| |
| Статья написана 17 июля 2021 г. 17:57 |
Аньес Мартен-Люган Мне надо кое в чем тебе признаться... Agnеs Martin-Lugand. Nos resiliences (2020) [Счастливые люди. Corpus. Вып. 626] Переводчик Наталья Добробабенко Художник Андрей Бондаренко М.: Corpus, 2021. 352 с. Пер. 84X108/32 12000 экз. 5-17-127275-3 цитата Жизнь галеристки Авы — словно картинка из глянцевого журнала: красивый дом, обожаемый муж Ксавье, дочка и сын — радость мамы и папы, любимое дело. Но однажды в полную любви и счастья семейную жизнь вмешивается судьба, и все рушится. В благополучном доме Авы и Ксавье поселяются горе и сомнения друг в друге, а стойкость и сила духа героев романа подвергаются серьезному испытанию. Впереди у них долгий путь через соблазны и страхи к новому пониманию самих себя. Им предстоит разбираться не только в своих отношениях, но и во взаимоотношениях с другими людьми, с которыми их связывает случай. В этой книге молодая француженка Аньес Мартен-Люган, автор бестселлера “Счастливые люди читают книжки и пьют кофе” и других пронзительных историй любви, завоевавших успех во всем мире, всматривается в новые грани этого вечного чувства. — Мне надо кое в чем тебе признаться... 5 Моя оценка 8.0 из 10 — Слова благодарности 341 - Плейлист 343 Моя оценка 8.0 из 10 цитата Пять причин купить: 1. «Счастливые люди читают книжки и пьют кофе», «У тебя все получится, дорогая моя», «Ты слышишь нашу музыку?», «Однажды я станцую для тебя»... Романы Аньес Мартен-Люган, едва успевая выйти в печать, становятся бестселлерами и вызывают восторг не только у читателей, но и у критиков. 2. В своем новом романе Мартен-Люган затрагивает наиболее злободневные, серьёзные и болезненные темы современной семейной жизни: самообман, отсутствие взаимопонимания, дискоммуникация, одиночество. 3. Захватывающий сюжет, в котором невозможно угадать не только, чем все закончится, но и что случится буквально через мгновение. 4. Простой и ясный, но при этом изящный и красочный язык, особенно ярко проявивший себя в диалогах персонажей. 5. «Мне надо кое-в чем тебе признаться…» — тонкий психологический роман о трудностях семейной жизни, с которыми так или иначе сталкивается каждый из нас.
|
| | |
| Статья написана 13 июля 2021 г. 20:47 |
Анисимова О.В. Портрет писателя: особенности художественного метода Роджера Желязны // Litera, 2021, №4, С. 145-153. Моя оценка 7.5 из 10. цитата Предметом настоящего исследования является своеобразие художественного метода известного американского фантаста Роджера Желязны, автора таких всемирно известных произведений, как "Хроники Эмбера", "Этот Бессмертный", "Бог Света" и др. В частности речь идет о выявлении ключевых особенностей поэтики его творчества. Основное внимание уделяется характеристике литературного пути автора, его периодизации, анализу влияния на прозу Желязны как произведений его предшественников — авторов научной фантастики, так и текстов классической мировой литературы. В ходе изучения подчеркивается интерес писателя к различным мифологическим системам таким, как египетская, греческая, скандинавская, кельтская и христианская мифологии. Научная новизна предлагаемого исследования заключается в попытке выявить и систематизировать наиболее значимые особенности малоизученного в рамках отечественного литературоведения творчества американского фантаста, чье влияние на современную мировую фантастическую литературу трудно переоценить. Предпринятый анализ поэтики знаковых произведений Роджера Желязны, созданных в рамках четырех основных этапов, указывает на использование такого литературного постмодернистского приема, как интертекстуальность. Художественному методу Желязны также присущ психологизм, понимаемый как внимание автора к детальному воссозданию внутреннего космоса героя, что является результатом увлеченности писателя идеями психоанализа. Как и другие представители Новой волны, Желязны был склонен к экспериментам с формами, а также к синтезу различных фантастических жанров — как следствие, многие его произведения демонстрируют сочетание научной фантастики, фэнтези, космооперы, мистики и детектива. Ключевые слова: научная фантастика, фэнтези, Желязны, миф, поэтика, интертекстуальность, психоанализ, поэзия, аллюзии, Новая волна цитата Творчество некогда крайне популярного фантаста Роджера Желязны современному российскому читателю уже мало знакомо. Он был вытеснен с полок книжных магазинов его последователями, такими как Нил Гейман и Джордж Мартин. Однако самое известное произведение писателя «Хроники Эмбера» по-прежнему вызывает интерес у любителей жанра фэнтези. В Соединенных Штатах Америки творчеству Роджера Желязны посвящены три научные работы, каждая из которых названа по имени фантаста Roger Zelazny: книга Теодора Крулика (автора-составителя путеводителя по миру Эмбера, лично знакомого с писателем, в которой он описывает творческий путь фантаста; книга Карла Йоука (друга детства Желязны), посвященная исключительно осмыслению творчества писателя в целом и его ключевых произведений в частности; а также вышедшая за год до смерти Желязны работа писательницы, соавтора фантаста, его подруги Джейн Линдскольд, с которой он провел последние годы своей жизни. Ни одна из этих работ до сих пор не переведена на русский язык. Влияние Желязны на современную западную фантастическую литературу сложно переоценить. Джордж Мартин считал фантаста не только своим учителем, но и являлся его близким другом. цитата Собственное творческое кредо американский фантаст однажды сформулировал следующим образом: «Если бы мне пришлось выступать в роли советчика начинающему научному фантасту, я бы сказал ему следующее: “Во-первых, вам нужно хорошее чувство юмора и ощущение места. Вам также необходимо верное чувство истории и времени. Понадобятся вам научные знания и знание человеческой природы. Вам будут также нужны чувство страха и чувство стыда... Но больше всего вам будет необходимо чувство юмора”». Подводя итог вышесказанному, необходимо еще раз подчеркнуть то значение, которое приобрело творчество Роджера Желязны в контексте мировой фантастической литературы. Самобытные персонажи, яркие образы, глубина раскрытия сложных философских вопросов, причудливая ткань повествования, уникальный поэтический язык, искусное переплетение религии и психоанализа, увлекательные сюжеты способствовали популяризации книг писателя далеко за пределами США. В отечественном литературоведении научная фантастика традиционно воспринимается сквозь призму формульной литературы, и в этой связи подлинную оценку творчества Желязны, как, впрочем, и целого ряда его не менее талантливых современников, в России еще предстает дать. Внимательное изучение творчества незаслуженно обойденных вниманием американских писателей-фантастов Новой волны позволит не только проследить особенности развития литературы второй половины двадцатого столетия, но и выявить художественное своеобразие современной фантастической литературы, которая своими корнями уходит в романы Бредбери, Хайнлайна, Фармера и Желязны. Анисимова Ольга Владимировна — кандидат филологических наук, доцент кафедры "Лингводидактика и перевод" Гуманитарного института Санкт-Петербургского Политехнического Университета Петра Великого.
|
| | |
| Статья написана 6 июля 2021 г. 19:04 |
Артём Зубов. Как научная фантастика повлияла на представления о скорости? И как новый литературный жанр передавал динамику XX века // 2021, Arzamas. academy. Моя оценка 6.5 из 10. PDF цитата Научная фантастика помогала людям приспособиться к изменениям окружающего их мира, в том числе к ускорению темпов жизни. Ключевые слова: научная фантастика, мифы, XX век, Герберт Уэллс, Евгений Замятин. Зубов Артем Александрович — кандидат филологических наук, преподаватель МГУ имени М.В. Ломоносова, кафедра общей теории словесности.
|
| | |
| Статья написана 27 июня 2021 г. 20:40 |
Галкина М.А. О жанровом своеобразии фэнтези // Театр. Живопись. Кино. Музыка, 2021, №1, с. 97-108. Моя оценка 7.5 из 10. PDF цитата В статье рассматриваются различные исследовательские подходы к раскрытию жанровых доминант фэнтези во взаимодействии с другими жанрами художественной литературы и кино, анализируются разные стороны полемического восприятия его жанровой природы. Жанр фэнтези формировался под влиянием архаического мифа, народной волшебной сказки, рыцарского романа, героической песни, а также оккультномистической литературы. Автором обозначена тенденция, свидетельствующая о том, что произведения жанра фэнтези станут единственным проводником к культурному багажу человечества для массового населения. Значительную роль в эволюции литературного жанра играют новые игровые и анимационные фэнтезийные фильмы, постепенно включающие его структурную поэтику в широкое поле экранной культуры. Произведения жанра фэнтези выступают стимуляторами для своих потребителей творческой, рекреативной и социально-культурной деятельности. На основании анализа литературных и кинематографических источников выявлен ряд устойчивых критериев, которые характеризуют развитие произведений в жанре фэнтези на современном этапе.
Ключевые слова: фэнтези, научная фантастика, анимация, кинофэнтези, жанровый синтез. с. 98: цитата Понятие «жанр» подразумевает определенные характеристики, присущие художественному произведению, что предполагает повторяемость, традиционность, преемственность и т. д. То есть некие устоявшиеся черты или даже границы, в рамках которых формируется чистый узнаваемый тип произведения. Несмотря на это, теория жанров до сих пор находится в разработке – это одна из самых подвижных искусствоведческих категорий. Данная проблематика наиболее исследована в литературоведении, и даже там признается сложность и зыбкость жанрологии. Жанр – это и совокупность характеристик, и исторически сложившийся тип, и вид дискурса. В целом эти определения не вступают в противостояние, а скорее, дополняют друг друга, поэтому в данном исследовании они используются в равной степени. Фэнтези возникло как жанр фантастической литературы. Речь заходит о фантастике, когда произведение содержит нереалистическое допущение. Фантастика как жанровое образование включает в себя сайенс фикшен, хоррор, мистику и фэнтези. Ф. Мендлсон критически оценивает попытки сформулировать дефиницию жанра фэнтези: «Полемика вокруг определения затянулась, и консенсус наметился как принятие «нечеткого множества» ряда критических толкований фэнтези». Поскольку не разработаны конкретные и лаконичные дефиниции фэнтези, попытаемся сформулировать характеристики жанра, сопоставив его с близкими направлениями. Название жанра переводится как «фантазия», и на данный момент в русском языке принят средний род – незнакомое фэнтези. Наиболее емкое определение Т.Е. Савицкой: фэнтези – это «неомифологические повествования о волшебных приключениях разного рода условных героев». с. 105-106: цитата На основании проведенного анализа выявлен ряд устойчивых критериев, которые характеризуют развитие произведений в жанре фэнтези на современном этапе: 1. Фэнтези содержит фрагменты мифов, фольклора, оккультно-мистических учений, органично перемешивает их, реинтерпретирует архетипы и является продуктом успешного синтеза, перенявшим нужный колорит. 2. Жанр обладает высокой степенью фантастичности, иррационален, включает в свою ткань магию. 3. Фэнтези характеризуется созданием полнокровного «иного» мира, который открывается во время знакомства с произведением и воспринимается как изначально существовавший. 4. Жанр удовлетворяет потребность в эскапизме, существует вне времени и сохраняет ощущение ностальгии по недостижимому. Фэнтези может содержать мотивы, смыслы и сюжеты, интересующие как комплексующего подростка, так и взрослого человека. Произведения жанра фэнтези выступают стимуляторами для своих потребителей творческой, рекреативной и социально-культурной деятельности. Фэнтезийный текст легко может быть реализован в различных видах искусства. 5. Произведения жанра фэнтези содержат внешние, не структурные признаки средневекового антуража, и персонажи отдают предпочтение старинным артефактам. Такой набор возможных критериев для определения жанра произведения подводит промежуточные итоги, раскрывающие этап многогранной эстетической легитимации жанра. Галкина Мария Александровна — преподаватель кафедры режиссуры Волгоградского государственного института искусств и культуры; соискатель кафедры эстетики, истории и теории культуры Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А. Герасимова.
|
| | |
| Статья написана 26 июня 2021 г. 19:47 |
Наталия Соколовская Долгое счастливое утро Художественное оформление — Александр Веселов СПб: Лимбус-Пресс, 2021. 256 с. Пер. 84X108/32 1000 экз. 5-8370-0781-1 цитата Повести и рассказы, вошедшие в эту книгу, — своеобразный мета-текст. Разрозненные на первый взгляд истории соединены волнами лейтмотивов, цепью параллельных событий, кочующими из сюжета в сюжет персонажами. Но есть здесь и сквозной герой — Ленинград-Петербург. Неявно присутствующий в одних текстах и выступающий на первый план в других, великий город становится действующим лицом на стыке двух планов — документально-реалистического и символического. Елена Иваницкая. Сначала была рифма. Предисловие 5 Моя оценка 6.0 из 10 ДЕТИ ДИНЭРЫ. Повесть 9 Моя оценка 7.5 из 10 ДЕНЬ КОСМОНАВТИКИ. Повесть 54 Моя оценка 7.0 из 10 ТЕЛЁНОК. Повесть 87 Моя оценка 6.0 из 10 СЕМЕЙНЫЕ ИСТОРИИ. Рассказы 143 — Мания Бенуа 143 Моя оценка 6.5 из 10 — Долгое счастливое утро 160 Моя оценка 7.5 из 10 — Тёзки 171 Моя оценка 6.5 из 10 — Тайна 186 Моя оценка 6.0 из 10 БУКВЫ. История одного безумия. Повесть 208 Моя оценка 7.0 из 10
|
|
|