, они же осознают себя, у них есть таланты, желание заниматься каким-то делом, чувство эстетики, ассоциативное мышление, потребность существовать. Эпизод с пауком резко меняет восприятие. Возможно, они и хотят свободы и жизни, но при этом за другим живым существом право на жизнь и неприкосновенность не признают, им просто интересно. Андроиды оказываются опасными для живого, причем для беспомощного живого. И их уже не жалко, их хочется уничтожить. В целом же по завершении чтения у меня осталось стойкое ощущение, что на Земле проводится один большой эксперимент. Производитель андроидов — крупнейшая корпорация в масштабе всех освоенных человечеством планет, тестирует свою продукцию и людей на предмет достижения максимальной схожести. Людей приучают жить с искусственно создаваемыми эмоциями, андроидов учат имитировать эмоции человека. Поэтому андроиды бегут только с Марса, где их создают, поэтому они бегут только на Землю, где условия жизни таковы, что люди приучены к генераторам настроения и эмпатоскопам. Идеальный полигон. Каждая группа уверена, что играет по своим правилам, а оставшийся за кадром игрок — мегакорпорация — следит за ходом схватки и время от времени корректирует процесс, вбрасывая технические новинки или абсурдные сюжетные повороты. И в связи с этим появляется ответ на вопрос, давший заглавие роману. Андроиды мечтают об электроовцах, если это встроено в их базовую программу. Но если об электроовцах мечтают люди, человечеству пришел конец. Люди не могут все мечтать об одном и том же. Не может быть так, что всем людям сразу для полноты жизни понадобилась электроовца, или живая коза, или музыка с литературой. Мечты людей всегда разные, потому что один человек не похож на другого. Индивидуальность внутреннего мира — вот что отличает человека от андроида, выпускаемого серийно. Вопрос идентификации человека и андроида в романе стоит так остро именно потому, что люди подошли к критической грани утраты внутренней индивидуальности, когда настроение каждого варьируется в рамках стандартных кодов, а эмпатия стала неким коллективным действом, требующим участия пророка и толпы. Один человек перестал быть нужным другому, поэтому так трудно понять, кто ты есть. оценка 7
Аннотация: Катастрофа произошла внезапно. Удар — и обломки ракеты вместе с космонавтами разлетелись в разные стороны. Кто летел к Луне, кто к Марсу, а кто за пределы Солнечной системы. Только один возвращался на Землю...
Аннотация: Джарри — человек, и очень талантливый человек, но выглядит он как оцелот без хвоста, и минус 50 по Цельсию для него самая комфортная температура. Планета, для жизни на которой его видоизменили, погибла в пламени сверхновой, и 28 тысяч таких же особей остались не у дел. Жить в нормальных условиях они не могли и поэтому с радостью переселились на купленную планету. Для корректировки климата были установлены Планетоизменители и члены Декабрьского Клуба залегли в длительную спячку, ожидая наступления приемлемого климата. А в это время на холодеющей планете местные животные начинают приспосабливаться к новым условиям среды обитания, начинается ускоренный вмешательством людей жесткий естественный отбор. Кого встретят «оцелоты» через тысячи лет, когда выйдут из спячки?
Аннотация: Далекое будущее. Идет кровопролитная война между США и так называемым азиатским анклавом. Перевес переходит на сторону США, потому как их ученые изобрели новое эффективное средство в борьбе против противника — самоуправляемых роботов под названием «когти». У азиатов нет противоядия против этих смертоносных механизмов, и они уже готовы сдаться на милость победителей, когда выясняется, что самим американцам грозит опасность и гибель. И все из-за загадочных смертоносных роботов, которые начали выпускать их автоматизированные заводы по производству «когтей», а точнее из-за ВТОРОЙ модели данного робота, которая ничем не отличается от человека…
--- Если вы что-то хотите добавить, предложить или посоветовать, то пишите в комментариях или сразу автору статьи.
Сегодняшняя рекомендация Фантлаба в рубрике "Книга на все времена" посвящена теме Хоррор/Мистика. --- В каждой статье "Книга на все времена" рекомендуется одно произведение крупной формы. Для объективной оценки мы стараемся привести четыре отзыва на книгу — три положительных и один негативно-критический. Помимо крупной формы, в статье предложены произведения средней и малой формы, заслуживающие по нашему мнению места в данной рубрике рекомендаций. --- Напоминаем, что рубрика "Книга на все времена" служит для выбора популярных, известных фантастических книг различных направлений. Здесь мы стараемся показать признанные шедевры и эталоны фантастической литературы, которые заслуживают прочтения в первую очередь. Рубрика ориентированна преимущественно на начинающего читателя с небольшим "стажем" или на тех, кто желает "изучить" новые для себя направления в фантастике. Выбор произведений происходит по специальной методике и осуществятся не только администраторами, но и некоторыми посетителями сайта. Новая статья появляется примерно раз в месяц. --- Все рекомендации общим списком можно посмотреть здесь: Сводный список рекомендаций в данной рубрике
Аннотация: «Если бы старел этот портрет, а я всегда оставался молодым! Душу отдал бы за это!» — эти роковые слова стали фатальными для молодого, необычайно красивого и незапятнанного пороком Дориана Грея. С тех самых пор ни одной морщины не появлялось на вечно юном лице и вечно чистой душе джентльмена Грея, а старел и умирал его портрет. Но всегда приходит время платить...
Роман оформлен в качестве притчеобразной поучительной истории с уклоном в декаданс. Фактически "Портрет Дориана Грея" является вариацией популярнейшего в литературе сюжета о продаже души и моральном падении.
Книга была написана очень быстро — за 3 недели. Автор вдохновлялся такими произведениями как "Фауст" Гёте, «Мельмот Скиталец» Метьюрина и "Шагреневая кожа" Бальзака. После публикации роман был жестоко раскритикован литераторами и критиками как аморальный, выдвигались требования запретить книгу и наказать автора. Но читатель принял "Дориана Грея" с восторгом. "Портрет Дориана Грея" остался в истории единственным романом Уайльда и самым популярным его произведением. Во втором издании книга была несколько переработана, дополнена новыми главами и специальным предисловием.
"Портрет" экранизирован множество раз. Существуют театральные постановки и литературные переложения книги. К настоящему времени роман стал мировой классикой, иногда изучается в рамках школьной программы. Регулярно переиздаётся.
--- Переводы: Книга переводилась на русский язык несколько раз как до революции, так и в советский период. Классическим и наиболее распространённым является перевод Марии Абкиной (1960), выполненный для собрания сочинений автора.
--- Награды: Роман не имеет современных литературных наград.
Отзывы посетителей сайта:
Stirliz77: История Дориана Грея могла сложиться совершенно иначе, если бы не его знакомство с лордом Генри Уоттоном, роковым образом повлиявшим на не окрепшую душу юного красавца. Он не так давно начал появляться в обществе, но на многих уже успел произвести весьма и весьма благоприятное впечатление. Одним из тех, кого буквально заворожила его красота, стал один из успешных лондонских художников Бэзил Холлуорд. Он решил всенепременно написать портрет этого цветущего юноши и с жаром взялся за дело. И надо же было такому случиться, что в один из дней, когда Дориан должен был прийти позировать, в гости к Бэзилу заглянул лорд Уоттон. Лорд имел в обществе славу человека с довольно смелыми взглядами, любителя парадоксов и смысловых ловушек, который мог с легкостью доказать кому угодно что угодно. Его безмерный цинизм и пугающая убедительность сделали при знакомстве своё черное дело и отравили невинную душу ещё несовершеннолетнего молодого человека. Как и многие, Уоттон был заворожен красотой Грея, но вместе с тем он разглядел в душе юноши благодатную почву, на которую незамедлительно смог посеять ростки порока. По окончании работы Холлуорд подарил портрет своей «модели» и Дориан, разум которого пребывал в сильном смущении под влиянием беседы с лордом, изо всех сил пожелал оставаться таким же молодым, как на портрете, а портрет пусть будет стареть за него. Не даром говорят «бойтесь своих желаний, ведь они могут и осуществиться» — юноше и в голову не могло прийти, к чему приведет его опрометчивая, но такая горячая просьба. Зерна гедонизма дали буйные всходы превратив первого красавца Лондона в первое его чудовище. Любовно пестуемый лордом Уоттоном он сам в скором времени начал отравлять души своих знакомых и друзей, о нём поползли различные нелицеприятные слухи, которым, впрочем, не многие были склонны верить — ведь не может же человек с такой ангельской внешностью быть столь порочной личностью. Но никто из них не знал о портрете работы Холлуорда, который уже перестал походить на своего прототипа и который Грей, от греха подальше, давно спрятал от людских глаз. История этого романа тесно переплетается с историей самого автора, увлеченного в то время идеями декаденса в целом и эстетизма в частности. Книга, вышедшая в крайне чопорной стране, имевшей богатое пуританское прошлое, буквально взорвала читающее общество. Были даже попытки её запретить, как безнравственную и растлевающую умы, хотя, как заявлял сам автор, в романе открыто упоминается всего один порок Дориана Грея — пристрастие к опиуму, а остальное в ней каждый видит «в меру своей распущенности». Мне кажется, что тут Уайльд несколько лукавит — да, прямо больше ничего не названо, но косвенно, если судить по тому, в чём обвиняют тех, кто связался с Греем, или принимать во внимание от чего пострадали его жертвы, то автор дает явные намеки на многие нелицеприятные поступки, совершенные главным героем. Чего стоит одно доведение до самоубийства — ведь именно из-за него покончила с собой влюбленная без памяти в него Сибилла Вейн. Кстати, в той части текста, которая касается отношений Сибиллы и Дориана, автор очень сильно сгущает краски, чтобы показать жизнь людей, которые не имеют большого достатка, особенно ярко это заметно по тому с каким тщанием он рисует нарочито темными красками образ миссис Вейн — матери Сибиллы. Это лишь оттеняет блеск высшего общества и знати, купающейся в роскоши и благопристойной лишь с виду. А за «закрытыми дверями» процветают порок и вседозволенность, ведь власть развращает. Всё это, плюс скандальная репутация самого автора не могли не вызвать волну скандалов после выхода романа в свет. Первый раз текст был напечатан частями в журнале и лишь на следующий год в существенно измененном виде (автор добавил предисловие и несколько глав) он вышел отдельной книгой. При чтении текста, особенно в первых главах, где описывается встреча Грея с лордом Уоттоном, в описаниях явно чувствуются гомоэротические мотивы — странно читать такое восторженное описание мужской красоты, написанное писателем мужчиной. Не знаю как тогда, но наше неблагополучное в этом отношении время это довольно сильно бросается в глаза. Сюжетно же роман в первую очередь напомнил мне бессмертную историю доктора Фауста, где лорд Генри играет роль Мефистофеля, а Дориан — Фауста. И в том, и в другом случае сделка с искусителем привела к печальным последствиям. Из под пера автора вышла чрезвычайно глубокая книга, которую буквально по предложениям можно растаскивать на цитаты, пролог так можно цитировать целиком. На самом деле под маской мистического романа Уайльд спрятал очень философскую вещь, затрагивающую множество вопросов, как актуальных в то время, так и не потерявших значимость и сейчас. Его творение это приговор декаденсу, показывающий, что эстетизм не возвеличивает красоту, а лишь приводит к разочарованию. «Искусство — зеркало, но отражает оно смотрящего, а не жизнь». Таким образом каждый, кто прочтет эту книгу в первую очередь увидят в ней отражение собственных страстей и перечень собственных изъянов. Итог: несомненно одна из жемчужин мировой словесности, охаянная современниками и вознесенная на пьедестал потомками. Книга, которую можно перечитывать бесконечное количество раз и каждый раз находить в ней новый смысл. Я конечно могу ошибаться, но всё же считаю, что это одна из первых работ показывающих всю притягательность и, одновременно, разрушительную силу безграничного потакания собственным желаниям. Нужно будет перечитать роман лет через десять и сравнить свои впечатления. оценка 9
Стронций 88: Думаю, вряд ли бы я взялся за этот роман, если б не Лавкрафт. Так нахвалил в своём «Ужас и сверхъестественное в литературе»: лучше «Дракулы» Стокера, говорит, в психологическом плане... Интересно-интересно… Но взял я эту книгу в библиотеке, и так и лежала она у меня больше года – браться всё-таки не хотелось. Думалось, будет что-то такое нудное, заумное или красивостей каких-нибудь витиеватых будет до чёрта – не продерёшься. Всё-таки штамп «классика 19-го века» всегда настораживает. Обычно это либо громоздко, либо слишком по эстетски. А и то и другое редко сочетает в себе кроме «сверхидеи» ещё и увлекательность… Но с первой же главы меня эта книга захлестнула. Чёрт возьми, она меня ослепила. Ослепила блеском афоризмов, остротами и едким сарказмом. Да буквально каждое предложение в этих первых главах можно растащить на цитаты. А уж лорд Генри (главный поставщик всего этого) вместе с юным Дорианом Греем очаровал и меня. Да и герои здесь – запоминающиеся, живые (чего я, в общем-то, и не ожидал). Тот же лорд Генри, жена его или старая миссис Вейн, у которой реальность превратилась в бледную пародию на театр – всё это живые «не штампованные» люди. А это, согласитесь, плюс и не малый. Да и остроты не дают некоторой красивости (ее, в общем-то, не так уж и много и она тут скорее как некая оправа к изысканному обществу в романе) перейти в слащавость. Красивое, остроумное чтение, эдакий отдых с книгой в руке – вот что такое первые главы «Портрета Дориана Грея». А если читать понемногу, по одной-две главы в день (в общем-то, по чайной ложке…), то совсем хорошо – так не пресытишься, лёгкий «голод» останется, чтоб тянуло снова взяться за книгу. Однако, всё это яркое красивое и какое-то «гладкое» начало – что-то наподобие гипноза. Оно убаюкивает, убаюкивает… для того чтоб там, в седьмой главе, грубо схватить тебя за глотку. Излом. После такого «чистого» начала шокирует. И есть что-то завораживающее, мистическое в этой перемене. Красивый юноша, чистая душа – и тут… Даже мистичней выглядит чем происходящее с портретом. И пронимает. Оседает в памяти. Здорово. Вот и выходит, что первые шесть глав – что-то вроде сладкого аперитива к основному «жестокому» блюду. И как-то всё происходящее переворачивается совсем в другую плоскость. Даже то, что было вначале, воспринимается по-иному. Лорд Генри обаятельный… обаятельный вивисектор. Страсть его – совать свои пальцы в души других, влиять, совращать и с сияющей улыбкой на губах наблюдать, за изменениями в своих жертвах. И понятно теперь почему вначале Дориан Грей выглядит тусклее всех героев. Да потому, что он там не личность. А личностью-то становится под влиянием лорда Генри, в разврате, в падении… Но, чёрт возьми, что это за личность… И как это всё реально, по-человечески: по его вине погиб человек, любимая девушка, вечером он стонет, горюет, обещает начать новую жизнь, а на утро – «пойду что ли в театр, развеюсь»! И это «падение» Грея – оно бесконечно, так как у ямы этой дна, в общем-то, нет… Да, книга замечательная. И я бы даже сравнил её с фильмом «Талантливый мистер Рипли» – что-то ведь есть такое? В фоне. В этом дрожанье нервов, которые иногда натягиваются как струна. Даже в героях. В тонком звенящем психологизме, который иногда дерёт душу как «Повелителе мух» Голдинга. Плюс тонкий налёт мистики, покрывающий всю историю наподобие лака – делая всё намного выразительней. А одиннадцатая глава? Моральные принципы этого, нового, Дориана Грея? По сути, не такие уж и страшные. Да и сейчас много таких людей, по ним живущих – жажда экстрима, жажда ощутить новое. Но сравните всё это с теми историческими убийцами, маньяками, извращенцами в конце этой главы – ведь ими двигало то же самое! Как вам?! И всё есть в этом романе. И связь искусства и жизни. И связь души и внешности человека (вспомните, кстати, про современных маньяков – да большинство же из них не уроды, а располагающие к доверию люди, и это самое страшное)... Но два момента всё же подпортили настроение. Первое: предисловие автора – спорное, по-моему, не очень-то вяжущееся к роману и какое-то само себе противоречащее. Второе: две последние главы. Как то не очень ярко вышел финал. Даже не то чтобы ярко, а как-то не так психологически продуманно, не так убедительно как всё остальное. А в целом – книга шикарная. Волнует, запоминается, увлекает… Нет, трудно объяснить, КАК и ЧЕМ она хороша... Читать стоит обязательно. И Лавкрафт не соврал ни на грамм… оценка 9
Alexandre: Портрет Грея — чем-то сродни шагреневой коже. Похожая вседозволенность и безнаказанность, но впереди — ужасное воздаяние за грехи. Мне очень понравился роман, еще и потому, что я ощущаю в нем глубину, которой не постиг, и, возможно, не постигну никогда, но которая завораживает и манит. Мне невероятно противен главный герой, у меня не появляется к нему ни капли сострадания, напротив несчастные жертвы его заставляют страдать, как будто это мои близкие люди. Надо ж было так написать! Уверен, что разные люди будут воспринимать этот роман очень по-разному, но в этом-то и заключается, по-моему, его особенная прелесть. оценка 10
Критический отзыв: Ниже приведён отзыв, где, несмотря на высокую оценку, подробно и лаконично освещены недостатки книги.
Nekrasov: Стоит ли говорить о том, что Оскар Уайлд – великолепный стилист? По-моему, нет. Все это и так знают. Да и глупо ожидать чего-то обратного от такого апологета всего прекрасного. Всю свою не очень длинную жизнь он пел дифирамбы красоте. Причем, по словам современников, красоту генерировал преимущественно своим стилем жизни, и только потом с помощью литературы. Сейчас бы про него говорили бы что-то вроде: «продвигает мессадж красоты в массы». Хотя, если честно, мне не хотелось бы, чтобы он жил в нашем, пошлом и мещанском, 21 веке. Он, так презиравший век 19, сейчас был бы каким-нибудь блоггером, или, упаси боже, стилистом, вроде Зверева. Пусть уж он остается в своем времени. Ну да черт с ним, с Уалдом. Я же пишу отзыв о его романе. Если постараться не повторять те тонны слов, написанных до тебя, то быстро приходишь к выводу, что единственный способ достичь этого – ничего не писать. Поэтому, наплюем на все и будем повторяться. Про художественные качества романа говорить ничего не буду – они на высшем уровне. В этом плане вспоминается одна из цитат лорда Генри: «Человека, называющего лопату лопатой, стоит заставить работать ею. Только на это он и годен». Так вот Оскар лопату называет какими угодно словами, только не лопатой. Поговорим про внутренний посыл. Безусловно, Писатель вложил в роман свою философию жизни. Мы не сильно ошибемся, если назовем ее философией декаданса. Присутствуют все основные его черты: отрицание морали, одобрение эгоизма и любовь к эстетике. Так вот, задуматься о том пути, по которому нас хочет отправить коварный Оскар, мы можем догадаться, что путь-то довольно скользкий. И опасный. И, скорее всего, приведет не туда. Слишком уж он превозносит красоту внешнюю. Вследствие чего приходит в упадок подлинная красота, красота внутренняя. По его словам, тот, кто не признает внешнюю, человек недалекий и глупый. Но кем же тогда будет тот, кто не признает внутреннюю? А будет он простым обывателем. Теми 80 процентами, которые боготворят гедонизм и всеми щелями потребляют. Я сейчас не пытаюсь доказать, будто красота – плохо. Она просто необязательна. Она не спасет мир. Но жертвоприношений она требует исправно. С другой стороны, где она зарыта, эта красота? Разве ее можно выкопать на лице дорианов греев? Нет, поскольку понятие это не такое уж четкое и от эпохи к эпохе сильно разнится. Скорее уж красота находится в человеческом уме. Ну, не сама красота, а представление о ней, сформированное в трансперсональном бессознательном. О том, как она туда попадает, говорить не хочу. Ибо, когда начинаешь разбираться в этой теме, жизнь становится не мила. Но вернемся к нашим дорианам. Вот кто-кто, а они мне не были никогда интересны. Следить за ужасающей своей бессмысленностью жизнью главного героя мне было откровенно скучно. Зато решительно доставляли афоризмы его друга, лорда Генри. Как уже говорилось, его можно растащить на цитаты. Что я, собственно, и делал. Что касается недостатков романа. Помимо тупиковой, мебельной жизненной идеалогии, присутствовало также страниц десять лишнего текста, о том, персидскими коврами какого оттенка окружил себя г-н грей. Эти подробности, вполне органично вписывающиеся в финансовую декларацию, или, к примеру, в завещание, я благополучно пропускал. Подытожим. Хороший, годный роман, но не без недостатков. Можно прочитать, а можно и не прочитать. оценка 8
Аннотация: Инсмут, маленький рыбацкий городок неподалеку от Аркхэма, уже много лет имеет дурную славу. В округе ходят жуткие истории о его угрюмых и уродливых жителях, от которых лучше держаться подальше. Немногое связывает город с окружающим миром: туда ходит лишь один полуразвалившийся автобус с вызывающим отвращение водителем, и горе тому, кто решится в него сесть.
Аннотация: На последние гроши купил художник Чартков портрет незнакомца, сурового старика в азиатском халате. И старик не подвел его — материальное благополучие свалилось как Божий дар, а с ним и почет, и слава. Но талант — это привилегия достойных и их пути с Чартковым быстро разошлись.
--- Если вы что-то хотите добавить, предложить или посоветовать, то пишите в комментариях или сразу автору статьи.
Очередная рекомендация Фантлаба в рубрике "Книга на все времена" посвящена теме Предтечи. "Предтечами" мы назвали фантастические произведения отдалённых эпох, написанные до формирования современных жанров фантастики. Как правило, такие книги традиционно относят к приключениям, гротеску, социальной сатире, ранним утопиям и антиутопиям и проч. Раздел призван обратить внимание начинающих читателей на зарождение фантастического жанра, познакомить с первоисточниками, определившими развитие художественной литературы на века. Здесь будут собраны книги, написанные до 1860 года и обычно не причисляемые к классической фантастике в её современном виде. --- В каждой статье "Книга на все времена" рекомендуется одно произведение крупной формы. Для объективной оценки мы стараемся привести четыре отзыва на книгу — три положительных и один негативно-критический. Помимо крупной формы, в статье предложены произведения средней и малой формы, заслуживающие по нашему мнению места в данной рубрике рекомендаций. --- Напоминаем, что рубрика "Книга на все времена" служит для выбора популярных, известных фантастических книг различных направлений. Здесь мы стараемся показать признанные шедевры и эталоны фантастической литературы, которые заслуживают прочтения в первую очередь. Рубрика ориентированна преимущественно на начинающего читателя с небольшим "стажем" или на тех, кто желает "изучить" новые для себя направления в фантастике. Выбор произведений происходит по специальной методике и осуществятся не только администраторами, но и некоторыми посетителями сайта. Новая статья появляется примерно раз в месяц. --- Все рекомендации общим списком можно посмотреть здесь: Сводный список рекомендаций в данной рубрике
Аннотация: Данте, заблудившись в тёмном лесу Жизни, спускается в Преисподнюю, оставив всякую надежду. Бесстрашный путешественник встречает поэта Вергилия, который покажет ему все местные «достопримечательности» на каждом из кругов Ада.
Эта монументальная поэма считается одним из величайших творений мировой литературы. Образы Д. Алигьери настолько сильны и так основательно увязаны в европейской культуре, что вольные или невольные отсылки к "Божественной комедии" или личности её автора можно встретить практически повсеместно: от упоминаний в романах поляка А. Сапковского и итальянца У. Эко до такой далёкой от литературы безделицы как псевдоним эпатажного американского мастера боевых искусств Д. Кихена (называл себя "Граф Дантэ"). Цитирование отрывков "Божественной комедии" стало обыденным явлением даже в быту. С поэмой так или иначе связаны множество книг и стихов, музыка, живопись, театральные постановки и экранизации. Перечислить даже основные из них не представляется возможным. Таким образом, будучи удивительной смесью космогонии, мифологии, фантастики и поэзии, творение Данте из глубины веков послужило основой для зарождения фантастического жанра в чистом виде.
"Комедия" Данте Алигьери не является комедией в современном смысле этого слова, а была названа так названа в согласии с литературными канонами Средневековья. Бытующее название возникло благодаря характеристике Джованни Боккаччо, который закрепил за произведением слово "божественная" навсегда.
Поэма умышленно разделена на определённые массивы стихотворных песен и ряды строф — в соответствии с мистическими представлениями автора о совершенстве.
--- Переводы: Полностью и частями, стихами и прозой "Божественная комедия" переводилась на русский язык более десятка раз, начиная с 1823 года. Из всех переводов наиболее удачным и поэтичным считается вариант Михаила Лозинского, отмеченный в 1946 году Сталинской премией в области литературы и искусства. Кроме того, из современных выделяются переводы Александра Илюшина (приближённый к манере оригинала), и Владимира Маранцмана (новаторски "осовремененный" вплоть до отказа от сносок). Из дореволюционных переводов выделяют работу Ольги Чюминой 1900 года.
--- Награды: Естественно, современными литературными наградами "Божественная комедия" не награждалась. Лучшей наградой автору верно служит внимание читателя.
Отзывы посетителей сайта:
kerigma: Странное дело с этими книжными отзывами — обычно я всегда знаю, что хочу сказать. И что вообще думаю о той или иной вещи. Но с Данте вышел упс, потому что два плана впечатлений у меня очень резко не сходятся и противоречат друг другу. А если брать в расчет перевод, то даже три. С одной стороны, «Божественная комедия» очень четко отражает, во-первых, представления конца средневековья об устройстве этого мира, теологические концепции, представления о добре и зле и тд. Местами, особенно с учетом комментариев, это весьма забавно. Впрочем, в ряде областей, в некоторых аспектах теологии в частности, человечество, кажется, не слишком продвинулось с тех пор (к примеру. ангельские чины). А в некоторых вроде астрономии и географии, напротив, настолько продвинулось, что ссылки Данте можно воспринимать уже исключительно как метафору. И вообще за прошедшее с 1300 года время наш мир настолько изменился и все акценты, ценности и т.д. настолько сместились, что «Божественная комедия» уже не воспринимается как нечто... реалистичное, что ли. Нет, я не утверждаю, что в те времена все были поголовно и искренне верующие — по описанные реалии Данте были и их реалиями, короли, знаменитые флорентийские семьи, гвельфы и гиббелины. Забавно, кстати, наблюдать, как в тексте «Комедии», во всех трех частях, сочетаются боги и герои античности и дантовы современники, чуть ли не с соседней улицы. Что он по сути сделал? — упомянул в «Комедии» тех, кто входил в современную ему культуру в самом широком смысле этого понятия. И если с современниками все понятно, то с богами и героями античности получается смешней. У современного человека есть, кажется, четкая граница между языческой античностью и христианской Европой позднего средневековья. И не придет в голову их смешивать. А у Данте и ветхозаветные пророки, и герои греческого эпоса, и более ли менее современные христианские святые — все скопом. У меня сложилось впечатление, что для Данте в частности и средневекового человека вообще рождение Христа не было таким глобальным водоразделом между двумя культурами и двумя мирами — античным языческим и христианским. Языческий античный мир естественным образом включается «в охват» христианства, просто потому, что нет ощущения того, что христианства могло когда-то не быть или что оно могло быть совсем отличной от современного варианта религией маленького народа. Отсюда естественное желание оценить с точки зрения христианства все, в том числе то, что было до него. Отсюда Лимб. И отсюда «снова с высоких небес посылается новое племя» — попытки найти христианство там, где его не могло быть. Вергилию, должно быть, забавно. Вот уж воистину, нам не дано предугадать, как слово наше отзовется. При этом «Комедия» поражает своем величием. Действительно поражает, я не шучу, во всяком случае, это мое впечатление. По производимому эффекту «Комедия» вполне сопоставима с Библией. И тут, и там встречаются ну совершенно бытовые подробности каких-то не слишком значительных даже в те времена людей, логические и фактически странности, немного неуместный пафос. И несмотря на это, «Комедия» производит глобальное впечатление, она всеобъемлюща в прямом смысле этого слова, в «мир» «Комедии» так или иначе можно включить все. Мне кажется, это удивительный переход и удивительный эффект. И вообще если говорить о сугубо литературных достоинствах «Комедии» — даже опустив божественную тему — такое удается мало кому из авторов. Суметь написать множество частных вещей, подробности биографии отдельных грешников и праведников, структуру адских кругов и райских планет — так, чтобы в итоге читатель видел единую картину без изъяна. Картину, из которой можно без опасности для понимания изъять всех сыгравших персонажей, и все равно останется некое чувство осознания авторской задумки. Может быть, Данте и описал всего лишь всю совокупность теологических представлений об аде, рае и чистилище своего времени — это не отменяет того, что он одновременно создал целый мир в своей поэме. Это момент из области чисто субъективных ощущений, который я никак не могу внятно сформулировать — чувство величия, законченности. Не имеющее никакого отношения к религиозности как таковой, я вообще человек неверующий, но «Божественная комедия» слишком величественна сама по себе, чтобы не пробуждать некоторого трепета. Про перевод — я, так уж сложилось, читала не Лозинского, а доисторический перевод Минаева в современной поэтической редакции И. Евсы. Единственный плюс этого перевода, пожалуй — он очень гладкий и простой. Читается без малейшего напряжения. Минусы — во-1, его нельзя назвать красивым и нельзя назвать сильным. Если от «я увожу к отверженным селеньям» мурашки бегут по спине, то у Минаева все скучно, менее образно, более банально. Нет ни одного места, которое захотелось бы потом цитировать. Современная редактура тоже доставляет: достоверно помню, в одном месте свару демонов в аду переводчик называет «разборкой» (чиста конкретна пацаны разобрались по понятиям), в другом Данте постоянно «теребит» Вергилия, а тот, бедняжка, и не понимает, почему это великий итальянский поэт выражается русским разговорным. Есть также чудовищное место, где трижды подряд рифмуется сама с собой частица «б» (Рай, песнь 16, строка 77 и дальше). В общем, на мой ламерский вкус, научного или литературного интереса этот перевод не представляет. Но его, подлецы, как раз и переиздают, потому что срок действия авторских прав Минаева истек еще при царе Горохе, а наследникам Лозинского надо платить. оценка 10
lord_lex: На самом деле очень трудно полностью осознать и оценить монументальный труд Данте Алигьери. Несомненно, «Божественная комедия» это одно из самых значимых произведений, что были когда-то написаны за многовековую историю западной цивилизации. Как бы мне не хотелось постичь всю прелесть данного произведения, к сожалению, я признал для себя, что это невозможно. Могу вообразить, какое восхищение царило в головах читателей «Комедии» в XIV века, которые стояли на пороге нового времени, давшего бурный толчок современному развитию общества, времени, когда, несмотря на все усилия схоластической школы, люди не забыли отгремевшую в веках античную Италию, расцвет Древнего Рима, сказания о славных предках. Благодаря закону ускорения прогресса, новые тысячи и тысячи образов и людей затмили для современного общества тех, кого так подробно и мастерски описывал Данте. Это и грустно, но иначе быть не могло. С позитивной точки зрения, произведение помогает человеку современности обратиться к миру глубокой старины и постараться почувствовать то, что чувствовали многие прошлые поколения. Поэма поражает своей удивительной симметричностью. Не вдаваясь в подробности можно сказать, что Данте искусный виртуоз не только слова, но и математической мысли. Всё крайние представления о средневековой символичности христианских чисел он перенёс в своё произведение. Возможно я когда-нибудь выучу итальянский и наслажусь терцинами Данте в оригинале, а пока мне пришлось довольствоваться великолепным переводом. Не знаю, согласится ли кто со мной, но по ходу чтения постоянно возникало чувство, что перевести такое ничуть не легче, чем написать, возможно это слишком громко, но без таланта такое однозначно невозможно. «Божественная комедия» это красивое, лёгкое и в то же время сложное произведение, которое трогает сознание так глубоко, что забыть его когда-то вряд-ли представится возможным! оценка 10
SnickS: Сразу оговорюсь, что моя оценка «8» субъективна — эта оценка не произведения (ему «10»), а моего восприятия оного. Эта книга стоила мне не малой крови — месяца 2 я её по крохам читал, и в итоге понял куда меньше чем хотелось бы. Написано всё красивым «трехсложным стихом», однако каждая глава содержит ещё страницу комментариев к ней, дабы вы поняли хоть что то. Так что чтение напоминает скорее разбор научной книги — через каждые 5 строк — лезь в справочник. Так же масла в огонь подливает обилие и смешение мифологических и действительных персонажей. Особенно здорово, когда описываем субъект и вовсе назван лишь в примечаниях (и то не всегда), а по книге — угадай сам! Но что я всё придираюсь? Это тяжелая книга (и не только по весу), но каждый её грамм наполняет чем-то возвышенным: словно вы сами путешествуете с Данте. Кстати, впечатлила смелость автора — от своего имени совершать такой поход! В каком то из комментариев встречается сравнение «Божественной комедии» с Библией: мне кажется это уместно. В общем, читать стоит (быть может по чуть-чуть?). Только не думайте, что всё поймёте — смиритесь со своей «глупостью» заранее. оценка 8
Критический отзыв: Пока никто на Фантлабе не решился написать негативно-критический отзыв на это произведение.
Аннотация: В глухую полночь студеного декабря, сидя над грудой ученых трактатов и фолиантов, ОН напрасно пытается забыться и утопить в книгах печаль по безвременно погибшей Леноре. Легкий стук, донесшийся с улицы, вносит еще большую сумятицу, волнение и тревогу в душу. Но за дверью никого и ничего, только мрак! А когда, терзаемый сомнениями, грезами и страхами, ОН толкает ставни окна, в комнату влетает священная птица!
Аннотация: Просвещенный Сириусианец и присоединившийся к нему позднее философ с Сатурна, прибыв на Землю, неожиданно наталкиваются на местных аборигенов. Те оказываются способными не только говорить, но и считать и философствовать...