|
2 |
Василий Веденеев
Камера смертников
роман
У НКВД появилась информация о предательстве одного из высших командиров, под Москвой работает неуловимая вражеская радиостанция, а через линию фронта переходит, сбежавший заключенный в камеру смертников тюрьмы СД офицер-пограничник, принесший подтверждение полученным сведениям.
#
|
|
|
3 |
Василий Веденеев
Дорога без следов
роман, 2007
Для подтверждения или опровержения версии измены одного из высших командиров Антон Волков отправляется за линию фронта с целью добыть информацию лично у офицеров СД.
#
|
|
|
4 |
Валентин Пикуль
Честь имею [= Честь имею!]
роман, 1987
В историческом романе Валентина Пикуля "Честь имею" показаны военно-исторические события начала XX века. Главный герой его - офицер, разведчик российского Генштаба, впоследствии ставший генералом Красной Армии.
#
|
|
|
5 |
Нил Гейман
Задверье / Neverwhere [= Никогде]
роман, 1996
Под улицами Лондона имеется мир, о котором большинство людей и не подозревает. Мир, в котором слово становится настоящей силой. Мир, куда можно попасть, только открыв Дверь. Мир полный опасностей, населенный святыми и монстрами, убийцами и ангелами.
Именно сюда совершенно случайно попадает Ричард...
#
|
|
|
6 |
Александр Тамоников
Пуля для карателя
роман, 2018
Лето 1944 года. Варшавское восстание тонет в крови. Головорезы СС и их приспешники беспощадно расправляются с бойцами народной армии и мирным населением. Посланная спасти руководителей подполья группа советских разведчиков погибает при невыясненных обстоятельствах. Майор СМЕРШ Иван Таврин расследует...
#
|
|
|
7 |
Илья Ильф, Евгений Петров
Двенадцать стульев [= 12 стульев]
роман, 1928
Бывший богач, светский лев и "предводитель дворянства" Ипполит Воробьянинов после революции стал обычным делопроизводителем ЗАГСа в маленьком городе. Он не забыл еще своих прежних привычек и часто грезит о былой жизни. Однажды размеренный ход жизни оказывается нарушен - умирающая теща поведала...
#
|
|
|
8 |
Илья Ильф, Евгений Петров
Двойная автобиография
статья, 1929
Как трудно писать биографию человека, родившегося дважды: в 1897 под видом Ильи Ильфа и в 1903 под видом Евгения Петрова. Двойное существование длилось до 1925 года, когда обе половины встретились в Москве. Результатом встречи явился роман "Двенадцать стульев", написанный в 1927 году...
#
|
|
|
9 |
Илья Ильф, Евгений Петров
Золотой телёнок
роман, 1931
Остап Бендер продолжает путешествовать по Советской России. Случайно встреченный им пройдоха Шура Балаганов рассказывает Остапу, что в городе Черноморске будто бы живёт жизнью обычного служащего настоящий подпольный миллионер. Бендер в компании Балаганова, ещё одного мошенника Паниковского и...
#
|
|
|
10 |
Астрид Линдгрен
Рони, дочь разбойника / Ronja rövardotter [= Ронья, дочь разбойника]
повесть, 1981
Рони - дочь разбойника Маттиса всю свою короткую жизнь счастливо прожила в лесу вместе с шайкой своего отца. Все удивительно меняется, когда она встречает Бирка, сына злейшего врага.
#
|
|
|
11 |
Георгий Фёдоров, Марианна Рошаль
Игнач крест
роман, 1991
Роман о нашествии монголо-татарских полчищ на Русь в ХIII веке, о неудачном походе Батыя на Новгород и об участии отряда новгородцев в героической обороне Торжка.
#
|
|
|
12 |
Юрий Кларов
Чёрный треугольник
роман, 1976
1918 год. Из Патриаршей ризницы Московского Кремля похищены церковные реликвии, среди которых - уникальные произведения ювелирного искусства. Сотрудникам Московской уголовно розыскной милиции предстоит выяснить, имеют ли они дело с обычным ограблением, или же за этим кроется нечто иное.
#
|
|
|
13 |
Николай Иванович Леонов, Юрий Костров
Операция «Викинг»
роман
1942 год. Гитлер ставит перед абвером ряд сложнейших задач по дезинформации Ставки главного командования СССР. Это даёт повод адмиралу Канарису вернуть на службу нескольких талантливых профессионалов, попавших в опалу в силу различных причин. Одному из них, барону фон Шлоссеру, поручается отбыть в...
#
|
|
|
14 |
Артур Хейли
Сильнодействующее лекарство / Strong Medicine [= Сильнодействующее средство]
роман, 1984
Этот роман раскрывает нам все стороны фармацевтического производства, посвящает в тонкости создания новых лекарств и рассказывает печально известную историю талидомида.
#
|
|
|
15 |
Артур Хейли
Колёса / Wheels
роман, 1971
Это - одна из современных империй. Бизнес-империя. Мир гигантской автомобильной компании. Мир, подобный совершенному, безупречному механизму. Но каждый из винтиков этого сложного механизма, прежде всего - ЧЕЛОВЕК. Человек, подверженный бурным страстям - жажде любви и успеха, денег и власти...
#
|
|
|
16 |
Аркадий Адамов
Идёт розыск
роман, 1985
Злоумышленники похитили с московского завода десять тонн лимонной кислоты. Они действовали по фальшивой доверенности и чужому паспорту. Единственный, кто при вывозе заподозрил неладное — сторож предприятия. Он намеревался остановить машину, но преступники его задавили.
#
|
|
|
17 |
Ростислав Самбук
Фальшивый талисман / Бронзовий чорт [= След волка]
роман, 1981
Роман о героической деятельности советских контрразведчиков. Реальной основой является операция "Русланд-Норд" отраженная также в сериале "Китайская шкатулка".
#
|
|
|
18 |
Павел Багряк
Кто?
повесть, 1966
В своём кабинете застрелен профессор Миллер, работавший на военных. Комиссар Гард и журналист Честер принимаются за расследование происшествия.
#
|
|
|
19 |
Павел Багряк
Перекрёсток
повесть, 1967
Во время испытания установки по дублированию людей исчезает профессор Чвиз. Генерал Дорон вызывает комиссара Гарда для помощи в поисках пропавшего профессора.
#
|
|
|
20 |
Джеймс Хэдли Чейз
Венок из лотоса / A Lotus for Miss Quon [= Лотос для мисс Квон; Тайник с бриллиантами]
роман, 1960
Только ради денег американец Джефф согласился работать в этой вьетнамской дыре. До поры до времени любовь к юной Нхан и выпивка спасали его от жуткой тоски. Когда американец по чистой случайности наткнулся на тайник с бриллиантами, в него словно бес вселился - алчность превратила Джеффа в дикого...
#
|
|
|
21 |
Люсиль Флетчер, Аллан Уллман
«Алло, вы ошиблись номером…» / Sorry, Wrong Number [= Вы ошиблись номером; Алло, Вы ошиблись номером]
роман, 1948
Леона Стивенсон, дочь владельца крупной фармакологической сети, пытается дозвониться до места работы мужа. Во время очередной попытки телефонистка ошибается номером и подключает Леону к разговору двух неизвестных мужчин, планирующих убийство...
#
|
|
|
22 |
Анатолий Ромов
Таможенный досмотр [= Колье Шарлотты]
повесть, 1979
В порту Таллина была обнаружена попытка контрабанды пятиста тысяч долларов. Но кому понадобилась такая крупная сумма валюты?
#
|
|
|
23 |
Леонид Словин
Дополнительный прибывает на второй путь
повесть, 1978
Свет погас в 3 часа 16 минут, после отправления из Москвы. А через некотрое время. в купе, где спал Денисов, постучали. В 11 купейном убит пассажир. И с этого момента начинается следствие. И пока поезд идёт до Астрахани, надо, не только, разобратся в сложившейся ситуации, но и найти убийцу. А ведь...
#
|
|
|
|
25 |
Жюль Верн, Мишель Верн
Курьерский поезд будущего / Un express de l'avenir [= На дне океана; Курьерский поезд через океан; Будущие поезда; An Express of the Future]
рассказ, 1888
Автор рассказа (он ведется от первого лица) попадает в огромный зал, заполненный механическими и электрическими устройствами и приборами. Неужели это и есть тот самый необыкновенный проект полковника Пирса, наделавший столько шума?
#
|
|
|
|
27 |
Алан Нурс
Холщовый мешок / The Canvas Bag
рассказ, 1955
Джо Бейкер всю свою жизнь скитался по свету, прошёл множество дорог и стран. И всегда с ним рядом был его верный друг - старый потёртый холщовый мешок. И вот однажды Джо решил покончить с бродяжничеством и завести семью. Но хватит ли у него сил остановиться, когда верный друг снова зовет в путь?..
#
|
|
|
28 |
Рэй Брэдбери
Чёртово колесо / The Black Ferris [= Nightmare Carousel; Night Carousel; «Чёртово колесо»] [основа романа «Надвигается беда»]
рассказ, 1948
Крутится чёртово колесо, но крутится не так как обычно, а назад, и вот с каждым оборотом хозяин аттракциона теряет год жизни, превращаясь в мальчишку, который может проникнуть туда, куда не пустят взрослого.
#
|
|
|
|
30 |
Ирвин Шоу
Отступление / Retreat
рассказ, 1946
Лето 1944 года, Париж. Немецкие войска покидают Францию. В это время в одном из парижских кафе состоялся необычный разговор между командиром одного из отступающих войсковых подразделений и простым парижанином.
#
|
|
|
|
|
33 |
Аркадий Адамов
Квадрат сложности
повесть, 1973
Вторая часть романа "Злым Ветром". По оставленным в номере записке с расчётами и заказанным междугородным разговорам у следователей достаточно оснований полагать о наличии фактов совершённых и готовящихся экономических преступлений. Выявленная фамилия фигуранта выводит сыщиков на сеть теневых...
#
|
|
|
|
35 |
Николай Иванович Леонов
Явка с повинной [= Ипподром]
повесть, 1975
На ипподроме совершено убийство. Один из старейших наездников, Ломакин, после окончания победного заезда, обнаружен мертвым у стойла своего жеребца Гладиатора. Смерть наступила от удара твердым острым предметом в висок. Розыскную работу по этому делу полковник Турилин поручает вести старшему...
#
|
|
|
|
|
38 |
Грэм Грин
Наёмный убийца / A Gun for Sale [= This Gun for Hire]
роман, 1936
Убит министр обороны Великобритании. Из найденной в его руках записки следует, что преступление совершили сербские патриоты. Война становится неизбежной.
#
|
|
|
|
|
41 |
Фридрих Дюрренматт
Судья и палач / Der Richter und sein Henker [= Судья и его палач]
роман, 1952
Утром третьего ноября 1948 года Кленин, полицейский из Тванна, обнаружил на обочине дороги из Ламбуэне синий "мерседес", в котором находился убитый выстрелом в висок лейтенант полиции Шмид…
#
|
|
|
42 |
Дэвид Зельцер
Знамение / The Omen [= Омен]
роман, 1976
Роберт Торн, американский дипломат, по прибытию в больницу узнаёт, что его жена родила мёртвого ребёнка. Жена об этом ещё не знает, и Торну предлагают усыновить младенца, который родился в этот же день — 6-го дня 6-го месяца. Медсестра убедила его, что мать умерла при родах и у неё не было никаких...
#
|
|
|
43 |
Межавторский цикл
Омен / Omen [= Предзнаменование]
цикл, 1976
Он родился в шестой месяц, шестой день и шестой час. Именно этот момент предсказан в Ветхом Завете. Именно в этот миг должна измениться судьба Земли. Имя ему Дэмьен Торн - он Антихрист, сын Дьявола.
#
|
|
|
44 |
Жозеф Ховард
Дэмьен / Damien
роман, 1978
Семь лет прошло с того дня, как Дэмиен чудом избежал смерти от руки своего отца. Теперь ему 13, и он живет вместе со своим дядей Ричардом Торном, тетей и двоюродным братом Марком. Пока юный Антихрист познает свою чудовищную силу и учится ею пользоваться, за его безопасностью следит множество...
#
|
|
|
45 |
Гордон Макгил
Последняя битва / The Final Conflict [= Последняя схватка; Последнее противостояние]
роман, 1980
Дэмиену Торну теперь 32. Стремясь к власти над всем миром, он предан только своему родному отцу – Сатане. Чтобы достичь своей цели, он убивает всех на своем пути – будь то друг, враг, верный слуга или любовница. Темным силам противостоит лишь старый монах, поклявшийся уничтожить дьявольское отродье...
#
|
|
|
46 |
Гордон Макгил
Армагеддон 2000 / Armageddon 2000
роман, 1982
Казалось, Антихрист был повержен. Но от Дэмьена у Кейт Рейнолдс рождается сын, который продолжает следовать к намеченной цели. Мир уже на грани катастрофы. Ближний Восток вот-вот взорвётся. А новый посол США в Великобритании по воле случая вступает в очередное противостояние с Антихристом...
#
|
|
|
47 |
Гордон Макгил
Конец Чёрной звезды / The Abomination
роман, 1985
Зло никогда не умирает окончательно. Отпрыск Дэмьена Торна, Антихриста во плоти, возвращается. И мир вновь оказывается под угрозой...
#
|
|
|
48 |
Линн Шоулз, Джо Мур
Заговор Грааля / The Grail Conspiracy
роман, 2005
Коттен Стоун, американская журналистка, становится обладателем уникального артефакта. Умирающий археолог передает ей шкатулку с чашей, которая завернута в ткань с гербом ордена тамплиеров, хранителей Святого Грааля. Последние слова умирающего прозвучали на языке, которого не существует в природе...
#
|
|
|
|
|
|
52 |
Кристофер Энвил
Эвристика / The Problem Solver and the Spy
рассказ, 1965
К специалисту по эвристике Ричарду Вернеру обратились за помощью с необычной проблемой. Один из сотрудников лаборатории похитил секретные чертежи и скрылся в необследованной системе пещер. Как поймать преступника — увлечённого спелеолога?
#
|
|
|
|
54 |
Антон Чехов
Каштанка [= В учёном обществе]
рассказ, 1887
Маленькая рыжая собачка Каштанка, похожая мордочкой на лисичку, жила не очень хорошей жизнью. Однажды она даже попала к другому хозяину, сменила имя на Тётку и готовилась выступать в цирке. Но вновь услышав родной голос, не сомневаясь ни секунды, вернулась к прежнему хозяину.
#
|
|
|
55 |
Редьярд Киплинг
Братья Маугли / Mowgli's Brothers [= Брат волков; Братья Моугли]
рассказ, 1894
В волчьей семье, живущей в Сионийских горах, появляется человеческий детёныш. За ним охотится тигр-людоед Шер Хан, но мальчик будет принят в стаю и выживет.
#
|
|
|
56 |
Редьярд Киплинг
Охота Каа / Kaa's Hunting [= Каа охотится; Охота питона Каа; Похищение лягушонка]
рассказ, 1894
Маугли растет со Свободным Народом, он любимец джунглей. И бандер-логи - обезьяны - решили, что они одни достойны обладать чудесным мальчиком. Чтобы найти управу на похитителей, Балу и Багира вынуждены отправиться на поклон к зловещему питону Каа.
#
|
|
|
57 |
Редьярд Киплинг
«Тигр, тигр!» / «Tiger! Tiger!» [= «Тигр! Тигр!»; «Тигр-тигр!»; Тигр-Тигр]
рассказ, 1894
Маугли оставил стаю и вернулся к людям. Казалось бы, счастливый финал для пропавшего ребенка. Но для людей волчий выкормыш - чужак. А лесное прошлое никак не хочет оставить юношу - тигр Шер-Хан идет за ним по пятам...
#
|
|
|
58 |
Редьярд Киплинг
Как Страх пришёл в Джунгли / How Fear Came [= How Fear Came to the Jungle; A Strange Tale of the Jungle; Как в джунгли пришёл страх; Как пришёл страх; Как страх появился в джунглях; Откуда взялся Страх; Откуда пошёл Страх; Откуда страх пошёл; Как Страх пошёл]
рассказ, 1894
В джунгли пришла Великая Сушь. Водяное перемирие объявлено, и у водопоя мирно сходятся газель и пантера, слон и дикобраз. Но помимо Закона Джунглей есть еще древнее право Тигра - и Шер-Хан помнит о нем.
#
|
|
|
59 |
Редьярд Киплинг
Нашествие Джунглей / Letting in the Jungle [= Набег Джунглей; Джунгли идут!]
рассказ, 1894
Маугли одолел Шер-Хана, но в глазах людей его родной деревни он по-прежнему чужак и оборотень. Суеверные индусы решили линчевать его мать и отца, а охотники уже готовят ружья, чтобы стрелять в Вольный Народ.
#
|
|
|
60 |
Редьярд Киплинг
Дикие собаки / Red Dog [= Good Hunting; Рыжие собаки; Рыжий пёс; Красные собаки; Рыжие псы]
рассказ, 1895
Из Декана на родные джунгли Маугли идет полчище врагов - диких рыжих собак. "Лягушонок" готов рискнуть жизнью, чтобы выиграть своей стае хоть небольшое преимущество в бою. Славная будет "охота", а для многих она будет последней!
#
|
|
|
61 |
Редьярд Киплинг
Княжеский анкас / The King's Ankus [= Королевский анкас; Королевский анк; Барский анкус; Королевское бодило; Царский анкус]
рассказ, 1895
Что может мертвое сокровище давно ушедших владык? Что может его страж, старая и слепая королевская кобра? Здесь, в джунглях, где нет людей - ничего. Но стоит только анкасу с рубиновой ручкой покинуть стены сокровищницы, как за ним начинается ожесточенная охота...
#
|
|
|
62 |
Редьярд Киплинг
Весенний бег / The Spring Running [= Mowgli Leaves the Jungle Forever; Весна; Томление весны; Весна идёт; Весенний порыв; Весенняя прогулка]
рассказ, 1895
Когда душа томится по непонятному, сердце рвется из груди, когда все джунгли поют и пляшут без особой причины, что это за безумие? Всего лишь новая весна для Маугли...
#
|
|
|
63 |
Александр Куприн
Колесо времени
роман, 1930
Крутится колесо времени, не остановить его, как и течение сладко-горьких воспоминаний о любви, случившейся между мужчиной и женщиной, русским и француженкой, Михаилом и Марией. Кто знает — может все бы повернулось иначе, но время ушло...
#
|
|
|
64 |
Александр Куприн
Юнкера
роман, 1933
Закончив свое кадетское обучение, Алексей Александров становится юнкером Московского Александровского училища. Его ждут два года новой, более взрослой жизни, с ее радостями и печалями, влюбленностями и разочарованиями. Это дорога на пути в российскую армию. И все это видится как часть общей картины жизни Москвы конца 19 века.
#
|
|
|
65 |
Александр Куприн
Штабс-капитан Рыбников
рассказ, 1906
На вид это был вполне себе обычный маленький, хромой, чрезвычайно болтливый армейский офицер. В эти дни, когда подходило к своему ужасному концу Цусимское сражение, он успел примелькаться своим бестолково-суматошным видом в различных учреждениях по всему Петербургу.
И даже странно, что таким...
#
|
|
|
66 |
Александр Куприн
Как я был актёром
рассказ, 1906
В результате злосчастного стечения обстоятельств игрок и предприниматель оказывается в заштатном южном уездном городишке, где ему приходится ради заработка поступить на службу в местный театр, и в полной мере хлебнуть всех прелестей закулисной жизни.
#
|
|
|
67 |
Александр Куприн
Изумруд
рассказ, 1907
Собственная жизнь, рассказанная жеребцом-четырехлеткой по кличке Изумруд, живущего и бегающего на ипподроме.
#
|
|
|
68 |
Александр Куприн
Механическое правосудие
рассказ, 1907
Для более эффективной борьбы с ленью и непослушанием некий педагог изобретает автомат для порки. Но по нелепой случайности первой жертвой "механического самосекателя" становится сам изобретатель.
#
|
|
|
69 |
Александр Куприн
Листригоны
цикл, 1911
Цикл очерков о балаклавских рыбаках-листригонах, потомках греческих колонистов, живущих здесь со времён Гомера.
#
|
|
|
70 |
Александр Куприн
Телеграфист
рассказ, 1911
Он горбат и некрасив, но душа его сродни большой и красивой бабочке, хрупкой и нежной. Он доверчив, кроток и благожелателен; он пытается верить в любовь. Он - это телеграфист Саша Врублевский.
#
|
|
|
71 |
Александр Куприн
Анафема
рассказ, 1913
Протодьякон отец Олимпий был большим любителем чтения. Вот и вчера он засиделся за интересной книгой допоздна. А сегодня он должен был участвовать в службе, в конце которой шел чин анафематствования, где провозглашалось отлучение от церкви разных изменников и еретиков.
#
|
|
|
72 |
Александр Куприн
Святая ложь
рассказ, 1914
История маленького человека Ивана Ивановича Семенюту, на которого, что на бедного Макара, все шишки валятся. Со службы выгнали по ложному обвинению, заработков никаких не осталось, ютится бывший писарь в случайном углу, но приходя в гости к матушке, коротающей век в доме призрения, Иван Семенюта...
#
|
|
|
73 |
Александр Куприн
Гад
рассказ, 1915
Молодой человек ждёт возлюбленную на скамейке в саду. Ждёт, ждёт а она всё не идёт... И тут случается то чего он совершенно не ждал!
#
|
|
|
74 |
Александр Куприн
Гоголь-моголь
рассказ, 1915
Пяток печёных яиц, фунт сахару, два лимона и полбутылки коньяка - вот и получится гоголь-моголь по-шаляпински, чтобы знаменитый бас не пропал ненароком.
#
|
|
|
75 |
Александр Куприн
Интервью
рассказ, 1916
Однажды в кабинет известного драматурга Крапивина ворвался журналист газеты «Сутки» Бобкин с требованием дать ему интервью… и, не смотря на сопротивление, взял, а утром в газете вышла статья графа Бобини
#
|
|
|
76 |
Александр Куприн
Храбрые беглецы [= Беглецы]
рассказ, 1917
Живут в Разумовском казенном пансионе три мальчугана-товарища: Амиров - скромный и усердный, Юрьев – вялый, слабый, подверженный влиянию и Нельгин- неистощимый фантазер-романтик. И однажды собрались они в побег от несправедливых придирок классной дамы…
#
|
|
|
77 |
Александр Куприн
Царский писарь
рассказ, 1918
Обитается в старой пивной лавке Кузьма Ефимович, непревзойденный специалист по написанию просительных бумаг на высочайшее имя исключительно красивым почерком в стиле военно-писарское рондо, правда злоупотребляющий пьянством. И вот однажды Кузьма Ефимыч снизошел до эпического монолога о своей жизни.
#
|
|
|
78 |
Александр Куприн
Лимонная корка [Из прошлого]
рассказ, 1920
В те давние времена всеобщего увлечения боксом жили два непримиримых соперника: ирландец Сюлливан и Чернокожий Ричмонд. Были они к тому же ещё и настоящими врагами.
И вот некий лорд, который был как исключительным скупцом так и большим поклонником бокса, решил взять под свою опеку одного из этих спортсменов - ирландского бойца.
#
|
|
|
79 |
Александр Куприн
Ю-ю
рассказ, 1927
Ю-ю, кошка, жившая у писателя дома. И как все кошки на свете, была она удивительна и неповторима.
#
|
|
|
80 |
Александр Куприн
Геро, Леандр и пастух
рассказ, 1929
История, свидетельствующая о том, что женщины не слишком-то ценят усилий, на них затраченных, и искренней привязанности, ведь они любят ушами, слушая сладкие речи, не обращая особого внимания на внешний и внутренний облик обольстителя, обладающего завидным красноречием (как минимум).
#
|
|
|
81 |
Александр Куприн
Блондель
рассказ, 1933
В компании циркачей иногда можно услышать истории о легендарных цирковых героях прошлого, совершавших невозможные трюки, таким являлся и непревзойденный удивительный француз Блондель.
#
|
|
|
82 |
Александр Куприн
Ночная фиалка
рассказ, 1933
В Царицын, в отцовское именье, чтобы провести лето в охоте и рыбалке приезжает выпускник Московского землемерного института. Однажды на охоте он встречает цыганку, которая предостерегает его от предвестников беды: лошадиного и кошачьего глаза, духовитой ночной травы, а еще больше — полного месяца…
#
|
|
|
83 |
Александр Куприн
Ральф
рассказ, 1934
Ральфа, рыжего кобеля породы ирландских сеттеров, привез в Харьков коллежский асессор Балахнин. Слухи о необыкновенной дрессировке почтамтской собаки обошли весь город. А на пасху Ральф замечательно проявил себя в сыскном деле.
#
|
|
|
84 |
Александр Куприн
По-семейному [= Наташка]
рассказ, 1897
В Киеве, в самом начале Подола, в номерах "Днепровская гавань" живут одинокие "осколки жизни": проигравшийся купец, запойный старый инженер, проститутка и т.п. Они живут своей жизнью, но однажды на пасху, их приглашают в номер 5 разговеться свяченой пасхой...
#
|
|
|
|
86 |
Александр Куприн
Москва родная
статья, 1937
Панегерик советским людям, москвичам в частности, советской молодежи, а также заботе советских властей о людях.
#
|
|
|
87 |
Александр Куприн
Олеся [= Олеся (Из воспоминаний о Волыни)]
повесть, 1898
Молодого мужчину судьба забросила в северо-западную Украину, Полесье Волынской области. Чтобы убить скуку, он интересуется местными обычаями и поверьями. А однажды ранней весной узнает про старую ведьму, которая живет на болоте. Волей судьбы герой знакомится с её внучкой, которая решает раскинуть...
#
|
|
|
88 |
Александр Куприн
Поединок
повесть, 1905
Захолустный городок на юге России, воинская часть N-ского пехотного полка. Куприн сам служил в армии и небольшие эпизоды, описывающие будни русской армии второй половины 19-го века, показаны автором очень ярко и исторически правдиво.
В книге вы найдете колоритные образы русских офицеров...
#
|
|
|
89 |
Александр Куприн
Суламифь [= Суламиф]
повесть, 1907
Было у царя Соломона множество жён и наложниц, но по-настоящему полюбил он лишь Суламифь, девушку из простой семьи. И было их счастье большим и радостным, но внезапно и печально закончилось...
#
|
|
|
90 |
Александр Куприн
Гранатовый браслет
повесть, 1911
Он не был богат, красив и знатен, он любил ее, любил безмерно, безответно и самозабвенно. Она была польщена, она стеснялась его любви, она была замужем. Он прислал ей в подарок гранатовый браслет. Она смеялась над этой выходкой, смущаясь и кокетничая, ее гости забавлялись историей, ее муж был снисходителен. А он...
#
|
|
|
91 |
Александр Куприн
Чудесный доктор [= Чудесный доктор (истинное происшествие)]
рассказ, 1897
На лечение от брюшного тифа Мерцалова ушли все скудные семейные сбережения, его уволили с работы, умерла одна дочь, а вторая девочка сейчас тяжело болела. Всё семейство жило теперь в совершенной бедности, денег на еду и врачей у них не было. Сам Григорий Емельянович Мерцалов был в отчаянии..
#
|
|
|
92 |
Александр Куприн
В недрах земли [= В недрах земных] [Очерк]
рассказ, 1899
Небольшой рассказ о большом подвиге двенадцатилетнего мальчика Васьки Ломакина, за считанные доли секунды до взрыва буквально вынесшего из шахты одного из шахтеров.
#
|
|
|
93 |
Александр Куприн
По заказу [= Таинственный незнакомец]
рассказ, 1901
Рассказ о том, как знаменитому фельетонисту Илье Платоновичу Арефьеву помогли в написании рассказа, который он никак не мог даже начать, воспоминания из далёкого прошлого.
#
|
|
|
94 |
Александр Куприн
Тапёр
рассказ, 1900
В большом московском доме Рудневых весь день суета и неразбериха - сегодня рождественская ёлка. Но в этом году случился целый ряд недоразумений, из-за чего праздничный вечер грозит остаться без музыки. Горничную срочно посылают искать тапёра.
#
|
|
|
95 |
Александр Куприн
Поход [= В походе]
рассказ, 1901
Ночной марш-бросок пехотного полка - дело унылое, бессмысленное, утомительное, но раз так надо, пускай будет…
#
|
|
|
96 |
Александр Куприн
Белый пудель
рассказ, 1904
По пыльным и узким горным тропинкам, от одного дачного крымского поселка до другого, идет маленькая бродячая труппа: старик, мальчик и пудель. На своих нехитрых выступлениях с шарманкой, акробатикой и собачьими фокусами они зарабатывают на жизнь.
#
|
|
|
97 |
Александр Куприн
Демир-Кая [= Демир-Кая. Восточная легенда ]
рассказ, 1906
У любого человека, даже у разбойника убившего 99 ни в чем не повинных людей, есть шанс искупить свои грехи. Правда никто, кроме Всевышнего, не знает цены этого искупления. Возможно потребуется совершить благородный поступок или просто помочь кому-нибудь в трудную минуту. Однако Демир-Каю чтобы...
#
|
|
|
98 |
Александр Куприн
Искусство [Притча]
микрорассказ, 1906
Истинное искусство действует на всех, но каждый понимает его по-своему.
#
|
|
|
|
|
|
|
103 |
Аполлон Майков
Летний дождь [= ««Золото, золото падает с неба!»...»]
стихотворение, 1858
Пять строк о чудесном превращении летнего дождя.
#
|
|
|
104 |
Константин Паустовский
Барсучий нос
рассказ, 1935
Хорошо в лесу у костра! А тут вдруг гость пожаловал, бесцеремонно осмотрел вещи, сунул свой нос во все, что смог достать. Почему же хозяева не ворчат на наглеца? Почему замерли и стараются не шуметь? Да потому, что не каждый день удается увидеть живого барсука...
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Сергей Алексеев
Снегирь
рассказ
Сказка о том как Владимир Ильич Ленин в Горках в парке снегирей хлебными крошками подкармливал...
#
|
|
|
|
113 |
Михаил Пришвин
Ребята и утята [= Утята и ребята]
рассказ, 1928
Утка с утятами отправилась в путешествие к озеру и наткнулась на ребят.
#
|
|
|
114 |
Константин Паустовский
Заячьи лапы
рассказ, 1937
Мальчик Ваня принес к деревенскому ветеринару зайца с обожженными лапами. Ветеринар не мог помочь бедняге, тогда мальчик с дедом пошли к городскому доктору. Поначалу тот отказывался лечить зайца, но, узнав от деда его историю, вылечил длинноухого.
#
|
|
|
|
|
117 |
Самуил Маршак
Праздник леса [= Посадка леса; День леса]
стихотворение, 1930
#
|
|
|
118 |
Зинаида Александрова
Родина
стихотворение, 1970
#
|
|
|
|
120 |
Николай Некрасов
Плач детей
стихотворение, 1861
О нелёгком детском труде в дореволюционной России.
#
|
|
|
121 |
Надежда Крупская
Владимир Ильич Ленин
очерк
Мальчик по имени Вася, увидев портрет Ленина на стене, обращается к своему отцу с просьбой рассказать ему об этом человеке. В рассказе, доступным для детей языком, изложены факты возникновения предпосылок для проведения революции 1917 года, а так же указана важнейшая роль, которую сыграл в ней В.И. Ленин.
#
|
|
|
|
|
124 |
Михаил Зощенко
Как Ленин перехитрил жандармов [= Рассказ о том, как Ленин перехитрил жандармов]
рассказ, 1939
Ленин и в ссылке продолжал революционную работу, читал запрещенную литературу. Незадолго до конца ссылки в избу, где жил Ленин, пришли с обыском жандармы. Если они найдут книги в шкафу, то Ленину придется провести в глухой деревне еще по крайней мере три года.
#
|
|
|
125 |
Александр Кононов
На мосту
рассказ
Действие рассказа А. Кононова "На мосту" разворачивается в ночь начала Октябрьской Революции. Автор рассказывает о смелости действий Владимира Ильича в решающий момент.
#
|
|
|
|
|
|
129 |
Любовь Воронкова
Командир звёздочки
повесть
Первоклассница Таня и не подозревала сколько забот появится у нее после того, как ее выбрали командиром звездочки. Но октябрят не зря зовут дружными ребятами и все трудности легко преодолеть, если действовать сообща.
#
|
|
|
130 |
Л. Пантелеев
Честное слово
рассказ, 1941
"Тут у нас пороховой склад. А ты будешь часовой. Дай честное слово, что не уйдешь". Я дал и вот стою. Так ответил мальчик, заинтересованному прохожему. Уже наступает ночь, но он дал слово, а обещанное надо выполнять. Как помочь мальчишке, который верит в искренность и честность, если дал слово, то выполняет его полностью.
#
|
|
|
|
|
|
134 |
Сергей Баруздин
Бревно
стихотворение
#
|
|
|
|
|
137 |
Иван Никитин
Встреча зимы
стихотворение
Русскому человеку люба зима с её морозами, вьюгами и буранами. Мы привыкши, нам хорошо.
#
|
|
|
138 |
Сергей Есенин
Пороша
стихотворение, 1914
#
|
|
|
|
|
|
|
143 |
Вера Чаплина
Лесная кормушка
рассказ, 1976
Слава любил ходить на лыжах в лес и подкармливать птиц. Однажды стояли сильные морозы и Слава нашел одну из птичек - поползня, - почти совсем замерзшим, принес домой и отогрел...
#
|
|
|
144 |
Николай Некрасов
Мороз-воевода [= Мороз, Красный нос; «Не ветер бушует над бором...»]
отрывок, 1863
Грозно шагает Мороз-воевода по своим владениям, осматривая зимнее царство...
#
|
|
|
145 |
Александр Кононов
Субботник [отрывок из романа «Строговы»]
рассказ
#
|
|
|
|
|
148 |
Михаил Исаковский
Вишня [= «В ясный полдень, на исходе лета…»]
стихотворение
#
|
|
|
149 |
Евгений Пермяк
Славка [= Слава]
рассказ, 1957
История о том, как появился новый сорт пшеницы "славка". Откуда взялось это название? Может быть, от слова "слава" или "славная"? А может быть от имени Вячеслав, которого в детстве звали просто Славка?..
#
|
|
|
|
|
|
153 |
Сергей Михалков
Быль для детей [= В том краю, где ты живёшь; Были для детей; Нам тридцать лет, Быль]
стихотворение, 1943
#
|
|
|
|
155 |
Сергей Александрович Васильев
Белая берёза
стихотворение
Изувечило берёзу осколком бомбы, но отстояли Москву и весной берёза вновь зазеленела.
#
|
|
|
|
157 |
Антон Чехов
На реке (Весёлые картинки) [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1886
Весна, лёд трещит, ломается, трогается, а предприимчивые люди пользуются моментом, чтоб сплавить лес по маленьким речушкам, разлившимся в период половодья. Плотами управлять нанимается за гроши публика из самых бедных слоёв населения, и лёгким их труд не назовёшь.
#
|
|
|
158 |
Николай Некрасов
Дедушка Мазай и зайцы [= Дед Мазай и зайцы]
стихотворение, 1871
Байки деда Мазая о костромских охотниках и о зайцах, гибнущих во время весеннего половодья.
#
|
|
|
159 |
Самуил Маршак
Двенадцать месяцев
пьеса, 1943
Однажды злая мачеха отправила девочку зимней ночью в лес за... подснежниками. Девочка долго бродила по лесу и вышла к костру, возле которого сидели все двенадцать месяцев и говорили о своих делах. Они решили помочь девочке, ведь для властителей времен года вырастить подснежники зимой - совсем несложно.
#
|
|
|
160 |
Сергей Есенин
Черёмуха
стихотворение, 1915
#
|
|
|
|
|
163 |
Глеб Кржижановский
Как все
рассказ
#
|
|
|
|
165 |
Александр Кононов
Май
рассказ
#
|
|
|
|
167 |
Владимир Железников
Пароль
рассказ, 1963
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
Фольклорное произведение
Кашица из топора [= Каша из топора]
сказка
Постучался голодный солдат в один дом. Но хозяйка не торопилась накормить служивого. Вот и пришлось раскрыть ему секретный рецепт вкуснейшей каши из топора!
#
|
|
|
176 |
Фольклорное произведение
Три сестры [закарпатская сказка]
сказка
Как три реки-сестры боролись с Ветром и Бурей, а помогла им четвертая.
#
|
|
|
177 |
Фольклорное произведение
Три сестры [казахская сказка]
сказка
#
|
|
|
178 |
Фольклорное произведение
Айога [Нанайская сказка]
сказка
Сказка о надменной девушке-белоручке, которая была жестоко наказана за свою лень.
#
|
|
|
|
180 |
Иван Андреевич Крылов
Слон и Моська [басня]
стихотворение, 1808
Как можно запросто, без драки, попасть в большие забияки? Спросите Моську, ведь она недаром лает на слона!
#
|
|
|
181 |
Иван Андреевич Крылов
Мартышка и очки [басня]
стихотворение, 1815
Старая Мартышка, надеясь исправить слабое зрение, достала себе очки. Но вот беда — она не может понять, как ими пользоваться...
#
|
|
|
182 |
Иван Андреевич Крылов
Зеркало и Обезьяна [= Мартышка и Зеркало] [басня]
стихотворение, 1816
Мартышка в зеркало глядит и потешается над тем, что видит там. "Ей-богу, — говорит она, — я б умерла с тоски, коль хоть одна моя черта была б похожа на эту кралю". А мы так скажем, что едва ли...
#
|
|
|
183 |
Лев Толстой
Лев и собачка
микрорассказ, 1875
Собачку бросили в клетку льву на съедение. Но лев не съел её, а полюбил и стал охранять.
#
|
|
|
184 |
Лев Толстой
Прыжок
микрорассказ, 1875
Пересказ истории о том, как обезьяна выхватила шляпу у мальчика, сына капитана корабля, надела её и взобралась на мачту.
#
|
|
|
185 |
Максим Горький
Как я учился [= О книгах]
рассказ, 1918
#
|
|
|
186 |
Максим Горький
Воробьишко
сказка, 1912
Маленький несмышлёный воробьишко не хотел слушаться маму. Однажды это вышло ему боком...
#
|
|
|
|
188 |
Антуан де Сент-Экзюпери
Маленький принц / Le petit prince [= The Little Prince]
повесть, 1943
Герой рассказывает о событиях, произошедших с ним шесть лет назад. Во время полета что-то разладилось в моторе самолета и пилот, летевший без механика и пассажиров, вынужден был совершить посадку в песках Сахары, в тысяче миль от цивилизации. Тем не менее, на рассвете его разбудил невесть откуда взявшийся маленький мальчик.
#
|
|
|
189 |
Антуан де Сент-Экзюпери
Планета людей / Terre des hommes [= Земля людей]
роман, 1939
Автор приглашает своих читателей в путешествие - полет. Маршрут: любовь, женщины, творчество, дружба, поэзия, музыка, свобода, призвание, вдохновение.
А за окном будут проплывать Африка, Южная Америка, и главное - душа одного из восхитительнейших людей в истории!
#
|
|
|
|
191 |
Ганс Христиан Андерсен
Маленький Клаус и Большой Клаус / Lille Claus og store Claus [= Большой Клаус и Маленький Клаус, Николай и Николка; Клаус маленький и Клаус большой]
сказка, 1835
В одной деревне жили два человека и обоих звали Клаусами. Но у одного было четыре лошади, а у другого только одна. И чтобы их как-то различать, люди стали их звать Большой Клаус и Маленький Клаус, по количеству лошадей соответственно.
Каждый день Маленький Клаус должен был на своей лошадке...
#
|
|
|
|
|
194 |
Ганс Христиан Андерсен
Дюймовочка / Tommelise [= Лизок с вершок, Томмелиза, Крошка, Лизок с ноготок]
сказка, 1835
Маленькая девочка, ростом не больше дюйма, волею судьбы отправляется странствовать. Разнообразные женихи добиваются её расположения, но счастье дюймовочка может обрести только среди себе подобных.
#
|
|
|
195 |
Ганс Христиан Андерсен
Русалочка / Den lille Havfrue [= Маленькая русалка, Морская царевна]
сказка, 1837
Однажды юная русалочка, дочь морского владыки, спасла прекрасного принца и полюбила его. Но люди не могут жить в море, а русалке, для того чтобы жить на суше, нужны ноги. Морская ведьма может ей помочь. Но платой за безответную любовь может стать жизнь.
#
|
|
|
|
197 |
Ганс Христиан Андерсен
Ромашка / Gaaseurten [= Маргаритка, Гусинец, или Маргаритка]
сказка, 1838
За городом, у самой дороги, стояла дача. Неподалеку от дачи, у самой канавы, росла в мягкой зеленой траве ромашка. По сравнению с другими цветами, ромашка была простенькой и бедненькой, ее никто не замечал в густой траве. Пока к ней не прилетела птичка...
#
|
|
|
|
199 |
Ганс Христиан Андерсен
Дикие лебеди / De vilde Svaner
сказка, 1838
Чёрное колдовство и злоба мачехи обрекают Элизу и её одиннадцать братьев, превращённых в лебедей, на жизнь, полную лишений. Но добрая Фея Моргана подсказывает принцессе рецепт избавления братьев от подлого заклятья. Девушка принимает обет молчания и берётся за нелёгкий труд.
#
|
|
|
200 |
Ганс Христиан Андерсен
Сундук-самолёт / Den flyvende Kuffert [= Летающий чемодан]
сказка, 1839
Получив от отца наследство, купеческий сынок весело зажил и вскоре спустил всё наследство. Друзья перестали знаться с ним, но один из них прислал ему старый сундук с советом: укладываться. А раз у него ничего не было - он сел в него сам. А сундук-то волшебный был!
#
|
|
|
201 |
Ганс Христиан Андерсен
Аисты / Storkene [= Журавли]
сказка, 1839
Игравшие на улице дети, увидев гнездо аиста, принялись дразнить птиц и распевать ужасную песню о том, что они собираются сделать с аистятами. И только Петер считал, что грешно дразнить животных и птиц. Осенью птицы нашли способ сделать доброе дело Петеру.
#
|
|
|
202 |
Ганс Христиан Андерсен
Оле-Лукойе / Ole Lukøie [= Олэ-лек-Ойэ, Оле-Лук-ойе, Оле Закрой Глазки, Оле-Люк-Ойе, Оле-Закрой Глазки, Оле-Закрой-Глазки, Оле Лукое, Дедушка Дрёма]
сказка, 1841
Если вы не можете уснуть, скучаете по дому, то рано или поздно он вас навестит. У него есть очень интересный и красивый волшебный зонт, он умеет рассказывать замечательные сказки. А зовут его Оле-Лукойе.
#
|
|
|
|
204 |
Ганс Христиан Андерсен
Калоши счастья / Lykkens Kalosker
сказка, 1838
Фея оставляет в прихожей одного из домов Копенгагена калоши, исполняющие любое желание того, кто их наденет. Люди, случайно надевшие эти калоши и не подозревающие об их волшебной способности, попадают в различные, часто очень неприятные или даже совершенно невероятные ситуации, из которых бывает...
#
|
|
|
|
206 |
Ганс Христиан Андерсен
Соловей / Nattergalen [= Соловей императора; Император и соловей]
сказка, 1843
Высмеивание презрительности, высокомерия и пренебрежительности у тех, кто не умеет оценить настоящее искусство.
#
|
|
|
|
208 |
Ганс Христиан Андерсен
Ель / Grantræet [= Ёлка, Ёлочка, Сказка о ёлке]
сказка, 1844
Росла в лесу ель и мечтала поскорее стать большой. Она не замечала прекрасного вокруг себя и думала о будущем. А однажды её срубили.
#
|
|
|
209 |
Ганс Христиан Андерсен
Снежная королева / Sneedronningen [= Ледяница]
сказка, 1844
Однажды в тихий уютный домик, где жили названные брат и сестра Кай и Герда со своей старой бабушкой, обманом проникает коварная и жестокая женщина - Снежная Королева. Она заманивает Кая в хитрую ловушку и уносит в свое королевство, где царит вечный холод. В поисках любимого брата Герда попадает в...
#
|
|
|
|
|
|
213 |
Ганс Христиан Андерсен
Тень / Skyggen
сказка, 1847
Однажды учёный попросил свою тень посмотреть, что делается в доме напротив. Тень, воспользовавшись случаем, ушла насовсем и зажила собственной жизнью.
#
|
|
|
214 |
Ганс Христиан Андерсен
Старый дом / Det gamle Huus
сказка, 1847
В старом доме на улице жил старик, который собирал различную старину. А в доме напротив жил маленький мальчик, который подумал, что ему очень одиноко и подарил ему своего оловянного солдатика. Но прошло время и дом снесли и старик умер, а мальчик стал взрослым. И только некоторые вещи помнили историю их дружбы.
#
|
|
|
|
|
|
218 |
Ганс Христиан Андерсен
Воротничок / Flipperne
сказка, 1847
Жил-поживал себе обычный щёголь. И был у этого щёголя красивый новый воротничок. Ох и характер был у того воротничка - ещё похлеще хозяйского! Задумал как-то воротничок жениться...
#
|
|
|
219 |
Ганс Христиан Андерсен
Бузинная матушка / Hyldemoer [= Матушка Бузина, Бабушка Бузина, Бабушка Липовый цвет, Бузинная старушка]
сказка, 1844
Простудившегося мальчика уложили в постель. Мать занялась приготовлением чая с бузиной, а в это самое время наведался к ним сосед, старичок, что знал множество сказок. Мальчик попросил его рассказать одну из них, только новую. Тут-то и настал час истории о Бузинной матушке, которую иные Дриадой зовут.
#
|
|
|
|
221 |
Ганс Христиан Андерсен
Лён / Hørren
сказка, 1847
"Лён цвел чудесными голубенькими цветочками, мягкими и нежными, как крылья мотыльков...", "но вот однажды явились люди...".
#
|
|
|
222 |
Ганс Христиан Андерсен
Директор кукольного театра / Marionetspilleren [= Кукольник]
сказка, 1851
Поучительная история, более притча, чем сказка, повествующая о том, как глупы мы бываем порою в своих мечтах и стремлениях, не умея ценить то, что имеем. Тут, данная мораль раскрывается на примере странствующего кукольника, наибольшей мечтой которого было стать директором настоящей труппы, вместо своих тряпичных актеров...
#
|
|
|
|
|
|
226 |
Ганс Христиан Андерсен
Всяк знай своё место! / «Alt paa sin rette Plads!» [= Всему своё место; Всяк сверчок знай свой шесток; Всему своё время]
сказка, 1852
История одного семейства на протяжении нескольких поколений, рассказывающая о том, кто и как получил высокое положение в обществе и помогающая разобраться кто его достоин, а кто нет.
#
|
|
|
227 |
Ганс Христиан Андерсен
Домовой у лавочника / Nissen hos Spekhøkeren [= Домовой мелочного торговца, Домовёнок и торговец, Домовой и лавочник]
сказка, 1852
Живет у мелкого лавочника домовой, потому как получает положенную кашу с куском масла, но однажды он сталкивается с необъяснимым - поэзией и нужно ему сделать выбор, что важнее в жизни пища телесная или духовная.
#
|
|
|
|
229 |
Ганс Христиан Андерсен
Пятеро из одного стручка / Fem fra en Ærtebælg [= Пятеро в одном стручке, Пятеро из стручка, Пятеро из одного сундучка, Пятеро из одной шелухи]
сказка, 1852
В зеленом стручке сидело пять горошин. Солнышко освещало и пригревало его, а дождик поливал. Стручок рос, росли и горошины, и все больше думали о том, что же с ними будет дальше...
#
|
|
|
230 |
Лазарь Лагин
Старик Хоттабыч (первая редакция) [первый вариант романа]
роман, 1938
Этот первый вариант тридцать восьмого года потоньше второго будет. А какие персонажи в нем, в первом, были!
а) Гражданин Хапугин, «бывший частник, а теперь помощник заведующего хозяйством кустарной артели «Красный пух»;
б) «китайский артист Мей Ланьчжи» (будущий фокусник Сидорелли);
в)...
#
|
|
|
231 |
Лазарь Лагин
Старик Хоттабыч (вторая редакция)
роман, 1951
Что бы вы подумали, глядя на старичка, одетого по моде начала XX века, который вдруг ка-ак возьмет, ка-ак выдернет (да еще с хрустальным звоном!) волосок из седой бороды? Что бы вы сказали, увидев, ка-ак после этого появляются наручные солнечные часы, ковры-самолеты, караваны с драгоценным товаром?...
#
|
|
|
|
|
|
235 |
Ганс Христиан Андерсен
Ганс Чурбан / Klods-Hans [= Дурень Ганс, Ханс Чурбан, Ханс-дурак, Иванушка-Дурачек, Иванушка-дурачокъ, Сидень Ганс, Иванушка-дурачок, Иван Дурак, Ганс-Остолоп, Ганс Чурбан. Старая история, пересказанная вновь ]
сказка, 1855
Кто только из дворян и королевских особ не пробовал свататься к молодой и красивой принцессе! Но всем отказывала она, находя женихов слишком скучными. Потянулся во дворец и простой люд - испытать удачу. Двое братьев-крестьян тоже решили отправиться к принцессе. Долго готовились - читали умные книги...
#
|
|
|
|
237 |
Ганс Христиан Андерсен
«Пропащая» / Hun duede ikke [= Она никуда не годилась; Пропащая; Никуда не годная]
сказка, 1852
Изо дня в день, в жару и в холод, изможденная прачка стирает бельё. Единственное, что ее заботит - это возможность прокормить маленького сына, и ей нет дела до местных кумушек, называющих ее ''пропащей''. Но в этой истории не все так просто...
#
|
|
|
238 |
Ганс Христиан Андерсен
Свинья-копилка / Pengegrisen [= Денежная свинья]
сказка, 1854
На шкафу в детской стояла глиняная Свинья-копилка. Он была набита деньгами так, что уже и не брякала даже, и надменно смотрела сверху на все окружающее, гордая тем, что может это купить...
#
|
|
|
|
240 |
Алан Маршалл
Джентльмен / The Gentleman
рассказ, 1946
Несколько фермеров собрались вместе, чтобы загнать в загон табун диких лошадей, возглавляемых черно-белым жеребцом по кличке Джентльмен.
#
|
|
|
241 |
Саки
Открытое окно / The Open Window [= Открытая дверь; Открытые двери; Откройте окно; Дверь в сад]
рассказ, 1911
Фрэмтон Наттл, пытаясь излечиться от нервного расстройства, наносит визиты совершенно незнакомым людям — сестра дала ему рекомендательные письма. Она опасалась, что если он уедет в деревню, где не с кем будет общаться, то тем самым доведет себя до нервного срыва. А так Фрэмтон сможет посетить...
#
|
|
|
242 |
Ганс Христиан Андерсен
Суп из колбасной палочки / Suppe paa en Pølsepind
сказка, 1858
В кухонном подвале мыши пировали на своем ежегодном банкете, угощаясь сухарями, старым беконом и скисшим молоком. Королева-Мать поставила Мышиному Королю ультиматум. Пришло время выбрать себе в жены одну из трех присутствующих принцесс. Подумав, он объявил, что женится на любой, кто принесет ему...
#
|
|
|
|
|
|
246 |
Ганс Христиан Андерсен
Что муженёк сделает, то и ладно / Hvad Fatter gjør, det er altid det Rigtige [= Уж что муженёк сделает, то и ладно; Что муженёк ни сделает, всё хорошо, Уж что муженёк сделает, то и хорошо, Что муженёк ни сделает, то и хорошо, Что муж ни сделает, то и хорошо, Что бы старик ни сделал – всё хорошо]
сказка, 1861
Жили-были муж с женой, и горя не знали. И так друг друга любили, что никогда и не ссорились. Но однажды пошел муж на рынок продавать коня, да вернулся домой без коня и без денег, а лишь с корзиной гнилых яблок. Вот уж воистину испытание для жены - пустит ли она такого нерадивого мужа на порог?
#
|
|
|
247 |
Ганс Христиан Андерсен
Снеговик / Sneemanden [= Снегур, Снежный человек, Снежный болван]
сказка, 1861
Слепленный мальчишками снеговик признаётся дворовому псу, что самое заветное его желание - во что бы то ни стало прижаться к медному животу печки, которая топится в подвальной каморке ключницы, так мило высовывая из открытой дверцы огненный язык. И только после того, как снеговик подтаял и рухнул...
#
|
|
|
248 |
Ганс Христиан Андерсен
На утином дворе / I Andegaarden [= На птичьем дворе]
сказка, 1861
Маленькая певчая птичка спасаясь от злого кота поломала крылышко и упала на птичий двор. Птиц двора очень взволновала судьба бедной птички. Наибольшее же участие к ней проявила очень важная и образованная утка иностранных кровей - Португалка.
#
|
|
|
|
250 |
Ганс Христиан Андерсен
Мотылёк / Sommerfuglen
сказка, 1860
Мотылек вздумал жениться на хорошеньком цветочке. Предметами его грез стали подснежники и крокусы, анемоны и фиалки, тюльпаны, нарциссы, жимолость и множество других кандидатур. Выбор мотылька на его беду затянулся.
#
|
|
|
|
252 |
Ганс Христиан Андерсен
Серебряная монетка / Sølvskillingen [= Серебряный шиллинг, Серебрянная монета]
сказка, 1861
Новенькая серебряная монетка, только что вышедшая из чеканки, отправилась путешествовать по белу свету. Сначала она переходила из рук в руки в стране, где была изготовлена. А потом оказалась в кошельке путешественника...
#
|
|
|
|
|
255 |
Ганс Христиан Андерсен
О том, как буря перевесила вывески / Stormen flytter Skilt [= Буря перемещает вывески, Как буря перевесила вывески, О том как ветер перепутал вывески]
сказка, 1865
Жители некоего города жили себе тихо-мирно, занимались своими делами - как вдруг налетела страшная буря, и перевесила вывески в самые, казалось бы, неподходящие места. А может, наоборот - именно там они как нельзя более уместны?
#
|
|
|
|
257 |
Ганс Христиан Андерсен
Жаба / Skrubtudsen [= Жабёнок]
сказка, 1866
В колодце живут лягушки и жабы. Самая старая и мудрая жаба предупреждает остальных, чтобы опасались ведра, которое может раздавить. Но молодая и самая некрасивая жаба всё же решается попасть в верхний мир. С этого момента и начинаются её приключения.
#
|
|
|
258 |
Ганс Христиан Андерсен
Предки птичницы Греты / Hønse-Grethes Familie
сказка, 1869
На богатом дворе ухаживает за птицами старуха Грета. И никто не знает её прошлого.
А между тем за сто лет до этого на месте усадьбы стояло богатое дворянское поместье. В знатной семье была всего одна наследница - бойкая и энергичная девочка, которая больше всего на свете любила разорять птичьи...
#
|
|
|
259 |
Ганс Христиан Андерсен
Судьба репейника / Hvad Tidselen oplevede [= Доля репейника; История чертополоха; О чём рассказал чертополох]
сказка, 1869
Перед богатой усадьбой был разбит чудесный сад, а за забором сада рос целый куст репейника. Мало кто на него обращал внимание, пока в усадьбе не появилась одна богатая и знатная барышня из Шотландии.
#
|
|
|
260 |
Ганс Христиан Андерсен
Самое невероятное / Det Utroligste [= О самом невероятном]
сказка, 1870
"Тот, кто сделает самое невероятное, возьмет за себя принцессу, а за ней в приданое полкоролевства! "
Кто же сможет удивить судей, и сделать то, что они единогласно посчитают самым невероятным?
#
|
|
|
261 |
Ганс Христиан Андерсен
Большой морской змей / Den store Søslange [= Великий морской змей]
сказка, 1871
Вдруг откуда ни возьмись появился в море-океане диковинный чудо-угорь. Весь подводный мир переполошился, не зная, как относится к невероятному гиганту. Только маленькая, но гордая рыбка из хорошей семьи решила выяснить, кто нежданно-негаданно свалился, как айсберг на голову, к ним в океан...
#
|
|
|
262 |
Ганс Христиан Андерсен
Садовник и господа / Gartneren og Herskabet [= Садовник и семейство]
сказка, 1872
Ларс - талантливый садовник, он всю свою жизнь ухаживал за семейным садом. Его дыни и клубника удостаивались похвалы со стороны царских особ и аристократов всей страны. Но его семья никак не могла увидеть в Ларсе гениального садовника и постоянно испытывала его терпение сарказмом и критикой…
#
|
|
|
263 |
Ганс Христиан Андерсен
Злой князь. Предание / Den onde Fyrste [= Злой правитель; Злой князь, Злой король]
сказка, 1840
Злой князь захотел победить Бога - построил воздушный корабль, посадил в него своих воинов и полетел на небо.
Правда, нашлось одно маленькое создание, решившееся ему помешать...
#
|
|
|
|
|
266 |
Ганс Христиан Андерсен
Талисман / Talismanen
сказка, 1836
Принц и принцесса захотели прожить вместе долго и счастливо, и обратились они к мудрецу с просьбой о помощи. Тот рассказал им - чтобы исполнилась их мечта, надо найти талиман (по лоскутку от нижней рубашки самый счастливых супругов). И поехали они не поиски..
#
|
|
|
|
268 |
Ганс Христиан Андерсен
Короли, дамы и валеты / Herrebladene [= Вельможные карты]
сказка, 1869
И жил-был мальчик Вильям, и был у него бумажный замок величиною с обеденный стол, и была в том замке рыцарская зала, и висели в той рыцарской зале портреты, сделанные из карт. И заметил как-то мальчик Вильям, что движутся рыцари и дамы на тех портретах, и захотелось ему придвинуться поближе…
#
|
|
|
|
270 |
Ганс Христиан Андерсен
Бутылочное горлышко / Flaskehalsen
сказка, 1857
За окошком каморки, что у самой крыши старенького дома, висела клетка с коноплянкой. Птичка знай себе пела да попивала воду из бутылочного горлышка. Когда-то оно было целой бутылкой, повидавшей многое на своём веку. Пережитое нашей удивительной героиней, мы и узнаем из лирической истории, поведанной...
#
|
|
|
|
272 |
Фольклорное произведение
Джек – Победитель Великанов / Jack the Giant-Killer [= Джек — покоритель великанов; Джек – сокрушитель великанов; Джек и бобовые стебли] [английская сказка]
сказка
Сказка о храбром герое Джеке, одолевшем страшных чудовищ - Корморана, Бландербора, Таннердэйла и других.
#
|
|
|
|
274 |
Фольклорное произведение
Нужда научит [болгарская сказка]
сказка
#
|
|
|
|
276 |
Дюла Ийеш
Смородинка [= Смородина] [венгерская сказка]
сказка
Сказка о том, как девушка ящеркой обернулась да королевичу три поручения выполнить помогла. Ну, и сама при этом в обиде не осталась...
#
|
|
|
277 |
Фольклорное произведение
Петер–обманщик [= Петер-Обманщик; Петер Обманщик]
сказка
Повстречал однажды в городе бедняк Петер «хитроумного» судью
#
|
|
|
278 |
Фольклорное произведение
Свинопас [= Маленький свинопас]
сказка
#
|
|
|
|
|
|
282 |
Джеймс Хэдли Чейз
Миссия в Сиену / Mission to Siena [= Венецианская блондинка, или Миссия в Сиену] [под псевдонимом Raymond Marshall]
роман, 1955
Друг Дона Миклема получает угрожающие послания с требованием денег. Платить он не собирается, и вскоре его убивают. Как выяснилось позднее, это дело рук законспирированной организации, занимающейся вымогательством. «Плати, или тебя убьют!» — таков их девиз. Предводитель именует себя Черепахой. Дон...
#
|
|
|
283 |
Джеймс Хэдли Чейз
Лапа в бутылке / The Paw in the Bottle [= Рука в кувшине; Лабиринт кончается тупиком] [под псевдонимом Raymond Marshall]
роман, 1949
Джуди всегда хотела иметь много денег. Выпал шанс стать работницей сомнительного заведения - воспользовалась. А дальше ей предложили ещё больше за работу гувернантки, правда, надо кое-что выведать, но оно того стоит. Когда муж хозяйки делает ей ещё более заманчивое предложение, она не может его...
#
|
|
|
284 |
Джеймс Хэдли Чейз
Ты найдёшь — я расправлюсь / You Find Him, I'll Fix Him [= Ты его найди, я с ним расправлюсь; Ты найди, а я расправлюсь; Найди его — и я ему устрою; Ты только отыщи его…; «…И вы будете редактором отдела»; Материал не для печати; Я с ним расправлюсь; Найди его, а я разберусь] [под псевдонимом Raymond Marshall]
роман, 1956
Эд Доусон на протяжении последних четырех лет возглавлял римское отделение «Нью-Йорк Уэстерн Телеграмм», однажды к нему позвонил босс-миллионер из Нью-Йорка мистер Шервин Чалмерс и попросил встретить свою дочь Хелен Чалмерс в аэропорту, она приехала в Рим учится. Доусон выполнил поручение и встретил...
#
|
|
|
|
286 |
Борис Акунин
Беллона [под псевдонимом Анатолий Брусникин]
роман, 2012
«Беллона» — это два романа в одной обложке, очень разные по стилю и смыслу. Объединяет первую и вторую часть дилогии фон Крымской войны, несколько сквозных героев и главный персонаж: безжалостная богиня войны Беллона.
#
|
|
|
287 |
Марк Твен
Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна / Huck Finn and Tom Sawyer
цикл
В творчестве великого американского реалиста Марка Твена романы о Томе Сойере и Геке Финне занимают центральное место. Богатые содержанием и безупречные по форме они стали классическими произведениями мировой литературы.
С подкупающей безыскусственностью рассказывая о жизни, приключениях и...
#
|
|
|
288 |
Георгий Тушкан
Джура [= Джура и Тэке]
роман, 1937
Остросюжетный роман о приключениях молодого киргизского охотника Джуры, прошедшего путь познания и борьбы и ставшего закаленным в боях с басмачами бойцом.
#
|
|
|
289 |
Анн Голон, Серж Голон
Анжелика
цикл
Эта обширная серия популярных романов и ещё более популярных экранизаций с Мишель Мерсье могла бы иметь подзаголовок «Приключения роковой женщины». Все, кто имел несчастье полюбить Анжелику, жестоко поплатились за это, сама же Анжелика неизменно выходила из любой беды с минимальными потерями и...
#
|
|
|
290 |
Дёрдь Фалуш, Йожеф Габор
Немое досье / A néma dosszié
роман, 1979
В романе Немое досье (Nema dosszie, 1982), написанном Дердьем Фалушем в соавторстве с Габором Йожефом (Jorsef Gabor), рассказывается о международном шпионаже и экономических диверсиях как формах подрывной деятельности империалистических государств против социалистических стран. Читатели впервые...
#
|
|
|
291 |
Иштван Немере
На грани тьмы / A sötétség határán
роман, 1982
Роман разоблачает нечистоплотные приемы политической борьбы за власть в капиталистическом государстве, где правящие круги и военно-промышленные магнаты используют для достижения своих целей шантаж, терроризм, готовы пустить в ход бактериологическое и ядерное оружие.
#
|
|
|
292 |
Агата Кристи
Загадка Ситтафорда / The Sittaford Mystery [= The Murder at Hazelmoor; Murder at Hazelmoor; Убийство в Хезлмуре]
роман, 1931
Несколько человек проводят спиритический сеанс и получают послание, что их знакомый капитан Тревельян убит. Один из гостей, майор Барнэби, решает отправиться к Тревельяну домой, чтобы убедиться, что с тем все в порядке. Однако убийство все-таки произошло...
#
|
|
|
|
294 |
Рекс Стаут
Усопший Цезарь / Some Buried Caesar [= Смерть Цезаря; Где Цезарь кровью истекал; Где Цезарь умер, кровь пролив]
роман, 1938
Вульф везёт свои орхидеи на выставку, но его автомобиль попадает в аварию. Вульф и Гудвин вынуждены искать помощи в расположенном поблизости доме. На пастбище возле дома пасётся исполинский бык-чемпион. Этого быка купили для рекламной акции за огромную сумму — 45000 $: в ближайшую пятницу должен...
#
|
|
|