Лаборатория Фантастики, предлагает вам широкий спектр книг: от последних новинок книжного рынка, которые впоследствии могут стать мировыми хитами, до проверенных временем шедевров, способных украсить полки любого ценителя фантастики.
Мы ведём три рубрики рекомендаций:
«Книга на все времена» — обращена к начинающему ценителю фантастики и рассказывает о выдающихся произведениях разных жанров, которые стоит прочесть для знакомства с предметом «фантастическая литература».
«Лучшие книжные новинки» — должны привлечь внимание тех, кто следит за новейшими именами и книгами, постоянно возникающими на горизонте ценителя фантастики.
«Ретроспектива» — призвана напоминать о книгах, которые обладая выдающимися достоинствами, по тем или иным причинам, отошли в тень.
Выбор делается из тех книг, которые, по нашему мнению, достойны упоминания в рубриках рекомендаций Фантлаба.
Здравствуйте! Представляю Вам 42 выпуск рубрики "Лучшие книжные новинки". Напоминаю, что в этой рубрике мы рекомендуем книги, выбранные администрацией Фантлаба из числа лучших новинок, вышедших за последний год. Время летнее, потому в этот раз только одна книга. ---
Аннотация: Далеко в море есть остров, скрывающий древнюю тайну, остров, где льется кровь и царит черное колдовство – и где, если верить легендам, живет настоящее божество, исцеляющее одержимых. Именно туда отправляется Альтсин – бывший вор, а теперь монах. Пытаясь избавиться от бога войны, который поглощает его разум, он пойдет на все, но даже отчаяние не подготовило Альтсина к тому, что происходит на острове... А далеко на юге возвышается огромный белый город. В жилах здешних князей течет святая кровь, а подданным их не скрыться от взгляда всеведущего огненного ока. Сюда, чтобы найти своего брата Йатеха, прибывает Деана Д’Кллеан. Она осталась без собственных народа и семьи – и еще не подозревает, во что превратился ее брат. Тем более – какая роль уготована каждому из них в грядущей игре богов.
Жанр: Фэнтези (эпическое фентези).
Награды и премии: Премия им. Януша А. Зайделя / Nagroda im. Janusza A. Zajdla, 2015 // Роман Премия им. Ежи Жулавского / Nagroda Literacka im. Jerzego Żuławskiego, 2016 // Серебро
Номинирована: Премия журнала «Nowa Fantastyka» / Nagrody «Nowej Fantastyki», Za rok 2015 // Книга года (Польша)
Мнение:
primorec: Итак, мои ожидания оправдались. Пара Юг-Запад, в отличии от Севера-Востока, действительно, оказалась более мистической, чем боевой. Нет-нет, любителей боев все же порадуют несколькими сценами схваток, но никаких глобальных, эпических битв. Так, по мелочам, по домашнему: небольшие стычки в грязных переулках, бандиты, не слишком искусные во владении мечом, кучка воинов, вполне профессиональных, но не выдающихся. Но все буднично, по рабочему, исключительно для того, чтобы наши герои могли доказать свое мастерство, не слишком подвергая жизнь опасности. Как вы помните, наш знакомый вор Альтсин оказался в очень затруднительном положении из-за поселившейся в нем агрессивной сущности- частички одного из божеств. В не менее сложном положении оказалась вечно конфликтующая с традициями своего народа воительница Деана Д’Кллеан. И теперь обоим героям необходимо отправиться в длительное путешествие, чтобы решить свои проблемы. Но люди предполагают, а Боги располагают... Сказать, что Боги в ходе этой части сюжета вмешиваются постоянно- ничего не сказать. Здесь и те, с кем мы познакомились раньше, и те, кто только вступает в Игру. А это именно Игра, где количество участников определить трудно, поскольку многие по-прежнему скрываются под масками или действуют через посредников. Но это не мешает им интриговать, немного жульничать, иногда деликатно, иногда грубо используя своих пешек-людей. И все что касается «мистической составляющей» по-прежнему интригует. Автор лишь в малой степени объясняет происходящее, выдавая ровно столько информации, чтобы поддерживать постоянный интерес, не раскрывая при этом всей подоплеки событий. Можно только догадываться, насколько масштабна Игра, в которую втянуты наши герои, какие силы задействованы, хотя, что же там произошло в прошлом, что привело к таким катастрофическим последствиям, становится более понятным. Естественно, такое наполнение предполагает более спокойный сюжет. Наши герои много путешествуют, много размышляют, много говорят и не слишком много делают. Мы сможет в мельчайших подробностях узнать о жизни торгового города и монастыря, где нашел временный приют Альтсин. Или вместе Деаной изучить все нюансы религии, экономики и внутренней политики южного государства, включая дворцовые традиции и ритуалы жрецов. Причем происходит это в таких подробностях, с таким количеством пояснений, уточнений, с такой детализацией, что к концу повествования сможете написать антропологический труд о жизни огнепоклонников Белого Коноверина. Или древопоклонников острова Амонерия. Или о формах правления в различных частях этого мира, или о социальных и экономических опасностях рабства, или об исторических аспектах развития торговых маршрутов. Тему можете выбрать сами. Такая детализации предполагает весьма немалый объем и такую, не очень привлекательную особенность, как периодически застывающий почти в полной неподвижности сюжет. Иногда много страниц ничего вообще не происходит, кроме бесцельных перемещений и разговоров, не имеющих для сюжета особой значимости. Ну и да, достаточный объем отдан под развитие любовной истории. Да,да, Прежние части не слишком нас баловали любовными историями. Схватками, да, магией, да, мистикой всякой разной. Но настоящей, развернутой, наполненной переживаниями героев и их терзаниями любовной истории не было. Кто скучал, получите и распишитесь. Тут вам и интриги, и обиды, и ревность, и переживания, взлеты и падения. Все, как положено. Но вот с моей точки зрения всего этого детально-бытового и любовно-эмоционального — слишком много для повествования на тему Меча и Магии. И хотя в результат всех описываемых мелких бытовых событий и любовных переживаний напрямую влияет на промежуточный итог Игры в паре Юг-Запад, все же можно было бы сократить многословие процентов этак на 25-ть. Без особого ущерба для понимания. Но это дело вкуса. А результат Игры, как вы догадываетесь, опять промежуточный. Финал — он же и пролог для нового повествования, обещающий очередные раунды долгой партии. И похоже еще очень и очень долгой.
Green_Bear: Несмотря на кажущуюся простоту задачи, довольно трудно определить жанр «Сказаний Меекханского пограничья», по крайней мере, первой книги, под обложкой которой находятся сборники «Север» и «Юг», каждый состоящий из четырех новелл. В пользу эпического фэнтези говорит масштаб, обрамляющих основной сюжет событий и декораций. Просторы Меекханской империи, войны богов вековой давности, интриги спецслужб. Однако внимание, с которым Роберт Вегнер следит за судьбами главных героев, их приключениями и становлением, позволяет отнести книгу к героическому фэнтези. В то же время жестокая суровость местных нравов и обычаев может быть приписана и темному фэнтези. А ведь есть еще предпосылки к развернутой и сложной мифологической сюжетной линии... Поэтому начать рецензию стоит с того, чем она обычно заканчивается, — с резюме: перед нами отличное фэнтези, претендент на звание «Книги Года ФЛ», в котором сочетается война, магия, месть, страсть, взросление и даже отчасти детектив.
«Север. Топор и скала»
Суровый горный край, уже несколько веков, как поглощенный Меекханом, полон опасностей и неожиданностей. Среди покрытых вечным льдом вершин и узких троп, крошечных долин и коварных ледников, очень легко найти свою смерть, безвестную и глупую. Чтобы выживать и побеждать в тяжелых условиях, нужно обладать звериным чутьем и выносливостью, наблюдательностью и смекалкой, то есть теми качествами, что присущи Горной Страже. Ее солдаты зачастую выглядят страшнее, чем банда головорезов, знают каждую тропинку и примету, прекрасно владеют оружием, способны делать длинные и напряженные переходы, наводя страх на противников. Забот и проблем Горной Страже хватает. То нужно отыскать обезумевший клан горцев, возглавляемый, вероятно, чародеем-самородком. То попадется занятный шпион с дерзким языком, то командование отправит сопровождать чрезвычайно рискованную, но и важную дипломатическую миссию, то из глухой рыбачьей деревеньки придет слух о бойне. Поэтому лейтенанту недавно образованной шестой роты, Кеннету-лив-Даравиту, придется изрядно попотеть, чтобы выйти победителем из запутанных историй, где на каждом шагу таятся неприятные сюрпризы, где приходится иметь дело с шаманами ахери и дикими горцами, имперскими дипломатами и безумными канибалами — причем еще не ясно, кто опаснее. Ведь даже своим имперцам не всегда можно доверять.
«Юг. Меч и жар»
Под знойными лучами солнца распростерлась гигантская пустыня Травахен, отделенная от владений империи горами, где живут загадочные и странные племена народа иссарам. Все четыре новеллы так или иначе вращаются вокруг юного иссара Йатеха, талантливого воина, который однажды сошел с гор и нанялся к меекханскому купцу, Аэрину-кер-Ноэлю, торгующему с племенем д'йахирров. В отличие от более прямолинейных и рубленых рассказов предыдущего сборника, южные истории вьются подобно змеям. Вегнер свивает линии прошлого и настоящего, умело работая с флэшбеками и диалогами, чтобы напряжение неуклонно возрастало до кульминационной точки. Это история о странном народе иссар, чья память охватывает три с половиной тысячелетия, включая Войну богов. Чьи традиции внушают оторопь и ужас своей витиеватой утонченной строгостью. Чьи отношения с империей надолго отравлены взаимным истреблением, ибо вероломно пролитая кровь размыкает надежнее всего. Но также это драматичная история юноши, который ищет себя, свое подлинное место и цель в этом мире. Но узнает лишь горькую и очевидную истину, что мы те, кто мы есть. И чтобы узнать себя до конца, отправится к Скорпионьей Мельнице... Если северная половина книги напоминает цикл Кука «Черный отряд» и отчасти северян Аберкромби, сочетая скуповатые упоминания магии, грубые и суровые нравы, описания походного быта и отношений между офицерами роты, то южная уже в большей степени уникальна, разве что в четвертой новелле повеяло Сапковским, когда речь зашла об интригах спецслужб, а сюжет свился клубком ядовитых змей. Во втором томе «Сказаний Меекханского пограничья» Роберт Вегнер завершает обзор всех частей света, добавляя к уже созданному обрамлению из северных гор и южных пустынь — восточные степи и западное морское побережье. Вновь история сочетает в себе элементы различных жанров: и эпического фэнтези, и авантюрно-плутовского, и героико-приключенческого. Вводя новые сюжетные линии, Вегнер также не забывает про уже начатые, сплетая постепенно проступающий узор сложных и гигантских интриг, в которые окажутся вовлечены божественные силы, армии и спецслужбы империи, магические гильдии, а также множество простых смертных. Все явственнее ощущается предгрозовое затишье, по окончании которого даже война с се-кохландийцами покажется мелкой стычкой.
«Восток. Стрела и ветер»
Расстилая бескрайний степной ковер, автор совмещает пылкую эмоциональность «Юга» и военную будничность «Севера». Восток — это нависающая тень полчищ се-кохландийцев, вольные и отчаянные наемные отряды-чаарданы, пестрая смесь традиций, наречий и магических укладов, тонкое кружево судеб. Внутренний фокус четырех новелл связан с юной наемницей Кайлеан, а внешний, но не менее важный — с Генно Ласкольником, бывшим генералом Первой Конной армии, победителем в битве за Меекхан, а ныне командующим вольным чаарданом, который лишь на первый и поверхностный взгляд может показаться иррегулярной степной бандой. Жизнь восточного пограничья трудно назвать легкой и беззаботной. Разбойные набеги здесь обычное дело, в Урочищах кишат твари, отверженные маги-Помётники творят ужасное, а по ту сторону границы сгущаются тучи. Се-кохландийский Отец Войны тяжело болен, поэтому в любой момент может начаться кровавая распря между его наследниками, которая захлестнет еще не забывшие о нашествии восточные и северные провинции Меекхана. Потому дипломаты плетут интриги, армия выставляет заслон из гвардейских и обычных полков, а Ласкольник и его чаардан берутся за самые рискованные и сложные задания. Берутся и действуют, как единое целое, ведь чаардан — больше чем дружба или братство — это вторая семья, воюющий род. Сражаются, опираясь на смекалку, расчет и стойкость и зная, что у них лучшие кони, каких можно купить за деньги, получить в битве или украсть.
«Запад. Кинжал и море»
Во времена расцвета и могущества Меекханской империи приморский город Понкее-Лаа стал крупнейшим на побережье, а то и во всем цивилизованном мире. Но теперь имперские солдаты и чиновники отступили на восток, и потому множество сил мало-помалу пришло в движение — культы и верования, дворянские кланы и морские пираты, купцы и чародеи — каждый ищет выгоды, старается упрочить влияние. В теневых интригах льется кровь, лязгает сталь, отдает холодом и мраком колдовство. Умелому, дерзкому и везучему вору Альтсину придется сотворить невозможное, чтобы выжить, сохранить душу и сберечь родной город. Если первая и вторая новеллы еще преимущественно выдержаны в авантюрно-плутовском стиле, когда главный герой получает задание, затем втягивается во все большие проблемы, решает их смекалкой и хитростью, а в итоге срывает некий куш — например, свою жизнь, то затем усиливается эпический размах в виде воспоминаний-флэшбеков о Войнах Богов. Столетия назад земля вставала дыбом, реки текли вспять, целые города в одночасье обращались в прах и пепел по воле божественных и демонических сущностей. Принимая заказ на поиски похищенной реликвии, Альтсин даже не подозревает, чем это обернется для него лично, для воровских гильдий и всего Понкее-Лаа. И чьи лица окажутся под общеизвестными масками, например, ясновидца и чудака? В конце второго тома мы видим, что судьбы героев из «Севера», «Юга», «Востока» и «Запада» уже пересеклись, но общая картина складывается лишь частично, тем более что «Восток» просто неприлично обрывается на полуслове — впрочем, ударная концовка «Запада» отчасти искупает это. Приближается нечто страшное, чудовищное, гигантское. Беда, от которой не скрыться ни в дремучих лесах, ни в глубоких пещерах, ни в городских трущобах. Войны Богов едва не обезлюдили континент. Человеческая жизнь стоила меньше пыли. И призрак ужасного прошлого готов ожить. Кто встанет у него на пути? Хватит ли у простых смертных духа, чтобы выступить на равных с почти всесильными сущностями?
Итог: отличное фэнтези, объединяющее элементы эпика, героики, авантюры и дарка.
Здравствуйте! Представляю Вам 41 выпуск рубрики "Лучшие книжные новинки". Напоминаю, что в этой рубрике мы рекомендуем книги, выбранные администрацией Фантлаба из числа лучших новинок, вышедших за последний год. ---
Аннотация: – Я – человек? – спросил меня Унесённый. Человек, – отвечала я. – Но как и все люди, ты можешь быть оружием. Девушка Рэйчел выживает за счёт мародёрства в городе будущего, полуразрушенном засухой и войнами. Город полон опасностей, наводнён покинутыми экспериментами Компании – биотехнологической фирмы, приказавшей долго жить – и переживает непредсказуемые нападения гигантского медведя. Рэйчел кое-как ютится в обветшалом святилище со своим парнем, Уиком, который тоже связан с биотехнологиями – он производит психотропы. Однажды на одной из мародёрских вылазок Рэйчел находит Унесённого и забирает его с собой. Он всего лишь зелёный комок – не то зверь, не то растение – но излучает удивительную харизму. Унесённый напоминает Рэйчел о водной жизни с островов, где прошла её молодость, давно исчезнувших в поднявшихся водах моря. Она презирает себя за то, что так привязалась к существу: в её мире любая слабость может оказаться роковой. И тем не менее, вопреки инстинктам – не говоря уже о воле Уика – Рэйчел оставляет Унесённого. Не может иначе. Смотреть на то, как он учится говорить и понимать мир, весело, а его непосредственность – настоящая драгоценность в этом сломанном мире. Унесённый учит Рэйчел видеть красоту в окружающей разрухе. В ней просыпается забота об Унесённом, которую ей будет сложно себе позволить. “Вынашивал его кто-то другой, но унесла его я.” Но, вырастая, Унесённый становится в состоянии изменить расстановку сил в городе и ставит этим безопасность её с Уиком убежища под угрозу. Компания, как выясняется, может быть не совсем мертва, и она уже не единственный враг. Разрушив хрупкую рутину Рэйчел, Унесённый делает предельно ясным для девушки, насколько сильно она полагалась в своей прежней жизни на секреты и самообман. С этого момента, должно быть, уже ничего не будет по-прежнему.
Жанр: Постапокалиптика.
Номинации на премии: Гудридс / The Goodreads Choice Awards, 2017 // Научная фантастика (11 035 голосов) Локус / Locus Award, 2018 // Роман НФ Премия Артура Ч. Кларка / Arthur C. Clarke Award, 2018 // Роман Премия Курта Лассвица / Kurd-Laßwitz-Preis, 2018 // Лучший зарубежный роман (США) Мемориальная премия Джона Кэмпбелла / John W. Campbell Memorial Award, 2018 // Лучший НФ-роман
Мнения:
primorec: Пикник в этот раз устроили не на обочине. И это были не случайные неизвестные гости, которые остановились перекусить и передохнуть, намусорили, насорили, да и двинулись дальше, ничуть не заботясь о том, кто и как будет расхлебывать последствия веселого отдыха, кто будет собирать объедки, или что там натворит заводной мишка. В этот раз на свой маленький праздник заезжие гости пригласили даже местных аборигенов, раздавая им зеркала и бусы. И ничего что последним приходилось поступиться кое- чем, но ведь можно же сделать приятное для таких милых и щедрых гостей. Видимо, все подобные пикники, в не зависимости от формы их проведения, заканчиваются примерно одинаково: гости, довольные или не очень, отправляются восвояси, а хозяева остаются расхлебывать последствия- убирать довольно опасный мусор и подсчитывать убыток. И придумывать, что делать с забытыми игрушками, завод которых никак не хочет заканчиваться, а веселые гости забыли показать, как их выключить. Не думаю, что Вандермеер когда то читал «Пикник на обочине», просто умные и тревожные мысли о человеческом живут во вселенском эфире, а настоящие писатели чутко улавливают их шепот и доносят до нас самыми разными способами. Итак, вот что произошло. Человечество, наконец, доигралось в свои технологии, изгадив мир до такого состояния, что жить в нем стало невозможно. Доигралось еще до того, как прибыли незваные гости со своими зеркалами и бусами. И ведь сначала казалось, что подарки — всякие полезные и милые биотехнологические игрушки- помогут если не исправить, то хотя бы немного облегчить ситуацию. Но люди, как всегда, забыли, что добрые самаритяне- герои сказочные, у всех есть свои шкурные интересы. И получили в результате, что получили: город, разрушаемый вышедшим из под контроля «мишкой» и его жителей, стремительно теряющих человеческий облик. Но эта поляна после очередного пикника- лишь сцена для разворачивающейся пронзительной и очень человечной драмы, в центре которой три судьбы: мусорщицы Рахиль, ее любовника и партнера Уика и чудовища Борна. Все трое- порождение этого безумного пикника, миазмов, которые исторгают оставленные гниющие кучи мусора и дыхание его чудовищных властителей-противников, разъедающие все человеческое. О чем история? Это порой жестокая, порой сентиментальная, порой срывающаяся на безумную череду событий, порой почти замирающая в перечислении одинаковых и бессобытийных дней, иногда таинственная и сумбурная, а иногда четкая и беспощадная в изложении фактов и происходящих событий, история о человеческой чудовищности и о чудовищной человечности. В героях всего намешено- и беспредельной жестокости, и алчности, и равнодушия, и странной, извращенной любви, и любви истинной, способной на милосердие и самопожертвование. Этот коктейль — гремучая смесь, заставляющая совершать самые странные, импульсивные и чудовищные поступки, но при этом поступки вполне по-человечески понятные. Мы ведь такие- тех, кого больше всего любим, мы и больше всего порой мучим, искренне считая, что творим добро и поступаем исключительно во благо. А еще это- история обретения утраченной человечности. Рахиль и Вик, благодаря мучительным попыткам чудовищем Борном познать человеческую сущность, сами обретают ее после долгих, долгих, долгих лет спячки, вновь находят среди мути каждодневной борьбы за существование внутри себя уже прочно забытые милосердие, сострадание, доброту, заботу о ближнем, желание разделить с ним самое главное и дорогое. Обретают не выживание, а жизнь. Интересна форма повествования. Это рассказ от лица главной героини, причем рассказ не о настоящем, а уже прошедшем, данный через призму последующего переживания, опыта и размышления. Это — скорее исповедь о своих ошибках, глупости, наивности и эгоизме, о взрослении, когда раскрывают самые потаенные намерения, не скрывая страхи и самые темные мысли и желания. И в этой исповеди много фраз, которые вполне бы могли украсить в качестве эпиграфов не одно, и не только фантастическое, произведение. От этого читать не просто занятно: можно останавливаться и размышлять, смакуя отдельные предложения и абзацы, взвешивая их и оценивая их значимость(за что отдельное спасибо переводчикам), размышляя, соглашаясь или споря. Итак, опять о вечном. О чем , собственно, и должна быть любая книга- о нас, о человеках. Любопытно, как и в«Пикнике», героям тоже придется отправиться в самый центр «зоны» за ответами. Хотя и вопросы и ответы всегда были внутри них, но нужен этот очищающий страхом и предательством путь. Чтобы, стоя перед нечеловечески чудовищным, осознать человеческую чудовищность, чтобы пойти дальше и обрести утраченное. Для себя и для всех. Оценка: 9
Solnechnaja: He was born, but I had borne him/Он родился, но это я породил его *** Поначалу «Борн» вызывал у меня смешанные чувства. Скорее даже антипатию, раздражение от того, что мне опять пытаются впихнуть банальную и избитую историю, пусть и в фирменно вандермееровской трансцендентной обертке. Однако теперь, после прочтения, я не могу не признать, что книга цепляет остающимся после нее впечатлением, которое не раз еще заставит вернуться к роману и его героям. Вандермеер верен себе и Новым странным – его фантазия безгранична, а потому «Борн» иногда срывается в сюрреалистическую цветовую гамму и гротескные образы. Однако все это лишь приемы, обрамляющие старый как мир и довольно тривиальный сюжет, основу которого составляют две глобальные проблемы: отношения отцов/матерей и детей и дилемма человек/личность. Первая иногда отдает излишним мелодраматизмом, а вторая сводится к довольно избитым выводам, но ближе к финалу обе они собираются в комок напряженных эмоций, который затягивает читателя и не дает оторваться от книги ни на секунду. К персонажам «Борна» трудно остаться равнодушным, несмотря на то, что они время от времени раздражают и нередко вызывают сомнения в адекватности своего поведения. Когда любовно сложенная Вандермеером мозаика складывается в целостную картинку, приходит и принятие героев романа, признание того, что все их эмоции, проявления характеров и душевные порывы далеки от искусственных. Можно прожить все события романа вместе с Рахиль, Уиком и Борном, и за такую причастность к происходящему стоит похвалить писательское мастерство Вандермеера, чей необычный стиль идеально подходит рассказу от первого лица и ощущается как живая, текучая речь персонажа. Отдельно стоит упомянуть образ постапокалиптического мира. На первый взгляд – ничего особенного: стандартная локация разрушенного города посреди всеобщего запустения, по развалинам бродят полудикие, почти отчаявшиеся люди; кислотные дожди, пересохшие или отравленные реки как кивок экологическим проблемам. И тут же – дождь из неизвестно откуда взявшихся саламандр; модифицированные с расцветом биотехнологий люди, сочетающие в себе красоту с уродством, функциональность с абсолютной бессмысленностью; загадочные чудовища, пережитки некой Компании, таящиеся под поверхностью зараженных водоемов; и, вершиной всему – противостояние гигантского разумного летающего (sic!) медведя-Морда и Волшебницы, создающей армию детей-мутантов и не готовой остановиться даже перед лицом тотальных разрушений. Мир биотехнологий у Вандермеера кислотно ярок и болезненно прекрасен. В нем жизнь предстает во всей своей чудовищной красе. Морд щеголяет неизменно окровавленной физиономией, но при свете постапокалиптического солнца его мех завораживает золотистым сиянием, и временами хищник выглядит едва ли не благородным. Сам Борн увлекает нас в переплетение бесконечно сменяющих друг друга форм, создавая при этом характерный для ужастика саспенс, а люди посреди всего этого буйства кажутся до невозможности маленькими и незначительными. Природа (в том числе рукотворная) в романе не уравновешивается силой духа или технологиями людей, она, как это обычно бывает, с обыденным равнодушием стихии стирает в порошок и правых, и виноватых, но борьба персонажей не прекращается ни на миг. Тут проявляется еще одно достоинство романа – когда раскрыты все тайны и даны ответы на все вопросы, кроме тех, что ответов не требуют, проявляется удивительный баланс, четко выдержанный автором. Все здесь приведено к равновесию: красивое и отталкивающее, сентиментальность и бездушность, динамичный экшен и постепенное раскрытие персонажей. В общей структуре романа все эти элементы складываются в гармоничную, увлекательную историю. Хотя в «Борне» и не найти сюжетной оригинальности (даже учитывая некоторые неоднозначные решения конфликтов), а основные идеи скорее заигрывают с эмоциями, нежели с рациональным восприятием читателя, роман оставляет приятное и длительное послевкусие. История грешит довольно пафосными вопросами («что значит быть личностью», к примеру), но постапокалиптический сеттинг и атмосфера необратимого увядания сглаживают острые углы, и роман превращается в рассказ об обычных людях (и нелюдях) в не самых обычных ситуациях. Оценка: 9 ---
Аннотация: Мастер короткого НФ-рассказа, Майкл Суэнвик приглашает читателя в путешествие сквозь пространство и время — в Мезозойский бар, к Гоблинскому озеру, в Дом сновидений. Здесь роботы рассуждают о свободе воли, артистка спускается на прослушивание в Ад, даларнская лошадка спасает девочку от тролля, наука и магия сочетаются самым парадоксальным образом.
Жанр: Сборник научно-фантастических рассказов.
Номинации на премии: Локус / Locus Award, 2017 // Авторский сборник
Мнения:
Seidhe: Я уже писал в отзыве на замечательный сборник Майкла Суэнвика «Однажды на краю времени», что больше всего короткая проза этого автора напоминает мне истории, которые слушаешь в приятной компании на природе, у потрескивающего костра, когда вокруг него собрались хотя бы пара-тройка по-настоящему умелых рассказчиков. Не все из рассказываемых историй тебе интересны, какие-то не нравятся совсем, от каких-то ты, наоборот, пребываешь в полном восторге, но слушать эти истории интересно не только из-за того О ЧЁМ они, но и из-за того КАК их рассказывают. Вот и короткая проза Суэнвика лично для меня — практически то же самое... Что радует больше всего, так это разнообразие жанров и тем, с которыми работает автор. Тут вам и твёрдая НФ, и куда более «мягкие» её разновидности, и не совсем традиционное фэнтези, и тонкие психологические зарисовки, пусть и обрамлённые в фантастический антураж, и даже достаточно стёбные зарисовки о прошлом («Пушкин-американец») и будущем («Либертарианская Россия») нашей страны. Причём зачастую очень сложно разобраться, в каких именно мирах происходит действие — просто волшебных или настолько высокотехнологичных, что разница между наукой и магией в них попросту стёрлась. Ну а фантазии Суэнвику всегда было не занимать! Читая, то и дело ухмылялся довольно, когда автор в очередной раз выкидывал поворот сюжета, которого я ну никак не мог ожидать. Что-то вроде этого: «Впрочем, через некоторое время Линнеа начала уставать. Тогда она сняла рюкзак, бросила его в снег рядом с тропой и двинулась дальше. – Погоди! – окликнул ее рюкзак. – Ты забыла меня. Линнеа остановилась. – Прости, – сказала она, – но ты слишком тяжелый и мне трудно тебя нести. – Раз ты не можешь нести меня, – сказал рюкзак, – значит, мне придется идти самому. Так он и поступил». И это, далеко не единичный пример сюжетного выверта, после которого попросту перестаёшь понимать, что перед тобой — фэнтези, научная фантастика или очередное искажённое восприятие реальности, описания которых всегда удавались Майклу Суэнвику на диво хорошо. Понимаю, конечно, что многие рассказы, что называется «на любителя», — слишком мало в них объяснений происходящего — но лично мне это никогда не мешало, скорее наоборот. К тому же, учитывая разнообразие жанров и стилей, любой, наверное, читатель найдёт пару-тройку историй, которые будут близки именно ему. Лично для меня лучшими рассказами сборника стали «Ухмылка затаившейся волчицы», «От падшей славы Вавилона бежали мы...» и «Ибо возлег я на Камень одиночества и не вернусь уже назад». Последние два я хоть и читал ранее, но в переводе Андрея Гришина они заиграли новыми красками. Ещё одной жемчужиной сборника для меня стало отличное предисловие, в котором господин Суэнвик внятно и доходчиво рассказывает о том, какие затраты времени и творческих сил понадобились ему, чтобы научиться писать рассказы. После прочтения остаётся лишь поражаться трудоспособности автора и искренне надеяться, что он напишет ещё не один десяток необычных, запоминающихся и ярких историй, которые составят пару-тройку новых сборников. И что мы увидим их на русском языке, разумеется! Итог: несмотря на то, что сборник «Ничего особенного», — сказал кот» в целом, безусловно, уступает уже упоминаемому блистательному «Однажды на краю времени» (это и не удивительно – «Однажды» был сборником самого премированного и лучшего, «Кот» – всего лишь подборка рассказов, пусть и талантливых, за определённый период), я всё-таки поставлю ему 9 баллов, ведь я провёл три отличных вечера, внимая историям, которые поведал мне Суэнвик-рассказчик, настоящий Мастер своего дела... Оценка: 9 ---
Аннотация: Истинных революционеров жанра можно пересчитать по пальцам, и автор, публиковавшийся под псевдонимом Джеймс Типтри-младший, безусловно из их числа. Уже вовсю гремела «новая волна», уже собрали урожай главных фантастических наград новички-вундеркинды Роджер Желязны и Урсула Ле Гуин, но Типтри сразу выделился даже на таком ярком фоне. Его повести и рассказы – получившие в общей сложности две премии «Хьюго» и три «Небьюлы», а номинировавшиеся на различные жанровые награды более сорока раз – отличались, при всем сюжетном разнообразии, уникальным авторским голосом, характерным гротескным юмором, разрывом привычных жанровых шаблонов. При этом на людях Джеймс не появлялся и награды получал по почте, зато вел активную переписку, как с коллегами по цеху (Филип К. Дик, Урсула Ле Гуин, Харлан Эллисон), так и с журналистами и поклонниками. Из этой переписки, а также из частой увлеченности автора мотивами паранойи, шпионажа, мании преследования выстраивался образ пожилого ветерана спецслужб, претворяющего свой непростой жизненный опыт в уникально тревожные фантазии. И как оказалось впоследствии, все это правда, только с одной поправкой: под псевдонимом Джеймс Типтри-мл. скрывалась женщина удивительной биографии, Алиса Шелдон. За десять лет, прошедшие от дебюта Типтри до скандального раскрытия псевдонима, был создан корпус работ, не имеющий аналогов как в жанре, так и далеко за его пределами — и ни капли не устаревший. А именем Типтри была названа премия, ежегодно вручаемая за лучший фантастический роман, посвященный проблеме отношений между полами и гендерной идентификации. Итак, вашему вниманию предлагается собрание лучших работ современного классика. Большинство произведений, вошедших в эту книгу, переведены впервые.
Жанр: Сборник научно-фантастических рассказов.
Награды и премии: Хьюго / Hugo Award, 1974 // Повесть Девушка, которую подключили / The Girl Who Was Plugged In (1973) Небьюла / Nebula Award, 1973 // Рассказ Любовь есть Замысел, а Замысел есть Смерть / Love Is the Plan the Plan Is Death (1973) Хьюго / Hugo Award, 1977 // Повесть Хьюстон, Хьюстон, как слышите? / Houston, Houston, Do You Read? (1976) Юпитер / Jupiter Award, 1977 // Повесть Хьюстон, Хьюстон, как слышите? / Houston, Houston, Do You Read? (1976) Небьюла / Nebula Award, 1976 // Повесть Хьюстон, Хьюстон, как слышите? / Houston, Houston, Do You Read? (1976) Небьюла / Nebula Award, 1977 // Короткая повесть Эффективное решение / The Screwfly Solution (1977)
В списке указаны премии к вещам вошедшим в сборник. Всего у автора 47 премий и номинаций.
Это шедевр! Сначала, глядя на название рассказа, ожидаешь чего-то романтичного, уютного, в духе Брэдбери, может быть. Начинаешь чтение — попадаешь в мир, похожий на «Космический госпиталь» Уайта, с примесью Саймака и Шекли, но — свой собственный. Это наслаждение, ребята — Джеймс Типтри, я тебя люблю — благо что ты Алиса Шелдон — и женщина. Такой редкий калейдоскоп с тонкой иронией, с «раздолбайским» юмором и атмосферой, и с такими колоритными членами экипажа, каждый — красавчик. А капитан с его акцентом — предыдущий отзыв уже имел место его цитировать :) Но это только первая часть рассказа — описание «зоопарка» , то бишь команды космического патрульного корабля. И как новичок-землянин, сын прославленного галактического флотоводца-адмирала в нём адаптируется. А дальше — больше — есть интрига с космическими пиратами, с заговором — почти что с бунтом — на корабле. И апогей рассказа — триумф солидарности, дружбы и такой сплоченности экипажа против общей опасности — уже с другой стороны, не от «космических пиратов» — это многого стоит! Глоток — да еще какой! — свежего воздуха и оптимизма, глоток счастья из заголовка рассказа. Спасибо, Джеймс Типтри-младший, спасибо, Алиса Шелдон! Высший балл. Оценка: 10
Еще один рассказ о буднях управленца, на сей раз на планете-тотализаторе: здесь проводятся самые разные состязания, сюда слетаются зрители и участники со всей нашей галактики. Но почему они уверены в честности здешнего руководства? Ведь так легко чуточку смухлевать ради огромного выигрыша. Именно этим вопросом задается делегация магелланцев с Магеллановых Облаков. Это могущественные существа, непохожие ни на кого из обитателей галактики Млечный Путь. Преодолевая языковой барьер, они начинают докапываться -и в конце концов докапываются — до истины... Оценка: 10
Очень интересный рассказ, прочитал с удовольствием. С одной стороны — крупный масштаб повествования, автор свободно рассказывает о гибели миллионов людей, о смене многих поколений. С другой стороны — трагизм ситуации, в которую попал отдельный человек. Как-то это сочетание берет за душу. То как автор увязал многолетний период с личностью одного человека — очень интересно. Меня зацепили при чтении рассказа многие вещи — одиночество главного героя, люди пришедшие на смену исчезнувшим поколениям, такие непохожие на них и, в то же время, такие близкие. Очень трогательный момент, когда умирающий родственник главного героя, нашел силы передать ему весточку, установив на его пути камень с надписью о доме, куда он так стремится. В этом небольшом рассказе есть многое — тайна и неожиданная разгадка, драма, горечь потерь и робкая надежда. При чтении рассказа вспомнился «Понедельник начинается в субботу» Стругацких.
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)
Ведь в рассказе описана, в сущности, та самая контрамоция, которая является одной из интереснейших развязок в «Понедельнике». И в этом, наверное, заключается сходство той жалости и понимания, которую читатель испытывает и к Янусу Стругацких, и к герою рассказа Типтри-младшего.
Аннотация: Мальчишки-солдаты показались во тьме. Тускло поблескивали ружья. Патронташи и шрамы украшали их тела. Уродливые клейма отмечали их лица. Она знала, зачем они пришли. Она знала, что они ищут, и она знала, что если они найдут это, ее лучший друг умрет. В темном будущем Америки, когда жестокость, террор, и скорбь коснулись всех, юные беженцы Малия и Мышь, сумели сбежать в джунгли, из искалеченных войной Утонувших Городов. Но, когда они находят раненого получеловека (генномодифицированную машину смерти, именующую себя Орудие) за которым охотятся солдаты, их хрупкое существование оказывается под угрозой. Мышь взяли в плен безжалостные солдаты, и Малии придется сделать : рискнуть всем ради друга, или же сбежать в место, где свобода видится возможной. Захватывающее продолжение известного романа Паоло Бачигалупи «Ship Breaker». Захватывающая и пугающая история верности, выживания, и головокружительных приключений.
Жанр: Постапокалиптика.
Номинации на премии: Премия блогеров в области детской и подростковой литературы / Children's and Young Adult Bloggers' Literary Awards / Cybils Award, 2012 // Фэнтези и научная фантастика для подростков «Итоги года» от журнала «Мир Фантастики», Итоги 2012 // Книги — Лучшая книга на языке оригинала Локус / Locus Award, 2013 // Подростковый роман Большая премия Воображения / Grand Prix de l`Imaginaire, 2014 // Переводной роман для подростков / Roman jeunesse étranger (США) Премия Академии НФ, фэнтези и хоррора / Cena Akademie Science Fiction, Fantasy a Hororu, 2014 // Научная фантастика (США)
Мнения:
ужик: Книга мне понравилась, но она оставляет горькое послевкусие. Формально этот роман и «Разрушитель кораблей» объединяют в один цикл, но это очень условно. Общий у них разве что мир, но действие происходит в разных локациях. И еще — второстепенный герой получеловек по имени Тул, но его образ настолько отличается , что я все же считаю их разными личностями, Tool — «орудие» — наверняка довольно распространенное имя для «плюсовиков», созданных в качестве верных слуг и телохранителей. Вроде бы это фантастика, но погуглив две фразы «Читтагонг в Бангладеше» ( вспоминаем «Разрушителя кораблей») и «Господня армия сопротивления в Уганде», «Армия Бога в Мьянме» ( «Затопленные города»), я ничего фантастического в книге не увидела. Еще можно насладится картами земного шара в условиях полного таяния ледяных шапок, созданными в рамках проекта National Geografic If All The Ice Melted. Действительно, восточное побережье США уйдет под воду, а Китай ( выступающий в романе миротворцем) наоборот, пострадает мало. Я затрудняюсь сказать для какого возраста эта книга. Не давала бы ее читать подросткам, здесь есть пара весьма жестоких сцен, у меня вызвавших отвращение. С другой стороны, взрослые читатели вряд ли обратят внимание на книгу о переживаниях девочки-подростка, и уж тем более усомнятся в таком оптимистичном окончании истории, если вся она повествует о вещах, которые реально существуют в нашем мире, просто мы предпочитаем об этом не задумываться. История же очень жестока и прозаична. Есть Затонувшие Города — территория современного Вашингтона и окрестностей, где ведется бесконечная гражданская война. На ее границах более благополучные территории выставили загранотряды, чтобы не допустить беженцев и распространения «заразы». Разные группировки разбирают город по камешку, чтобы заплатить за оружие и продолжать убивать. В отряды рекрутируют детей от 10 лет, потому что здесь мало кто доживает до совершеннолетия. Малии, девочке лет 15, солдаты одной группировки отрубили правую кисть за то, что ее отец был китайским миротворцем, пытавшимся дать этой земле мир. Ее единственный друг и семья — это Маус, такая же жертва гражданской войны. Вместе они живут из милости в маленьком городке, пользуясь покровительством местного врача Муфаза. Когда в их город приходят солдаты, Мауса рекрутируют, а Малия отправляется за ним в Вашингтон, прекрасно сознавая что ее там ждет — смерть, если не новые пытки и издевательства. Весьма любопытный момент, когда автор описывает конфликт двух персонажей – врача-пацифиста Муфаза, который дает Малии и Маусу кров, обучает героиню ремеслу врача, возвращается один, без оружия в разоренный и захваченный боевиками город, и саму Малию, которая, побывав в Тонущих Городах и изведав на себе человеческую «доброту», легко забывает обо всем, чему учил ее Муфаз и быстро хватается за нож. Муфаз совершает самоубийственный поступок, потому что ему дороги его идеалы, в то время как Малия не имеет такой роскоши, ее единственное стремление — выжить. Несмотря на оптимистичный конец, я ничего обнадеживающего в книге не увидела. Если за хороших у нас – врач, который не может оперировать из-за старых, разваливающихся очков и девочка, которая врачует, имея на две руки всего 4 пальца, а за плохих – безграмотные дети и подростки, убивающие, пытающие, разоряющие, продающие людей в рабство, рекрутирующие детей из таких вот уничтоженных на их же глазах поселений… Думаю, будущего у таких как Муфаз и Малия нет – задавят количеством. А вообще весь текст можно вместить в одну фразу, сказанную Муфазом. Что-то о том, что вместо совершенных машин для убийств «плюсовиков» ученые могли бы тратить ресурсы на создание технологий и лекарств, способных вернуть девочке отрубленную руку. Очень жесткая книга, которую мне было тяжело читать. Неприкрытая жестокость человеческой натуры во всей «красе». Не без недостатков, но — с полным погружением. Серьезная, эмоциональная и яркая история, увы, для непонятно какой аудитории. Но я рада, что я ее прочла. 10 баллов. Оценка: 10
primorec: Война – самое страшное, что изобрело человечество. Но мы, в вечном оправдании своего двуличия и равнодушия к чужим бедам, порой даем этому постыдному явлению некую индульгенцию. Мол, есть войны справедливые, и даже святые. Но, как бы мы войны не определяли, суть одна- разруха, голод, поломанные судьбы и смерть. И Жертвы. И это не только погибшие или искалеченные. Жертвами становятся все. Все, кого хоть краем коснулась война, оставляя свой разрушительный след в памяти, образе мыслей, в самой жизни, сколько бы лет и какие бы расстояния не отделяли от трагических событий. И самые пострадавшие, самые несчастные среди этих Жертв — дети. Можно восхищаться пионерами-героями, их мужеством и верностью, но нет ничего во Вселенной страшнее и противоестественнее ребенка, стреляющего в людей, или испытывающего гордость и радость о того, что смог кого-то убить. Это настолько противоестественно, насколько вообще способно вместить в себя это понятие людское сознание. И это самое тяжкое военное преступление взрослых- лишать детей Детства, втягивать в свои игры тех, кто в силу своего незначительного жизненного опыта еще не в состоянии сам отделить добро от зла, не может сопереживать или сочувствовать. И никакие условия, факты, события не могут быть оправданием для взрослых, допустившим подобное, кем бы эти взрослые ни были- участниками событий или просто сторонними наблюдателями. Мы все сопричастны подобному, которое, кстати говоря, происходит где-то и прямо сейчас. Вот об этом достаточно простая и бесхитростная история о Затонувших городах, где идет бесконечная война между отдельными бандами за остатки былого величия. Оставшиеся жители — заложники этой бойни, влачат жалкое существование, теряя последнюю человечность. А ее, Человечности, остается все меньше и меньше. Нет больше ни жалости, ни милосердия, ни сострадания, а единицы, еще призывающие вспомнить эти не способствующие выживанию человеческие качества, пытающиеся противостоять всеобщему озверению, воспринимаются как местные сумасшедшие или самоубийцы. Но все же главные герои этой истории — дети, не знавшие Детства, вынужденные с рождения бороться за выживание. Но все же — дети: растерянные, мечтающие о тепле и семье, желающие безопасности и простых радостей. Их даже невозможно назвать жестокими, как не бывают жестокими животные. Ведь никто не научил маленьких выросших на законах джунглей- каждый сам за себя- зверят жалости и состраданию. Они все такие – маленькие напуганные зверьки. Не солдаты- солдатики, не целые люди, а лишь отшметки войны- потерянные, брошенные, испуганные, не живущие- выживающие., но все же в глубине жаждущие любви. Я назвала роман простым и бесхитростным. Это действительно так. В нем нет никаких скрытых смыслов или того, что следует искать между строк, что необходимо читателю обдумать самому и сделать какие-то выводы, сверившись с собственным жизненным опытом. Все сказано предельно ясно. Действие линейно, диалоги просты, а мотивации героев четко прописаны, так, что не остается никаких вариантов альтернативных трактовок. И это оправдано: роман откровенно подростковый, но- и это делает честь автору- не сюсюкающий и смягчающий жестокие сцены. Подростковый в смысле аудитории, к которой он обращен, которой все еще надо объяснять, что такое плохо и почему именно плохо. И объяснять, не особо щадя, потому как это как раз та тема, главные понятия в которой должны быть уяснены раз и навсегда. Чтобы потом в реальном мире не удивляться, откуда берутся- не солдаты- солдатики, а звери-чудовища оказываются человечнее людей. И, несмотря на всю простоту, мне история понравилась, хотя и не вызвала того эмоционального отклика, который должна вызывать. Но это возрастное- таким уже не пробить мой защитный панцирь от негатива и всех тех реальных ужасов, с которыми сталкивается в нашем мире человек. Но все же оказалась достаточно интересной. И не только выбранной темой, но и замечательными пейзажами Затонувших городов, хорошо прописанными, пусть и в ограниченных рамках, персонажами, эмоциональными эпизодами. И открытой концовкой, которая после однозначного морального посыла предлагает проверить, насколько усвоен урок, предлагая юным читателям придумать свое продолжение истории. Оценка: 8
Аннотация: Эта книга — о возникновении и разрушении далайна — мира, который создал Творец, старик Тэнгэр, уставший от вековой борьбы с многоруким порождением бездны Ёроол-Гуем, ненавидящим все живое. Он решил сотворить мир специально для Многорукого — просто для того, чтоб тот не мешал ему думать о вечном. В этом мире, созданном по меркам дьявола и для обитания дьявола, человек, созданный по образу и подобию Божьему, изначально дьяволу в жертву обречен. Но по воле Тэнгэра раз в поколение в далайне рождается человек, который в силах изменить его так, что в нем не будет места самому Многорукому. Никому это не удавалось, пока не появился Шооран... Роман Святослава Логинова «Многорукий бог далайна» интересен прежде всего тем, что созданный писателем-фантастом мир логичен от начала и до конца. Логичен настолько, что существование невообразимого Ёроол-Гуя от первой до последней страницы не вызывает недоумения, а весь быт этого искореженного мира, мытарства его жителей, фантастические похождения главного героя творца-илбэча — все это накрепко удерживает внимание читателей.
Жанр: Героическое фентези/темное фентези.
Награды и премии: Интерпресскон, 1995 // Крупная форма (роман) Беляевская премия, 1995 // Фантастическая книга Фанкон, 1995 // Крупная форма
Номинации на премии: Бронзовая Улитка, 1995 // Крупная форма Странник, 1996 // Крупная форма
Мнения:
tNa: Я довольно скептически отношусь к отечественным авторам фантастики и фэнтези. «Многорукий бог далайна» доказал мне, что такое предвзятое отношение не всегда верно. Начну с достоинств произведения. Роман очень легко читается. Очень краткая, конкретная завязка, дающая понять читателю в каком мире будет происходить действие, как и кем он создан, а также для чего все это нужно. Язык произведения прекрасен (термины, имена — об этом немного ниже). Мир играет красками. Пусть этот мир весь серый, но благодаря описаниям ты четко представляешь себе вязкость нойта, внешний вид обитающих там тварей, и прекрасную голубизну жемчужин, на шее матери Шоорана. Необычность. Необычность всего. Мир, который не встретится больше ни в одном произведении. Мир, построенный на основе пожеланий творца и требований его антагониста. Мир, в котором, казалось бы, нет никаких условий для существования, но тем не менее заселенный людьми, борющимися за свою жизнь и развитие.Мир, в котором люди загнаны в очень узкие рамки жизни, где малейшее изменение грозит разрушить привычный ход вещей. Главный герой. через него подаются все основные мысли в романе. Насколько может изменяться человек, подстраиваясь под систему или идя против нее. Шооран, каким мы видим его в начале, и Шооран в конце книги — две абсолютно разные личности. У них очень мало общего — поменялись ценности, поменялось отношение к людям, к миру. Неизменной остается лишь цель. О чем этот роман? Каждый читатель увидит свой посыл от автора, возможно не один, который будет отличаться от увиденного другими читателями. Мною были восприняты несколько нитей, прошивающих каждую страницу этого произведения. Во-первых, автор показал, что человек может выживать в любых, самых ужасных условиях. Не всегда оставаясь при этом человеком, но всегда выживая. Также мы видим, что даже при небольшом количестве людей, они всегда образуют определенные группы, разбиваются на государства, в каждом из которых действуют свои законы, свои правила жизни, своя оценка происходящих вокруг событий. Во-вторых, нам показано, насколько важна бывает цель. Цель жизни Илбэча — застроить оройхонами весь мир. В начале произведения мы четко понимаем, для чего это нужно и определенно видим все положительные стороны этого действия. Чем дальше мы продвигаемся по страницам романа, тем более сомнительные результаты предстают перед нами от этого строительства, и уже непонятно, добро или зло несет Илбэч. И как сложно перестать мыслить локально и продолжить добиваться глобальной цели. И уже неважно, свет ты несешь или тьму и разруху в свой мир. В-третьих, роман пронизан настроением одиночества. Неизвестно, что больше влияет на состояние одиночества главного героя — проклятие илбэча или собственное, неосознанное отталкивание людей. Одиночество сдобрено приличным объемом страданий, от потерь любимых людей, предательств и вечной необходимости скрываться. Из минусов — для кого-то будет высоким порог вхождения в язык, которым написано произведение. Наличие множества необычных имен и терминов (кстати, очень запоминающихся и ясно дающих характеристики, внешний облик зверей, растений, позволяющих представить, что и как выглядело) для меня не составило проблем, но, кого-то может оттолкнуть. Как итог — читать этот роман начал благодаря списку рекомендованной литературы со страниц этого сайта и ни капли не пожалел о принятом решении. Могу лишь позавидовать тем, кто еще не брал в руки эту замечательную книжку. Оценка: 10
Sergo2: «Многоруким богом далайна» Логинов убедительно доказал: создать яркий, гармоничный и живой мир можно даже на листке бумаги в клеточку. Можно сколько угодно рисовать многочисленные карты с горами Уушизмхаза и островами Перегнившего Рака, напихивать в мир эльфов, кобольдов и супервайзеров – и мир все равно получится, в лучшем случае, мультяшной поделкой, в худшем – мертвым! А можно расчертить квадрат на ойрохоны – и получить мир, в который веришь. Почему так? Потому что Логинов знает про свой мир всё. У него нет белых ойрохонов на карте мироздания. И читатель знает все: географию, зоологию, геологию, мифологию, астрономию… Он знает, чем каждый житель Далайна питается, во что одевается, как он проводит немногочисленное свободное время. И, главное, все это подается не авторскими отступлениями в стиле Жюля Верна («Тукка – представитель семейства иглоспинных, ночной зверь, питающийся…»), а ненавязчивыми легкими штрихами. Да, рацион жителей скуден, зоологическая книга тонка, государств всего три… Но это лучше, чем три десятка рас, распивающие на Острове Пьяного Орка текилу и закусывающие брюссельской капустой. Как говорил Сальвадор Дали: «Сначала научитесь рисовать лошадь с четырьмя ногами». Вдобавок ко всему, Логинов умудрился втиснуть в крошечный Далайн чуть ли не все возможные формы правления. Тут тебе и теократическое государство наподобие древнего Израиля, и монархия, и коммунизм, и условная (а где она не условная?) демократия, и анархия… Мне кажется, что яркими мазками нарисовав все эти государства, Логинов хотел донести свою мысль: идеальной (да и просто хорошей) формы правления не существует. Глобальной справедливости нет и быть не может. Что делать? Или выбивайся в правители, или ищи себе подходящую систему… Или становись гражданином мира (т.е. бомжем) как Шооран. Шооран. Знаете, а вот главный герой у меня сопереживания не вызывает. Возможно, что так и задумывалось автором, чтобы читатели повторили слова Яавдай: а что, его тоже можно любить? Дело в том, что Шооран половину книги просто плывет по течению. Во второй половине он превращается в монстра, похлеще Ёоорол-гуя. Нет-нет, не в самом финале, где он сам становится Многоруким, намного раньше. Когда он решил для себя: чтобы делать что-то для человечества, нужно это человечество любить… Но бесконечно презирать каждого человека в отдельности. Что поделать, любой идейный революционер – это монстр, который завалит стану трупами и зальет морем крови ради своей идеи. Никакой даже самый кровавый садист-маньяк не сравнится с идейными Робеспьером, Лениным, Пол Потом. Книга великолепна. Бал снижу только за излишнюю затянутость второй части – бесконечные хождения Шоорана вокруг далайна несколько утомляют. Оценка: 9
Alexandre: Сидящий на краю, неоконченный роман. продолжающий цикл
Я большой почитатель таланта С.Логинова. И мне приятно прочесть даже небольшой кусочек текста, принадлежащего его перу. И не как начало нового романа оцениваю я этот текст, а как продолжение, если хотите — эпилог к «Многорукому». Да, жизнь людей, покинувших мир оройхонов и далайна изменилась сильно. И в своем описании этой жизни писатель не изменяет ни себе, ни исторической правде — именно так, или почти так и должно было все происходить. Да, я заметил некое сходство с романом «Черная кровь». Но ведь такое сходство прослеживается во всех произведениях о жизни первобытных людей, будь то «Борьба за огонь» или «Листы каменной книги». Так что это не недостаток, а скорее следование традициям и, опять же, исторической правде. Ну, а завершающий отрывок — он показывает как могла бы сложиться жизнь людского племени, если бы оно не смогло защитить себя, если бы сильные заботились только о себе, предоставив слабых их печальной судьбе. В результате погибают все. А ведь еще со времен седой древности известно, что лишь тот народ остается сильным и живет в веках, в котором почитают стариков и милосердны к слабым. Оценка: 9
Очередная рекомендация Фантлаба в рубрике "Книга на все времена" посвящена теме Русскоязычная фантастика. --- В статье даётся одно произведение крупной формы. Для объективной оценки мы стараемся привести четыре отзыва на книгу — три положительных и один негативно-критический. Помимо крупной формы, в статье предложены произведения средней и малой формы, заслуживающие по нашему мнению места в данной рубрике рекомендаций. --- Напоминаем, что рекомендация "Книга на все времена" служит для выбора популярных, известных фантастических книг различных направлений. Здесь мы стараемся показать признанные шедевры и эталоны фантастической литературы, которые заслуживают прочтения в первую очередь. Рубрика ориентированна преимущественно на начинающего читателя с небольшим "стажем" или на тех, кто желает "изучить" новые для себя направления в фантастике. Выбор произведений происходит по специальной методике и осуществятся не только администраторами, но и некоторыми посетителями сайта. Новая статья появляется примерно раз в месяц. --- Все рекомендации общим списком можно посмотреть здесь: Сводный список рекомендаций "Книга на все времена"
Аннотация: Три мира — мир благоустроенной Земли будущего, в котором космические корабли выходят в субпространство, и роботы давно стали привычными в обществе; мир загадочной Планеты, в котором люди боятся числа пять и в котором происходят загадочные события, а также другой мир Земли, о котором почти ничего не известно, пересеклись. Для молодых и взрослых героев произведения это открывает как и увлекательные приключения, так и опасности.
Роман появился не сразу. Он даже не задумывался как единое целое. В 1983 году в "Уральском следопыте" была опубликована самостоятельная повесть "Голубятня на жёлтой поляне" (позднее — первая часть трилогии), работа над которой была начата ещё в 70-ых. Сюжет, по признанию автора, пришёл из сна — под влиянием летних впечатлений. Второй по счёту стала история "Праздник лета в Старогорске" (1984) о приключениях двух друзей, имевшая место задолго до событий "Голубятни". Последней была написана повесть "Мальчик и ящерка" (1985), увязывающая почти независимые предыстории в единый цикл. Произведения написаны в жанре гуманитарной приключенческой фантастики, причём автор не придерживается строгого материализма, наделяя своих героев сверхъестественными, почти мистическими способностями. Общий тон типичен для творчества В. Крапивина — "Голубятню на жёлтой поляне" можно назвать детской воспитательно-гуманистической фантастикой, где основным действующим лицом и нравственным героем является взрослеющий ребёнок. Автор поднимает вопросы защиты детей, разлуки с родителями, самостоятельности. Для многих школьников позднего СССР книга стала одной из любимых.
Несмотря на завоёванное ещё в советское время признание, трилогия воспринимается неоднозначно. Общее отношение к ней положительное. Читатели, чьё знакомство с повестями состоялось в детском возрасте, склонны давать циклу высокую оценку. Те, кто познакомился с "Голубятней на жёлтой поляне" одновременно с публикациями или будучи взрослыми, подчас отзываются более сдержано, отмечая идеализированных героев и творческие самоповторы автора. В целом, "Голубятня" до сих пор удерживает славу настоящей фантастики "для ребят и про ребят", регулярно переиздаётся. Повести легко найти в продаже в крупном книжном магазине, обнаружить на полках в районной библиотеке и увидеть в домашнем собрании книг. Выпущена аудиоверсия романа. Существует перевод романа на французский язык.
Роман-трилогия, как и любая из его частей, не имеет значимых литературных наград и премий.
Отзывы посетителей сайта:
Эспери Ахэ: Эту книгу я читала несколько раз. Первый раз — в возрасте «крапивинских героев», лет в 12 — 13. Просто понравилось. Для меня это была всего лишь занимательная приключенческая книга о дружбе, не более. Во второй раз прочла в 17 лет. После этой книги хотелось стать хоть чуть-чуть добрее и чище ( ну прямо как в песне «Прекрасное далеко»). А еще, помню, как испытала чувство щемящей тоски и самого настоящего, «живого» переживания за героев. Словно бы Яр, и Игнатик, И Гелька были не написанными буквами на бумаге персонажами, а реальными людьми, которые тебе небезразличны. А Станция Мост стало для меня совсем уж нарицательным понятием. Так я говорила о людях, которые уезжали(уходили) куда-то безвозвратно из моей жизни. Потом перечитывала книгу на разных этапах жизни в разных ситуациях. Но каждый раз как будто шагала в Детство. Хоть маленький, но все-таки шаг в сторону мира Крапивиских миров, из которых мы когда-то вышли, но вернуться никак не получается. оценка 10
kkk72: Обидно, чертовски обидно... Я уже как-то сравнивал хорошие книги — с надежными друзьями, слабенькие — со случайными попутчиками. И вот, добравшись наконец до Крапивина, я совершенно отчетливо понял — вот книга, которая могла бы стать в свое время моим верным спутником, моим учителем жизни, моей путеводной звездой по дороге к мечте. И нужно то было нам всего-навсего встретиться лет на двадцать раньше. И ведь такое вполне могло получиться, но, увы, не судьба. И встретились мы с этой книгой уже как взрослые люди. Посидели, интересно пообщались, пожали друг другу руки и расстались приятелями, но не более того. Наверное, удачнее всего у автора получается создание особой атмосферы, очень романтичной и душевной. Прочтешь главу-другую — и просто становится легче на душе. Мастерски автору удается создавать достоверные миры, в существование которых готов поверить. Буквально несколькими штрихами Крапивин создает прекрасные описания. Вообще, мир Крапивина показался мне очень похож на мир Грина, такой же наполненный каким-то внутренним светом. С действующими лицами чуть хуже. Нет, крапивинские мальчишки, равно, как и взрослые, остающиеся мальчишками в душе, просто замечательны. Но иной раз они уж слишком похожи друг на друга, слишком идеальны. Образы же врагов получились не то что картонными — гипсовыми. Зло в романе безлико и слишком абстрактно. Хотя само выражение — «Те, кто велят», конечно, запомнилось. Поведение своих юных героев автор описывает хорошо, а вот со взрослыми дело обстоит хуже. Ну разве так должен реагировать опытный космонавт на нештатную ситуацию? Сюжет, сперва неспешный, в конце первой части удивил меня резкими переходами от одной реальности к другой, характерными, скорее для Филипа Дика. Ко второй части многое стало понятно, а третья, наконец, связала концы с концами. В итоге история получилась действительно увлекательной, хотя кое-где, например с судьбой Денька, автор несколько перемудрил. Да и чудесные спасения героев, вполне уместные в детской книге, все же кажутся очень наивными. И все-таки больше всего меня поразила образность книги. Яркие картинки — ночной поход по рельсам, Пустой город, старая крепость, роботенок Васька надолго останутся в моей памяти, как фотографии, привезенные из хорошего похода. Признаюсь честно, боялся разочароваться в этой книге, Боялся, что она покажется мне совсем детской и безнадежно наивной. И очень рад, что ошибся и получил неподдельное удовольствие. оценка 9
kerigma: Думаю, в возрасте 12 лет эта книга должна производить просто сокрушительное впечатление. Собственно, она и меня, взрослого человека, изрядно читавшего АБС, тоже впечатлила еще как, тем более, что я ничего подобного не ожидала. Ожидала милую домашнюю историю про пионеров и хороших мальчиков, а также не очень хороших взрослых людей. Получила — удивительную сюрреалистическую сказку для всех возрастов, больше всего похожую на различные миры АБС, чем на что-то другое. Мир «Тех, кто велит» напоминает очень сильно «Град обреченный» — не какими-то даже конкретными деталями, а общим ощущением интереса и тревоги, в котором преобладает тревога, общей неустроенностью окружающего мира и неясностью его законов. Проверила, «Град» напечатан лет на 5 позднее. Мир Земли — это, конечно, мир Полудня, КОМКОН, исследования далекого космоса, Гагарин улыбается и машет рукой, прекрасный уютный и интересный мир. Мир «другой Земли» — самый, пожалуй, приближенный к нашему, самый «домашний» и уютный, как дом бабушки с дедушкой в небольшой деревушке, самый простой, пожалуй, и наименее «опасный». Пересечение трех миров, через которые идет один таинственный поезд (привет «Темной башне»). Простые детские вещи (мячик, барабанная палочка), которые становятся единственным оружием в борьбе с жуткими пришельцами, которых не берет супер-бластер. Пришельцы-манекены, не страшные сами по себе и даже не делающие (по крайней мере, на глазах) ничего страшного с героями, но жуткие именно своей ненастоящестью. Все это настолько бьет по «внутреннему ребенку», что мгновенно вспоминаешь и свои детские игры, и детские страхи. У всех, наверное, были такие «талисманы» из ничего не значащих вещей. Все, наверное, пугались хоть раз манекенов, клоунов или просто людей непривычного вида. Я затрудняюсь даже описать сюжет этой книги — собственно, он состоит в приключении персонажей (большая часть из которых — это дети и подростки), которые полумагическим образом переходят из одного мира в другой, по пути борясь с общим для всех миром злом — Теми, которые велят. Хотя переходы в другой мир — это только некая пограничная точка в их биографии, ее край, а не середина, а в середине лежит жизнь и приключения в том мире, который им достался. Говоря «приключения» я не имею в виду что-то простое и глупенькое, как в детских сказках, а скорее — приключения «Обитаемого острова», жутковатые, но тем более манящие. Мне кажется, в этом секрет успеха и АБС, и Крапивина в данном случае: в манящей жути. Новое и необычное совсем не так интересно, если в нем нет отголоска опасности и неясности. А самое сокрушительное — это обнаружить опасность и неясность среди простых вещей и привычного окружения (а не в каких-нибудь дальних странствиях, где ее ожидаешь и к ней готовишься). Собственно, в этом суть многих детских игр: борьба с воображаемым и непонятным врагом. В данном случае она является законом и канвой всего романа, при этом враг далеко не воображаем, но от этого не становится более внятным. Крапивина выгодно отличает от АБС простота и доброта, что ли, текста. Чувствуется, что он скорее ориентирован на детей и подростков, но при этом я искренне не понимаю, почему «для взрослых» пишут по-другому — как будто в мире взрослых нет ни простоты, ни доброты, а есть только герои «Града», которые и сами, признаться, не особо привлекательные персонажи. За счет этого за крапивинских персонажей очень переживаешь, к тому же они все, несмотря на то, что как на подбор — хорошие, еще и личности. Особенно в истории трех мальчишек из последней части это очень видно, при том, что сюжетно она наиболее спокойная их всех, но именно за счет этого можно понаблюдать за персонажами. Видимо, в итоге надо сдаться, потому что мне так и не удалось, кажется, объяснить, чем эта книга так потрясающа. Но там, где я ожидала увидеть милую историю для детей и подростков, я внезапно обнаружила шедевр ничуть не хуже, чем лучшие вещи АБС, причем подходящий для чтения и детям, и взрослым. оценка 10
Критический отзыв:
prouste: Мне ведь действительно нравилось читать в детстве Крапивина и книжки его семидесятых годов по сей день вспоминаю с теплым чувством. Отчего же так не идет его более поздняя проза, а особенно с фантастическим антуражем? Ну самоповторы, однообразные славные дети. Простой слог. Это ведь и раньше было. «Голубятня» мне показалась вещицей очень атмосферной и сектантской. Ну уж так обособляет детское дружество автор и видит в нем такую панацею, что по аналогии вспоминал всякого рода маскулинистые романы или намеренно женские — по принципу детерминизма. В социуме обособляется сектор ( в данном случае гендерно-детский), который наделяется всевозможными достоинствами. У Крапивина ему противостоит рациум ( в виде инопланетных бездушных конструкторов), который, естественно, бездушен и слеза ребенка явно перевешивает всякие рацио-планы. Мне показалась предложенная схема очень манихейской, диалоги однообразными, а многочисленные мальчишки — лишенными индивидуальности и взаимозаменяемыми. Излишне говорить, что их абсолютные двойники присутствуют в других многочисленных романах Крапивина. Совершенно нет оснований впадать в цинизм, в романе декларируются принципы и начала бесспорно правильные. Крапивин вызывает большое уважение и верностью себе и принципиальностью, и трудолюбием. Очевидно, что хороший человек. А все же «Голубятня» — очень дидактический и школьный роман, неизобретательный на детали. оценка 6
Аннотация: Человечество возмужало, достигло своего могущества. Люди уже исследуют планеты далеких звездных систем. Но чем выше могущество, тем больше и ответственность. На весы нравственности и ума взвешивается и судьба отдельного человека, который, быть может, и не человек вовсе, и судьба неизвестной цивилизации, с которой столкнул случай, и перспектива развития своей собственной.
Аннотация: Заключенный 13264 из 15 барака, приговоренный к пожизненному заключению в подземных лагерях Медены за дезертирство, истощил свои силы. Остаток своих дней 13264 проведет на хлопковых полях. Но ему помогают бежать...
Аннотация: В результате разнообразной деятельности человека одной из планет наступает век костяной и каменный. Люди кочуют небольшими семействами, а человек, взявший в руки металл, подлежит изгнанию. Любой движущийся металлический объект подлежит немедленному уничтожению. Металл на планете развивается по изящному замкнутому циклу, он сам себе цех и сам себе владыка...
Награды: Великое Кольцо (крупная форма), 1992
---
Если вы что-то хотите добавить к материалам статьи, предложить или посоветовать, то пишите в комментариях или непосредственно автору статьи.
Эта статья предлагает рекомендации «Фантлаба» на тему Зарубежная фантастика в нашей постоянной рубрике «Книга на все времена». Перечень всех рекомендованных произведений можно посмотреть в сводном списке рекомендаций рубрики.
Название рубрики целиком отражает её содержание: мы рассказываем о признанных шедеврах и эталонах фантастической литературы, которым под силу выдержать испытание временем, и которые заслуживают прочтения в первую очередь. Эти произведения известны и популярны, поэтому рекомендации будут полезней начинающему или расширяющему свой кругозор читателю. Также они помогут познакомиться с новыми для себя направлениями в фантастике. Но мы стараемся делать статьи интересными и для тех, кто знаком с объектом рекомендации, ведь всегда есть что рассказать о прекрасной книге. В рекомендациях могут присутствовать книги для взрослой аудитории.
Каждая статья рубрики "Книга на все времена" посвящена одной теме: рекомендуется одно произведение крупной формы и несколько средней/малой. Темы чередуются и соответствуют основным направлениям фантастической литературы. Каждое произведение отобрано коллегиально по специальной методике, отбор осуществляет коллектив администраторов и несколько приглашенных экспертов из посетителей сайта.
Аннотация: Действие романа происходит в отдалённом будущем, когда человечество совершило немало важнейших открытий. В частности, межпланетные путешествия стали уже едва ли не обыденностью, да и машину времени удалось создать. Питер Максвелл, профессор кафедры сверхъестественных явлений, в результате сбоя транспортной системы во время путешествия оказывается на таинственной Хрустальной планете, хранилище таких знаний, которые люди и вообразить-то не в состоянии. Вскоре он понимает, что хозяева этой планеты предлагают ему (и человечеству) все эти знания, хотя и не просто так, а в обмен на таинственный Артефакт, добытый одной из экспедиций Института времени где-то в юрском периоде. Дело осложняется тем, что Артефакт желают выкупить колёсники — странная чужая раса, живущая за пределами известного людям космоса. Вскоре становится ясно, что тут не обойтись без помощи «маленького народца» — гоблинов, троллей, фей, живших на Земле ещё до появления человечества... а ныне обитающих в резервации, которая и носит название «Заповедник гоблинов».
Рейтинг Фантлаба (оценка/количество оценивших)
Коротко о романе:
"Заповедник гоблинов" содержит в себе как научные, так и мифологические фантастические допущения, сочетая технологические достижения и мифических существ с магическими умениями. В рамках классификаций фантастической литературы такие произведения относят к (уже оформившемуся на момент написания) субжанру "научное фэнтези" (позднее из него было выделено несколько самостоятельных ветвей, а формулировки уточнялись и разнятся до сей поры). Резко контрастирующее с рациональностью и логикой твёрдой научной фантастики, научное фэнтези большей частью отступило в юношеские книжные ряды, уступив перед напором кратких достоверно-научных сочинений авторов Золотого века НФ (40-50 гг. ХХ века). Однако, уже авторы "Новой волны" (60-70 гг.) устав от сухости классической твёрдой НФ обратились к нему в поисках свободы фантазии и романтики. "Заповеднику гоблинов" присуще очень многое из ткани этого переломного периода, причем как космогонические размышления и сложные научные гипотезы, так и развлекательный характер научного фэнтези. Причины этого, впрочем, скорее в писательской манере автора, чем в какой-либо конъюнктуре или модных тенденциях. Этот роман типичен для его творчества в целом, хотя и был первым столь явно использующий элементы фэнтези. Будучи написан как приключенческая сказка, с юмором и "душевным уютом", без откровенных сцен и смакуемого насилия, он тем не менее не является детской литературой по содержанию. Современные книги подобного характера обычно относят к категории young adult literature (подростковая литература, для аудитории возрастом от 12 до 18 лет), расцвет которой пришелся как раз на 70-ые годы, а сейчас переживает ренессанс. Янг-адалт как жанр это не столько литература "для подростков", сколько литература "про подростков", и хотя многие её черты в наличии: учебные заведения как место действия, молодые люди (например, студенты) в роли основных действующих лиц, сильная приключенческая линия и чувство юмора, в романе отсутствует главное, — темы подростковых романов в западной традиции обращены к проблемам подростков. Темы "Заповедника гоблинов" более глобальны и если и связаны с проблемами взросления, то человечества в целом. В этом отношении он ближе отечественным традициям юношеских романов.
История написания и публикации:
Впервые был опубликован серией из двух частей в апрельском и июньском номерах журнала «Galaxy Science Fiction» за 1968 год. Целиком был опубликован в твердой обложке издательством «G.P. Putnam's Sons» в октябре 1968 года, с обложкой (справа в начале статьи) выдающегося американского художника-иллюстратора Ричарда Пауэрса. В начале 1969 года были опубликованы первые переводы, — на португальский, французский и немецкий. Также весной 1969 года вышло массовое издание в мягкой обложке, от издательства Berkley Medallion с той же иллюстрацией на обложке (но более зеленого оттенка). В конце года выходит британское издание и переиздание в мягкой обложке от Medallion. Получив в том же году номинацию на престижную премию, книга стремительно публикуется на иностранных языках и вновь переиздается в новых оформлениях.
Переводы:
Книга была довольно быстро переведена и издана в СССР, — уже в 1971 году, спустя 3 года после первых публикаций в оригинале, русский перевод выходит серией из шести номеров в журнале «Смена». Автором этого перевода является глубоко уважаемая среди поклонников фантастики Ирина Гурова. Именно он остался и поныне самым любимым и "каноничным", хотя был издан и новый перевод за автоством Л.А. Беляевой (что было свойственно публикациям в серии "Фантастика" Центрполиграфа) и сокращенный пересказ для детей от Елены Дувановой. Перевод Ирины Гуровой может даже показаться причиной большей популярности романа среди русскоязычного читателя, нежели среди читателей оригинала, и хотя эта тема избыточно спекулятивна, в ней постаралась разобраться наш лаборант Екатерина Мартинкевич, в статье "О переводе «Заповедника гоблинов» К.Саймака".
Реакция читателей и критики:
Реакция критики была благосклонна, хотя некоторые отмечали, что "Заповедник гоблинов" слабее предыдущих произведений Саймака. Среди критики выделяются несколько публикаций. Обзор Фрица Лейбера в февральском номере журнала «Fantastic» от 1969 года:
цитата
...Занятно, колледжи Саймака не похожи на сегодняшние, с их бунтующей молодежью, маршами протеста, антивоенными демонстрациями, хиппи и озабоченностью наркотиками, расширяющими сознание. А похожи на более фривольные колледжи 1920-х годов, или вернее, колледжи в представлении романтической литературы того времени: студентов сильно интересовали развлечения и слабо обучение, беспорядки по чисто школьным вопросам, дерзких и авантюрных, но по существу добропорядочных студенток, и преподавателей, которые вместо борьбы за федеральное финансирование спокойно что-либо обсуждают да попивают нежное имбирное пивко или эль (некоторые из которых, сварены гоблинами), возглавляющие эйфорические вещества наряду со случайным глотком самогона.
Сравнительный обзор новинок в журнале «The Magazine of Fantasy & Science Fiction» от февраля 1969 года, за авторством Джудит Меррил, сразу классифицировал роман как "science-fantasy" и проводил сравнения с другой новинкой, романом «Остров мёртвых» Роджера Желязны:
цитата
Не впадите в заблуждение. Заповедник Гоблинов — это не прихоть Диснейленда, не современный Роберт Натан — не более, чем сгорбленный карлик, жестокая женщина, метатель ножей и психопат-убийца Желязны — это либо Гран-Гиньоль, либо Лавкрафт... Самая большая ошибка обеих книг, по сути, (поразительно, для обоих авторов) в манере повествования. Но это не имеет значения — образы яркие, и они хорошо запоминаются; символы органичны... ...Стилистически и сюжетно, эти две книги уступают большей части того, что каждый автор сделал раньше.
Статья Всеволода Ревича «Мир, которого не может быть», опубликованная в качестве предисловия к сборнику «Заповедник гоблинов» 1972-го года (публикация, последовавшая за "журнальной") даёт очень подробную характеристику творчеству Саймака и предлагает читателю вдумчивый анализ произведений сборника в качестве предисловия:
цитата
Роман этот похож и не похож на прежние произведения писателя. Похож потому, что в нем повторяются дорогие для Саймака идеи о дружбе миров, о пользе, которую могут почерпнуть различные цивилизации в общении, о невозможности уничтожить знания, накопленные мыслящими существами, о непреоборимой силе разума, способного преодолеть даже рождение и смерть звездных систем... ...Автор втиснул в "Заповедник гоблинов" множество идей, которые наиболее ходко идут на современной научно-фантастической бирже. Разнообразные пришельцы, Институт времени, сотрудники которого путешествуют по векам, волновая транспортировка материальных тел, удвоение личности, биомеханический живой тигр, посещение иных галактик... не роман, а маленькая фантастическая энциклопедия! Есть здесь и кое-что новенькое, например хрустальная планета, которая миллиарды лет кочует во Вселенной, пристраиваясь по желанию к любой солнечной системе. Разработки любой из этих гипотез другому хватило бы на целую книгу! А параллельно с мыслящими рептилиями, крабами и университетскими профессорами в список действующих лиц романа включены добродушные гоблины, варящие традиционный эль, коротышки-тролли, доживающие свой долгий век в подземельях, и лесные феи, которые танцуют по ночам на специально оборудованных людьми площадочках... ...Вот такое несовместимое сборище мирно сосуществует на одних и тех же страницах, умело связанное увлекательным приключенческим сюжетом. Казалось бы, эта эклектика должна привести к стилистическому хаосу, к полной потере элементарной художественной строгости. Но этого не происходит, автору удалось сплавить разнородные элементы в цельное и остроумное произведение.
Саймак всегда с любовью оглядывался на «Заповедник гоблинов», когда любой интервьюер спрашивал его о нём, ведь «мне было так весело, когда я его писал». Саймак слыл юмористом среди авторов научной фантастики, но он по большей части использовал юмор чтобы слегка приправить свои работы, когда те становились слишком серьезными. До «Заповедника гоблинов» он никогда не собирался писать чисто юмористический роман. Нанеся легкие удары по нескольким умудрённым сединой фантастическим традициям — путешествиям во времени, космической опере, древним астронавтам, которые колонизировали Землю, и администрации колледжей, Саймак присовокупил потрясающий бар и сцену драки, которой мог бы позавидовать Джордж Лукас. Единственными «серьезными» отрывками являются прекрасные описания осеннего пейзажа Висконсина — ни один автор научной фантастики не чувствовал себя лучше на открытом воздухе, чем Саймак.
О том как восприняли роман современные ему читатели мы можем судить по комментарию Фредерика Пола:
цитата
...хотя роман этот в определенном смысле старомоден, читателей это, однако, ничуть не смущает. Опрос подписчиков журнала "Галакси", где роман печатался с продолжением до выхода отдельной книгой, показал, что он получил значительно больше голосов, чем все его соперники (включая полдюжины самых лучших книг "новой волны"), и поэтому был удостоен ежегодной премии журнала...
Адаптации:
В 1993 году на петербургском телевидении была снята экранизация романа — телеспектакль «Заповедник». Режиссер — Валерий Обогрелов.
В конце 1998 года на радиостанции «Станция 106.8 FM» вышла серия из пяти эфиров программы «Модель для сборки», в которой Влад Копп прочитал «Заповедник гоблинов» в сопровождении электронной музыки, миксуемой DJ Инкогнито.
На русском языке было выпущено несколько аудиокниг, первая была записана в 1994 году в Республиканском доме звукозаписи и печати Украинского общества слепых, текст читала Валентина Дуб по антологии «Анаконда», запись имеет аналогичное содержание и название. Издательства Элитайл и СиДиКом выпустили две аудиокниги: первая — «Заповедник гоблинов», прочитанный Евгением Терновским; вторая — «Заповедник гоблинов», прочитанный Никитой Карповым. Первая запись выпущена в 2002 году, с переизданием в 2006, а вторая в 2006 году.
В начале 2016 года подразделение компании Amazon, занимающееся цифровыми аудиозаписями, выпускает аудиокнигу на языке оригинала и распространяет в цифровом виде (через Audible), а осенью того же года издает и на физическом носителе.
Влияние, подражания и продолжения:
Ким Стенли Робинсон рассказал, что именно этот роман, случайно попавший ему в руки в библиотеке, впервые заинтересовал его научной фантастикой.
Роман оказал сильное культурное влияние в СССР и пост-советском пространстве: книгу растащили на цитаты, многие фразы стали нарицательными и порой применяются в современных медиа. Отечественные писатели нередко прибегают к аллюзиям на роман Саймака, а иногда и подражанию.
Книга оказала небольшое влияние и на отечественную музыку. Это коснулось некоторых фолк-рок групп, которые обращались к произведению за вдохновением. Существует и творческий коллектив, позаимствовавшая название у книги, — "Zapovednik Goblinov", — независимая фолк-рок группа из Красноярска.
Награды:
В 1969 году роман номинировался на "Хьюго", однако уступил победу роману Джона Браннера «Всем стоять на Занзибаре».
Отзывы посетителей сайта:
primorec: Собрались однажды за рюмочкой виски... Нет, виски к тому времени уже закончился. Начнем с начала: однажды, в необозримо далеком будущем, когда уже изобрели Телепорт и Машину времени, собрались за стаканом самогона профессор сверхестественных наук Максвелл, его подружка со своим саблезубым тигром — симпатичным и очень игривым, нервное привидение — склеротик, неандерталец Оп — нецивилизованный, но обаятельный, и великий бард Шекспир и начали травить байки о старых временах, древних народах, тайнах далеких цивилизаций и опасных Чужих, стремящихся похитить загадочную, но должно быть важную для всех ценность. И из всего этого трепа родилась добрая сказка, временами — смешная, временами — грустная, которую записал для нас Клиффорд Саймак и озаглавил «Заповедник гоблинов». Он рассказал нам о том, почему маленький народец — феи, гоблины, троли, банши — обижены на нас, людей, почему они не любят старых замков и как им удается варить свой знаменитый эль, в который с дивной избирательностью падают листики и мушки, придавая незабываемый вкус осени и тлена. Он поведал, почему страшные и опасные Колесники, завоевавшие половину Галактики, мучаются от комплекса неполноценности. И какую тайну хранит умирающая раса и что скрывается в Артефакте, найденном на Земле миллион лет назад с помощью новейшей Машины времени. Не забыл он помянуть о том, писал ли Шекспир свои поэмы, почему не съели соплеменники надоедливого Опа и кто убил двойника нашего профессора. И, конечно, сказка закончится счастливо — иначе какая же это сказка — древний народ обретет покой, тайны будут разгаданы и дракон найдет новый дом. А привидение и Шекспир станцуют на поляне фей в Заповеднике Гоблинов под звездным куполом.
И была эта сказка столь захватывающая, что ее читают и читают уже целых полвека. Надеюсь, будут читать и дальше... оценка 10
Podebrad: Первая и, наверное, лучшая вещь, которую я прочитал у Саймака. Гибрид фэнтези и научной фантастики на фоне пейзажей американского Среднего Запада. Да, в «Заповеднике» Саймак не выдвигает принципиально новых идей как в «Городе» или «Пересадочной станции». Принцип межпланетного бартерного обмена идеями, открытиями, артефактами можно найти во многих его книгах. Колесники живо напоминают о временах холодной войны. И при этом книга получилась поразительно светлой, мягкой, обаятельной, доброй даже по меркам Саймака. Старый гоблин и профессор университета дружески беседуют за кружкой волшебного эля. Тролли наводят порчу на самолеты и летающие тарелки. Саблезубый тигр ворует бифштексы со столиков кафе. Рядом пьют самогонку живой неандерталец и дух Шекспира. Студенты-негуманоиды со всей Галактики учатся в провинциальном земном университете и пытаются подражать обычаям людей. Появляются и исчезают путешественники во времени. И вся эта фантасмагория воспринимается абсолютно реалистично, как будто только так и должно быть.
Саймак обладал особой магией, позволявшей ему органично сочетать несовместимые, казалось бы вещи. Как обычно, в «Заповеднике» он легко касается научных и философских проблем, которые и сегодня еще не очень актуальны. Как обычно, в решении этих проблем у него присутствует элемент иррациональности. Как обычно у Саймака, действие происходит в американской провинции, презираемой американскими же интеллектуалами за консерватизм, безграмотность, недостаточную политкорректность и многие другие грехи. Но самый страшный кошмар, который может присниться обитателям Нью-Йорка или Голливуда — то, что эта провинция когда-нибудь сгинет окончательно. Пока жив этот мир, жива Америка. оценка 10
Nitta: Есть в фантастике вещи, для которых приходится делать скидку на то время, когда они были написаны. А вот «Заповедник гоблинов» отнюдь не таков. При том, что роман (повесть?) был написан в 1968 году. Второй момент — это смешение фантастики и фентези, которое, зачастую, выливается в нелогичный, трудночитаемый литературный винегрет. Тут же — получилось хорошо! Вернее — очень хорошо. Инопланетяне, другие планеты, биотехнологии, гоблины, тролли и драконы прекрасно и логично сосуществуют друг с другом и образуют довольно занятный мир. В котором, реально, хочется побывать. Здесь нет никаких эпических полотен, хотя, если задуматься, события, описываемые в повести — очень серьезны и очень важны для человечества. Повествование закручено очень грамотно и интересно, но что особенно приятно — это герои. Это — отдельное удовольствие. И неандерталец Оп, и великолепный гоблин О'Тул, и прочие герои индивидуальны, занятны, забавны и очень симпатичны. У большинства — своя манера речи, в них действительно веришь. Замечательные юмор и ирония, плюс вроде бы короткие, но емкие и яркие описания мира — лично я при каждом прочтении чувствую себя внутри этой великолепной осени.
Очень хорошая вещь. Яркая, объемная, с юмором и приключениями, и, какая-то очень цельная. Ироничная, добрая, озорная и чуть-чуть печальная. оценка 9
Критический отзыв:
Goodkat: Учитывая сплошь позитивные отзывы и высокий рейтинг «Заповедник» сильно разочаровал. Не знаю, чего я ожидал, но точно не какой-то беглой повести с множеством нераскрытых интересностей, в процессе растерявшей весь свой недюжинный потенциал. По духу все это напоминает приключения Гаррета Глена Кука, только с фант элементами и без искрометного юмора. От многообещающего начала могут побежать слюнки: детективная история некоего двойника, духи и неандертальцы в обществе далекого будущего, телепорты между планетами, биомеханические твари, загадочные инопланетяне – то ли прогрессоры, то ли захватчики – и даже Шекспир вперемешку с гоблинами, троллями и феями. Немножко научной ахинеи, волшебства, волшебной ахинеи, ахиенического волшебства... Вкусная смесь планетарной фантастики с фэнтези, как у любимого Вэнса. Но чем дальше, тем лес все реже, и вот уже совсем пустырь, к которому автор бежит семимильными шагами, объедая собственное творение до состояния скелета. История с двойником не получит развития, история с артефактом просто оборвется на самом интересном месте. Духи, неандертальцы, Шекспир и тролли окажутся всего лишь заядлыми компаньонами-выпивохами, воспевающими оду самогону самого различного сорта и качества. Ни одно из фант допущений не описано подробно и будто существует само по себе, как факт. Мотивация героев, порой, какая-то механическая, для чего им необходимо поступать именно так – хоть убейте, не пойму. Не понятно даже, почему эта книга называется именно «Заповедник гоблинов», ведь освещен он мельком. И обо всем – коротко. Будто автор торопится записать увидевший поутру невообразимый сон, проглатывая целые куски истории. Чувствуется здесь теплота и некая добрая ирония, но вот яркого юмора нет от слова совсем. Тот неловкий момент, когда точно понимаешь, что вот этот кусочек текста должен тебя рассмешить, но вышло как-то прямолинейно. Сюжет, несмотря на краткость книги, успевает утомить: бегают, скандалят, суетятся и довольно бестолково. Развития персонажей не происходит, какого-то раскрытия тоже.
В общем, книга небезынтересная, но чересчур легкая и поверхностная с довольно безоружным юмором, что как-то особенно печалит. Столько идей, бешеный круговорот событий, претенциозная мешанина фантастических составляющих — и все это впихнуто, втиснуто, всунуто в совсем небольшое количество страниц и изложено как-то пресновато. оценка 6
Аннотация: Что случится с человеком в мире, где не знают о существовании зрения?
Что случится с человеком, обладающим неким особым чувством, в существовании которого сомневаются окружающие? — сомневаются, но при этом очень боятся того, что такое чувство действительно имеется в природе и дает преимущество его владельцу...
Прекрасно написанная притча о непонимании, о «единомыслии», о проблемах личности «не такой, как все».
Аннотация: В средневековом Багдаде нищий предстает перед самым могущественным человеком в мире — калифом, чтобы рассказать ему свою историю. Она начинается прогулкой по базару, но очень скоро превращается в совершенно необычный рассказ, который не похож ни на один из рассказанных в империи калифа. Эта история, в которой не только разыскивают зарытые сокровища и спасаются от шайки разбойников, но и история о тех людях, кто охотится за свои прошлом, и других, кто расставляет капканы на свое будущее, это рассказ не только о любимой жене и таинственной соблазнительнице, но и о том, что длинное путешествие с караваном начинается с простого шага. А кроме того эта история о воле Аллаха и принятие ее, вне зависимости от формы, которую она приняла.
Награды:
Небьюла / Nebula Award, 2007 // Короткая повесть
Хьюго / Hugo Award, 2008 // Короткая повесть
Премия Сэйун / 星雲賞 / Seiunshō, 第40回 (2009) // Переводной рассказ
Аннотация: Космический корабль землян, исследующий район Крабовидной туманности, внезапно обнаруживает другой корабль, явно неземного происхождения. Это первый контакт землян, первая возможность подружиться с другой цивилизацией, обменяться знаниями. Но кто эти существа, враждебны ли они, что у них на уме, можно ли им доверять? А главное — как установить первый контакт с пользой для себя, но так чтобы случайно не выдать местоположение Земли, если они все-таки враждебны?
Если вы что-то хотите добавить к материалам статьи, предложить или посоветовать, то пишите в комментариях или непосредственно автору статьи.
Эта статья предлагает рекомендации «Фантлаба» на тему Хоррор/Мистика в нашей постоянной рубрике «Книга на все времена». Перечень всех рекомендованных произведений можно посмотреть в сводном списке рекомендаций рубрики.
Название рубрики целиком отражает её содержание: мы рассказываем о признанных шедеврах и эталонах фантастической литературы, которым под силу выдержать испытание временем, и которые заслуживают прочтения в первую очередь. Эти произведения известны и популярны, поэтому рекомендации будут полезней начинающему или расширяющему свой кругозор читателю. Также они помогут познакомиться с новыми для себя направлениями в фантастике. Но мы стараемся делать статьи интересными и для тех, кто знаком с объектом рекомендации, ведь всегда есть что рассказать о прекрасной книге. В рекомендациях могут присутствовать книги для взрослой аудитории.
Каждая статья рубрики "Книга на все времена" посвящена одной теме: рекомендуется одно произведение крупной формы и несколько средней/малой. Темы чередуются и соответствуют основным направлениям фантастической литературы. Каждое произведение отобрано коллегиально по специальной методике, отбор осуществляет коллектив администраторов и несколько приглашенных экспертов из посетителей сайта.
Аннотация: «Хребты безумия» написаны в документальной манере повествования, постепенно привыкая к которой, становишься свидетелем особой реальности описываемых событий. Полярная экспедиция сталкивается с запредельным ужасом древних веков. Лучшее кошмарно-прекрасно-завораживающее описание в творчестве Лавкрафта запечатлено именно в этом произведении. Это описание заброшенного ледяного города «древних», уводящего в недра земли.
Рейтинг Фантлаба (оценка/количество оценивших)
Коротко о романе:
Будучи грандиозной попыткой рационального объяснения сверхъестественного и объединения мистической мифологии с научной фантастикой, «Хребты безумия» являются важнейшей вехой творчества Лавкрафта и одним из ключевых произведений «Мифов Ктулху». В этом романе раскрывается и обретает полную силу космическая природа ужаса, страх неизведанной глубины окружающей нас вселенной, ничтожность человеческого существа в масштабе её пространства и времени. Причем, с естественной (научной) точки зрения. Лавкрафт сознательно дополняет, а не противоречит современным ему знаниям о вселенной, широко применяет лексику научного стиля, стилизует фрагменты романа под энциклопедические описания, прибегает к топографическим, геологическим и палеонтологическим деталям, открыто высказывает то, что большинство "богов" Мифов имеют внеземную природу (и в некотором роде ставит в этом вопросе окончательную точку). Роман не является прямым продолжением «Повести о приключениях Артура Гордона Пима» Эдгара Алана По, хотя имеет некоторые общие детали, и определенно был ей вдохновлён.
История написания и публикации:
Судьба романа в печати была очень печальной. Лавкрафт утверждал, что он "пригоден для основного деления на [две] серии прямо посередине", наводя на мысль, что, по крайней мере, подсознательно, представлял себе его издание в виде сериала из двух частей в "кормившем" его журнале «Weird Tales» (за отсутствием доступных и достойных альтернатив, отношения Лавкрафта с издательствами были сложными по взаимности). «Хребты безумия» писались с февраля по март 1931 года, а уже в начале лета редактор журнала Фэрнсуорт Райт ответил отказом в публикации, некоторые знакомые, ознакомившись, тоже дали автору не слишком обнадёживающие отзывы. Лавкрафт принял всё это плохо и отложил роман "в стол". История получила продолжение в 1935 году, когда роман был представлен литагентом Лавкрафта редактору «Astounding Stories». И лишь в 1936 году, спустя пять лет после написания, роман впервые (и единственный раз прижизнено) был опубликован: выходя частями в февральских, мартовских и апрельских выпусках «Astounding Stories». Лавкрафт получил гонорар размером $315 — самый крупный счёт за одно произведение в его карьере. Радость от публикации была недолгой: Лавкрафт хвалил иллюстрации Говарда Брауна и, очевидно, был доволен, что попал на обложку журнала (в отличии от публикаций «Weird Tales»), однако спустя месяцы он всё-таки прочитал сам текст. Лишь тогда он обнаружил насилие, которое редакция «Astounding» учинила над романом, особенно над последней его частью. Текст был изрезан на мелкие абзацы (журнал печатал узкими полосами), с изменениями в орфографии, пунктуации, ближе к концу были изъяты некоторые крупные фрагменты (около 1000 слов), причем в них не было никакого практического смысла, более того, восприятие произведения было разрушено. Лавкрафт впал в ярость и отзывался о редакторе в самых нелестных выражениях. Купив по три экземпляра каждого выпуска, он принялся старательно править текст, то вписывая недостающие части и соединяя абзацы вместе карандашом, то устраняя лишнюю пунктуацию путем соскабливания ее перочинным ножом. Процедура длилась четыре дня. Лавкрафт собирался отправить эти три экземпляра знакомым, которые не видели машинописного варианта, когда тот распространялся, и иначе смогли бы прочесть только ухудшенный журнальный вариант. Именно правленый Лавкрафтом машинописный журнальный вариант и составил основу для первого издания в (тоже первом) авторском сборнике «The Outsider and Others» 1939 года, но текст всё ещё содержал около полутора тысяч ошибок и не избавился от купюр полностью. Текст был восстановлен на основе сохранившихся машинописных текстов (за исключением мест, где Лавкрафт сделал очевидные поправки научного характера) в издании 1985 года. Сборник «The Outsider and Others» был составлен посмертно, другом и последователем Лавкрафта, Августом Дерлетом (впоследствии, и его творческим душеприказчиком) созданным специально для этого издательством «Arkham House». Впоследствии, издательство опубликовало почти всё творчество Лавкрафта, а также других видных авторов ужасов, и обрело культовый статус среди почитателей тёмного жанра.
Реакция читателей и критики:
Благодаря тому, что «Astounding Stories» публиковало письма читателей, восприятие журнальной публикации сохранилось. В большинстве своём молодая, аудитория журнала восприняла «Хребты безумия» плохо. Отрицательность реакции, возможно, преувеличивается современными критиками, однако, разумеется, нашлось достаточное число которые не смогли понять смысла повести или сочли, что она не подходит для «Astounding». Особо яростная критика обрушилась на Лавкрафта от поклонников научной фантастики, которых возмутила недостаточная научность произведения и не воспринявших тех особенностей стиля, которые позже станут фундаментом жанра «лавкрафтианских ужасов». Впрочем, были и те, кто парировали на шквал критики в адрес автора, в частности, примечателен положительный отзыв от некого У.Б. Хоскинса:
цитата
Лавкрафт — один из всего трех или четырех авторов, которых можно квалифицировать как авторов, а не просто как научных фантастов... ...Лавкрафт делает в своих вещах почти то же, что Чайковский делает в своей музыке — его кульминационные моменты очевидны, и все же Вы все равно получаете от них удовольствие. По крайней мере, для меня его описания настолько убедительны, что я задаюсь вопросом: высекает ли этот человек свои истории из свежего, цельного гранита или он просто освобождает ударами своего резца некий древний узор, скрытый под мусором? В его словах слышится мрачный отзвук истины. Вы понимаете, о чем я? Мне нравится Лавкрафт.
Вторая публикация романа (сам Лавкрафт после знакомства с журнальной публикацией и вовсе не считал роман опубликованным), в авторском сборнике «The Outsider and Others» был принят куда теплее. 553-страничный сборник привлек внимание издательского мира и получил немало хороших отзывов. Возможно, самый неожиданный был написан Томасом Олливом Мэбботом, тогда ведущим мировым специалистом по Эдгару По, для журнала «American Literature» (март 1940 г.) — первая рецензия или упоминание Лавкрафта в академической прессе:
цитата
Время покажет, высоко ли его место в нашей литературной истории; но у него бесспорно есть свое место.
Несмотря на возможную широту трактовки отзыва, Томас Мэббот определенно предвидел, что автор не будет забыт. Критическое восприятие романа, и всего творчества Лавкрафта, менялось с годами, поднимая его наследие всё выше и выше по мере того, как влияние его творчества на литературу ужасов усиливалось, а его работы популяризировались среди всё более широкой аудитории. Адаптации:
Психоделическая рок-группа H. P. Lovecraft написала и записала песню под названием «At the Mountains of Madness», которая была основана на романе. Песня появляется во втором альбоме группы «H. P. Lovecraft II», а его живое выступление, записанное в музыкальном центре Филмор, включено в их альбом «Live» 11 мая 1968 года.
В 2005 году была записана на DVD аудиовизуальная адаптация нескольких произведений Говарда Лавкрафта, «Mountains of Madness», — совместная работа немецкого музыканта Александра Хаке с британским трио The Tiger Lillies и Danielle de Picciotto. The Tiger Lillies исполняли музыку в то время как Хаке зачитывал фрагменты произведений, Danielle de Picciotto занималась видеорядом (режиссировала и иллюстрировала запись). Хаке также записал и исполнял звуковые эффекты. Длительность выступления составила чуть менее часа. В 2013 году выступление было адаптировано в мюзикл для Королевского драматического театра в Стокгольме, Швеция, под названием «Necronomicon». Музыка была переделана в электронную и использовалась в качестве основы для сюжетной линии. Сюжет музыки — сложное сочетание из произведений цикла «Мифы Ктулху», включая «Хребты безумия».
В 2006 году историческое общество Г. Ф. Лавкрафта поставила 75-ти минутный радиоспектакль, стилизованный под период 30-х годов (времени, когда книга была написана и впервые опубликована). Были подобраны актёры на все роли, написана оригинальная музыка и звуковые эффекты, издание на компакт-диске дополнили графическим материалом: фотографиями из экспедиции и газетными вырезками. Авторы вдохновлялись «Тенью» и «Войной миров» Орсона Уэллса, взяв за образец радиоспектаклей того времени.
Другая радиопьеса была записана Atlanta Radio Theatre Company, впервые поставленная вживую в 1992 году на сцене World Horror Convention, представляет собой 36-минутное интервью о экспедиции.
В 2011 году Cerasus Media выпустила копьютерную игру (квест с поиском предметов) под названием Mystery Stories: Mountes of Madness с заменой одного из оригинальных персонажей, студента Денфорта на нового женского персонажа по имени Линн Морган. Игру адаптировали для смартфонов.
В 2014 году музыкальной группой The Great Old Ones роман был адаптирован в блэк-метал альбом под названием «Tekeli-li».
Большой почитатель Лавкрафта, режиссер Гильермо дель Торо и сценарист Мэтью Роббинс написали сценарий, основанный на романе в 2006 году, но им не удалось убедить кинокомпанию Warner Bros. финансировать проект. Дель Торо писал: «Студия очень нервничает из-за стоимости, отсутствия лавстори или хэппи-энда, но ни то, ни другое невозможно сделать во вселенной Лавкрафта». В июле 2010 года Джеймс Кэмерон взялся продюсировать экранизацию, режиссёром фильма был заявлен Гильермо дель Торо, а звездой Том Круз, однако киностудия Universal Pictures отказала в финансировании из-за настойчивости дель Торо в том, что фильм будет выпущен с рейтингом R (лица, не достигшие 17-летнего возраста допускаются на фильм только в сопровождении одного из родителей/законного представителя), а не PG-13 (просмотр не желателен детям до 13 лет) и проект в итоге вновь не состоялся. В 2013 году дель Торо заявил в интервью, что ещё попробует снять «Хребты безумия».
Влияние, подражания и продолжения:
«Хребты безумия» оказали заметное влияние на фильм «Чужой» 1979 года, о чём в 2009 году говорил и сам автор сценария Дэн О’Бэннон, добавив также, что «одна из вещей, которые он доказал, заключается в том, что вы не можете эффективно адаптировать Лавкрафта без особо сильного визуального стиля... Что вам нужен кинематографический эквивалент прозы Лавкрафта».
Определённое сходство сюжетов «Хребтов безумия» с повестью Джона Кэмпбелла «Кто ты?», опубликованной в том же журнале на два года позже, наталкивает на мысль о творческом парировании одного автору другому — Кэмпбелл, взяв очень похожий сюжет, написал напряженный и довольно динамичный триллер. Учитывая, что он стал редактором «Astounding Stories» спустя всего год после публикации в нём «Хребтов безумия», сложно представить себе, что он не был знаком с романом Лавкрафта. Впрочем, мнение исследователей их творчества разошлись во мнениях относительно этой темы. Роман Лавкрафта определенно повлиял на фильм «Нечто» 1982 года, экранизацию «Кто ты?», о чём писал режиссер фильма Джон Карпентер. И в какой-то мере на большинство фильмов с подобным сюжетом.
«Prisoner of Ice» — приключенческая видеоигра 1995 года от Infogrames, в которой рассказывается история после экспедиции.
«Очень холодная война» — это свободное продолжение «Хребтов безумия», написанное Чарльзом Строссом в 1997 году, где тайны Древних используют США и СССР во время Холодной войны.
В 1999 году Chaosium Games выпустила кампанию под названием «Beyond the Mountains of Madness» для своей настольной ролевой игры «Call of Cthulhu». В книге описывается экспедиция Старкуэзера-Мура, которая возвращается на лед, чтобы узнать правду о Мискатоникской экспедиции. Книга включает в себя многие аспекты оригинального романа Лавкрафта.
В 2005 году издательство «Elder Signs Press» опубликовало роман «Hive» Тима Каррэна, свободное продолжение романа. В 2010 году вышел второй роман «The Spawning», образовав цикл. История рассказанная Тимом Каррэном происходит в наше время: Плато Ленг обрушилось под льдом и снегом из-за геологических изменений, Шогготы не существуют, а Старцы все еще под антарктическим льдом. Сюжет посвящен группе американских исследователей, которые раскопали могилу и цитадель Старцев. Параллельный сюжет также посвящен экспедиции с использованием экспериментальной подводной лодки для прорыва озера Восток, который назван местом нахождения подводного города Старцев.
В 2009 году Atlas Games опубликовали детскую иллюстрированную книгу «Антарктический экспресс» Кеннета Хайта (автор) и Кристины Родригес (иллюстратор). Это пародия на «Полярный экспресс», рассказывающая историю молодого Денфорта, который попадает на таинственный самолет с профессором Дайером. Они отправляются в Антарктиду в город Старцев и убегают, когда их преследуют Шогготы.
Переводы:
В советские годы книга на русский не переводилась, первая отечественная публикация состоялась в 90-ые годы, вместе с остальным творчеством Лавкрафта. Существует два широко распространённых в печати перевода: первый, за авторством Валерии Бернацкой (1995 г.) и современный, Людмилы Бриловой (2010 г.). Оба имеют свои достоинства и недостатки.
Награды:
Роман не имеет литературных наград.
Отзывы посетителей сайта:
Zangezi: Первая половина XX века закрашивала последние белые пятна на карте Земли. Пока последние колумбы и магелланы штурмовали последнюю terra incognita — белый континент, Лавкрафт открывал собственную Антарктиду — священную страну древнейшей расы Старцев, прибывших сюда из глубин космоса. Миллиард лет назад они необратимо изменили историю Земли: как тем, что запустили процессы, приведшие к появлению и развитию жизни, так и тем, что привели на неприметную планетку космический ужас: чудовищных врагов и богов, столь древних, что Вселенная юна по сравнению с ними. В этой повести мы мельком слышим имена некоторых из них: Йог-Сотота, Ктулху, Цатоггуа. Также мы узнаём, что именно в Антарктиде за горами «выше Гималаев» лежит кошмарное плато Ленг, чьи омерзительные обитатели, однако, пуще всего боятся других гор на западе, осененных умопомрачительным ужасом, скрывающимся за наименованием Кадат. Поиски Кадата, как известно, станут основой другого рассказа Лавкрафта.
Как следует относиться к «Хребтам Безумия» в частности и лавкрафтианскому ужасу вообще? Меня умиляют частые отзывы: мол, не страшно. Наверное, это чертовски приятно для самолюбия сказать признанному классику хоррора: а мне не страшно! И «не писатель ты, а говно», если воспользоваться словами Д. Хармса. Увы, это лишь свидетельствует о совершенном непонимании сути творчества Лавкрафта, которое прискорбно не исправляется даже внимательным чтением. А суть эта в том, что ужас Лавкрафта абсолютно интеллектуален. Он призван воздействовать не эмоционально, давить не впечатлениями, подогревать не страсти. Мы привыкли, что именно чувства обычно противопоставляют разуму, однако иррациональность лавкрафтианского ужаса крайне далека от эмоциональной сферы. Её источник — крайние пределы самого разума, ее цель — разум и только разум, ее метод — порождать не впечатления, а размышления. Конечно, поскольку Лавкрафт все же пишет художественную прозу, он пользуется ее приемами, вполне умело нагнетает атмосферу, но главный эффект достигается именно сухой, документальной, безжалостной логикой размышлений.
В качестве примера приведу описанную в повести расу Старцев. Что они из себя представляют, дано совершенно рационально, просто, в телеграфном стиле. Ну, жили очень давно, ну, владели невероятной мощью, но ведь так же, как люди, строили, познавали, торговали. Ужас в другом — они существуют уже БОЛЬШЕ МИЛЛИАРДА лет! (насколько больше — неизвестно, ведь они откуда-то прилетели на Землю). По сравнению с ними люди, которым от силы 2,5 миллиона лет, а цивилизационно и того меньше — сущие младенцы. К тому же Старцы, в отличие от людей, практически вечны индивидуально. КАК должен мыслить организм возрастом миллиард лет? КАКИЕ у него могут быть приоритеты, ценности, мечтания? Очевидно одно — совершенно другие, чем мы можем себе представить. Абсолютно, тотально, непостижимо иные. Нам нельзя их оценивать ни как добро, ни как даже зло, потому что и этим категориям, скорее всего, не прожить миллиард лет, радикально не изменившись. Любое зло принадлежит нашему, человеческому миру, УЗНАВАЕМО как зло, может быть как-то преодолено, но только не запредельный ужас Лавкрафта. Таким образом, его традиционные эпитеты «чудовищный, кошмарный, ужасный» отсылают не к визуальному восприятию чего-то зловещего и ужасного на вид, а именно к рациональному страху перед тем, что превосходит любые возможности и пределы разума, что бы он сам о своей бесконечности ни думал.
Очевидно, такой ужас требует от читателя активного шевеления мозгами. Позыв: «Сделайте мне страшно!», который произносят обычно, удобно усаживаясь перед телевизором, здесь не канает. Лавкрафт, словно летописец, фиксирует лишь фактический материал; читатель-историк должен сам с помощью рацио усмотреть в нем соответствующие схемы. Увидеть — и ужаснуться. Потому что эти схемы всегда будут превосходить всякое рацио, подавлять, уничтожать его. Разве это не страшно — оказаться в мире, где дают сбой не чувства (они и так ненадежны), а разум — основа того, что является человеком? Не случайно любимейшим «ужасным» эпитетом Лавкрафта явлется слово «бесформенный» (бесформенны шогготы, Цатоггуа, Азатот и проч). Казалось бы, как может напугать что-то, что не имеет формы, а, следовательно, непредставимо визуально? Но если вспомнить, что со времен Аристотеля форма является той рациональной категорией, которая дает всему существовать так, как оно существует, то есть вносит в мир порядок, логику, понимание, то легко осознать, что бесформенное — это то же самое иррациональное, запредельное разуму, неподвластное прежде всего ему. Надеюсь, сказанного достаточно, чтобы правильно оценить как название «Хребтов Безумия», так и их трансцендентальный ужас... оценка 10
Kniga: Есть старая идея – вся история мира движется циклично, повторы без конца и начала, есть идея и поновее – вся история стремится к какому-то замечательному концу: возвращению Иисуса, приходу Мошеха, ну или просто – к коммунизму. И есть еще одна идея – в конце просто вылезет Ктулху и наконец-то «зохаваит всех», прелесть этого мифа в том, что у него один создатель, который вообще во все это не верил.
Лавкрафт заложил основы собственной мифологии и основы специфического поджанра, так называемого «сверхъестественного ужаса». И Лавкрафт конечно не писал хороры, не писал «ужасы» в их современном значении. Ужас для него – это весьма специфический гносеологический феномен, только с его помощью человек способен хоть немного почувствовать всю офигенную величину, чуждость мироздания и ничтожество человека, ужас – как единственный способ принять то, что человек копошится и считает себя круче всех, а любое мельчайшее подергивание космических феноменов может его изничтожить и даже не заметить. «Лавкрафтовские ужасы» весьма специфический жанр, они не пугают, потому что пугать то и не собираются, ужас тут – это причудливый способ понять, что человек просто случайность, может просто игрушка и закуска. На мой взгляд, лучшим и самым подробным произведением из этой «мифологии ужаса» и будут «Хребты безумия».
В этих «Хребтах» Лавкрафт наконец-то добился просто поразительного стиля. Вообще-то его стиль не самого первого сорта – слишком тяжеловесный, слишком много повторов и неуклюжестей. Но он очень тонко подбирает вышедшие из употребления, просто старомодные слова, архаичные обороты (они уже были такими в его время, а сейчас смотрятся еще интересней, к сожалению, это не так заметно в переводах) и как-то ухитряется гармонично объединить это с самым актуальным научным сленгом – этим он добивается странного эффекта: «мистичность» и научная точность. Особым боком это поворачивается когда Лавкрафт изображает, например, Старцев – совершенно дурацкие, просто по самое «немогу» фантастические создания описаны серьезно, скрупулезно, с толком, языком биолога описывающего новооткрытый вид. Или когда суховатые упоминания всех этих геологических эпох и форм жизни в них сменяются непонятными, «мистическими» переживаниями участников экспедиции – как изящно Лавкрафт сталкивает уже познанное и тщательно распределенное по полочкам с тем, что вообще фиг поймешь!
Лавкрафт, конечно, мастер описывать архитектуру и в «Хребтах» он развернулся по полной: строения Старцев воссозданы подробно и с каким-то «ужасным восторгом», немного раздражает то, что он постоянно ссылается на то, что человек не в силах этого полностью описать из-за совершенно другой геометрии, но тут так – а кто из нас способен понять, в общем-то, несложную геометрию Лобачевского? Очень изящно использован прием так сказать «каскада информации» – Старцы ужасны свое инаковостью и величием, шогготы ещё непонятней и ужасней, а то, что стоит за ними вообще ужасно и непонятно, а уж та самая гора – та вообще пипец полный. Само по себе это выглядит так себе, но Лавкрафт ухитряется очень точно дозировать информацию и намеки, и это круто.
Очень хорошо, ни грамма не страшно. оценка 9
Синяя мышь: Тридцатые годы прошлого века. В Антарктиду на кораблях «Мискатоник» и «Аркхем» отправляется полярная экспедиция, рассчитывая исcледовать геологические материалы и как можно больше узнать о прошлом Земли; но то, что они найдут, заставит одного из выживших участников экспедиции снова и снова повторять предупреждение: не приближайтесь к Хребтам Безумия!
Несмотря на свою репутацию мастера ужаса, Лавкрафт не страшит, а скорее угнетает, старательно доводя до сведения читателя, что он всего лишь пылинка в океане неведомого и совершенно не знает той вселенной, в которой живет. В каждом из своих произведений он более или менее успешно воплощает эту идею. ИМХО, «Хребты Безумия» лучший образец и один из лучших рассказов. Псевдодокументальный стиль и точность в описании быта полярной экспедиции, анатомии их находок и покинутого города придает фантазиям Лавкрафта жутковатую достоверность.
К тому же -а это для Лавкрафта редкость, насколько я могу судить — собственно действие, с погоней и преследованием, начинается уже с середины рассказа, в отличии от других его произвидений, где кульминация зачастую совпадает с эпилогом. У героев, благодаря их профессии, есть достаточно убедительная мотивация их безрассудного желания узнать как можно больше, невзирая на опасность, чего мне отчаянно не хватало в «Зове Ктулху» и «Шепчущем во тьме».
Конечно, упоминания Старцев и Некрономикона выглядят довольно наивно и перестают срабатывать где-то с третьего раза, а бескончные повторения «декадентский», «упаднический» и «мерзостный» просто висят в воздухе, не подкрепляясь ничем, но атмосфера постепенного раскрытия тайны и нарастающего напряжения, на мой взгляд, искупает эти недостатки.
Такая детальная проработка вымышленной мифологии заставляет понять огромного количество творчества «по мотивам» — тщательно сработанный фундамент еще и не то выдержит! оценка 8
Критический отзыв:
Oreon: Второе прочтенное мной у Лавкрафта произведение. Первым был конкретно понравившийся мне рассказ «Цвет из иных миров», предварявший сборник. От первого в сборнике я перешёл сразу к последнему, так как именно из-за отсылки на него у Эдгара По перешёл к чтению Лавкрафта. Так что ожидания были самые радужные, тем более, что произведение имеет достаточно высокий рейтинг, много положительных отзывов, где даже называется шедевром занимающим свое место в мировой литературе, к тому же имеющим какое-то отношение к Ктулху, о котором я пока больше слышал, чем разбираюсь, что это такое. И началом я разочарован не был. Оно было интригующим в духе «The Thing»: научно-исследовательская экспедиция в вечной антарктической мерзлоте откапывает это «Нечто»...
Но далее начинается целый ряд вопросов, которые существенно портят впечатление. Начиная уже с того, какое это отношение имеет к Приключениям Пима, кроме нескольких упоминаний о нём? — больше никакой связи кроме крика «таке-ли» нет. Многократное упоминание картин Рериха из той же оперы, так как при постоянных о них упоминаниях подспудно ожидаешь, что его тоже как-то должны привязать к сюжету — должен же он тогда неверно был их видеть, раз рисовал, или как? Да и само название и произведения и гор — Хребты Безумия — почему рассказчик с самого начала повествования их так зовет? Ведь сначала у них была успешная экспедиция с достойными результатами, но только нашли горы, сразу нарекли их безумными. Наверно изначально им должны были дать какое-то другое название и лишь потом можно было упомянуть то «безумие», которое они якобы в себе таили.
А в чем собственно безумие, в чем тот безудержный страх и ужас, который добрую половину произведения пытается внушить автор? Ну нашли древний город и сразу он у них вызвал запредельный ужас, судя по эпитетам — должны были едва самолет не уронить. По-моему изначально находка должна пробудить интерес, тягу к открытиям, это же находка переворачивающая всю человеческую историю! Одно значение подобного открытия уже нивелирует все скелеты которые там могут храниться. Исследование египетских пирамид тоже было сопряжено с реальным риском вызвать к жизни древний мор и кое-кто даже болел и умирал, но не смотря на это, тяга к открытиям гнала туда все новых и новых исследователей, расхитителей и толпы туристов. А тут находка такого колоссального масштаба — руины цивилизации более древней чем динозавры, цивилизации инопланетной, цивилизации имеющей непосредственное отношение к появлению человека на планете, но не вздумайте туда ходить и ничего исследовать, ибо там так страшно...
А что страшно то? Часть экспедиции погибла в результате экстремально сильного урагана и каких-то диких зверей (изначально же наверно должны были предположить зверей, пусть даже неизвестных науке, нет?). Да это страшно и печально, скорбим, но неужели это первый такой ужасный случай на планете или хотя бы в истории покорения Антарктиды? Или увидели руины, которых оценили в миллионы лет и испугались, глупо. Зачем было так стращать. Думаю если бы автор столько раз не повторял слова страх, ужас и безумие — роман бы только выиграл; пусть бы герои скорбели о трагедии постигшей товарищей, пусть увлеклись исследованием руин, и лишь потом их обуял бы ужас, и то на время, от погони монстра — это было бы намного реалистичней и интересней.
Ну и последний гвоздь — множество несуразностей и нестыковок, в которых просто не веришь, на грани абсурда. Сами летающие бочонки удивительно прочной конструкции и кожи, способные пережить в некоем анабиозе миллионы лет или перемещаться на своих крыльях даже в космосе, не то что быстро бегать на своих щупальцах, кроме того они искусно вырезают из камня барельефы, плохо пахнут и имеют кроме лёгких жабры, чтоб жить не только над водой, но и под ней — достойны пополнить мою коллекцию удивительнейших вымышленных фантастами существ. До них там у меня было только 2 экземпляра: летающие ульи на колёсиках — колёсники Саймака и ходячая пищевая база — куставр того же автора. Теперь туда же заношу лафкрафтианских страшно-ужасных крылатых летающих в космосе бочонков с жабрами=Старцев.
Города старцев миллионы лет тому покрывали всю планету на суше и под водой, их монументальная архитектура в данном примере смогла простоять миллионы лет и даже барельефы на стенах устояли, но больше нигде не осталось ни единого следочка. Наши герои легко читают их чудом уцелевшие барельефы и просто хаотично перемещаясь по их циклопических руинах в течении всего нескольких часов успевают раскрыть и систематизировать всю их историю заодно с историей планеты, разобраться в географии и картографировании и легко обнаружить сразу несколько ходов к месту исхода некогда могущественной цивилизации. А почему старцы под землю полезли, почему не улетели на другую планету, как некогда прилетели на Землю? А было ли какое-либо развитие их цивилизации с момента их появления на земле? и т.д. и.т.п.
Развалины города старцев, коим миллионы лет, вызывают неимоверный страх, их запах вселяет ужас; творение старцев — шогготы внушают уже запредельный ужас (причем их пока даже ни стрелять ни травить не пробовали, а может они от солнца дохнут?), а где-то там дальше виднеется тень другой горы, и в этой тени притаился еще более адский мрак и архивозможный ужас. Я в шоке, неужели там еще более древние руины???
Скажу так, ожидал большего и остался разочарованным. оценка 7
Аннотация: Эта история началась на балу. Руневский познакомился со странным человеком, одиноко стоящим у камина и утверждающим, что в зале присутствуют упыри. Также он наговорил еще много удивительного, но Руневский не поверил этому.
События, которые происходили позже, оказались весьма странными, их сложно было объяснить с помощью разума. И тогда Руневский стал задумываться, а не был ли прав тот человек на балу?..
Аннотация: Сказочный Песочный человек, которым мать пугает малыша, не желающего засыпать, вдруг приходит к нему в дом... У него есть человеческое имя, он удивительный мастер, но бедному мальчику он внушает ужас и отвращение. И надо же было так случиться, что уже взрослый юноша полюбил неизвестную девушку, но на самом деле влюбляется в искусно сделанную куклу, одним из создателей которой является тот самый Песочный человек.
Если вы что-то хотите добавить к материалам статьи, предложить или посоветовать, то пишите в комментариях или непосредственно автору статьи.