Переводчик — Игорь Фрадкин
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 1929 г. (95 лет) |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | русский |
Петербургский поэт Игорь Залманович Фрадкин родился в 1929 г. в
Ленинграде. Пережил ленинградскую блокаду. Стихи начал писать с детских лет.
После войны он окончил Ленинградское речное училище и работал
топографом в изыскательской экспедиции в Карелии, на Беломорско-Балтийском
канале. Затем поступил в Ленинградский политехнический институт и выучился
на инженера-гидротехника.
Еще будучи курсантом училища, хорошо овладел английским языком, за что
получил прозвище «англичанин». В эти же годы делал первые (увы, не слишком
удачные) попытки перевода английских поэтов-классиков. И продолжал писать и
писать стихи.
Поэтическое мастерство в 1950-х годах оттачивал в литературном
объединении «Нарвская застава», которое известно тем, что в нем взрастало
мастерство лучшего лирического поэта современности Николая Рубцова.
Первые поэтические публикации И. Фрадкина относятся к этим же годам.
Как инженер-гидротехник он участвовал в проектировании
гидроэлектростанций на Иртыше и в Албании, сооружений Беломорско-Балтийского
канала, причалов в Ленинграде и на реках Дальнего Востока, а также комплекса
сооружений защиты Ленинграда от наводнений. За проектирование сооружений
Волго-Балтийского водного пути имеет правительственные награды.
Как поэт-переводчик неоднократно был участником «Шекспировских чтений»
и симпозиумов по проблемам теории и истории сонета.
За его плечами большой опыт переводческой работы, которую отличает
высокое мастерство. В последние годы в переводах И. Фрадкина изданы такие
книги, как «Сонеты английских поэтов XVI-XIX вв.» (1997), «Американская
поэзия»(1998), «Английская поэзия XVI-XX вв.» (1998), а также двуязычные
издания, посвященные 300-летию Санкт-Петербурга — «Джон Донн. Избранное»
(2002) и «Перси Биши Шелли» (2002).
Работы Игоря Фрадкина
Переводы Игоря Фрадкина
1983
- Роберт Пенн Уоррен «Вечерний ястреб» / «Вечерний ястреб» (1983, стихотворение)
- Роберт Пенн Уоррен «Вставка № 7. Замечания души телу» / «Вставка № 7. Замечания души телу» (1983, стихотворение)
- Роберт Пенн Уоррен «Маленький мальчик и потерянный башмак» / «Маленький мальчик и потерянный башмак» (1983, стихотворение)
- Роберт Пенн Уоррен «О чем ты, мама, думала тогда?» / «О чём ты, мама, думала тогда?» (1983, стихотворение)
- Роберт Пенн Уоррен «Патриотический экскурс и аксиома радости» / «Патриотический экскурс и аксиома радости» (1983, стихотворение)
- Роберт Пенн Уоррен «Привычки солнечного света» / «Привычки солнечного света» (1983, стихотворение)
1986
- Роберт Фрост «Недолог золотистый цвет» / «Nothing Gold Can Stay» (1986, стихотворение)
1987
- Генри Лонгфелло «Детвора» / «Children» (1987, стихотворение)
1996
- Уильям Шекспир «Сонет 105» / «Sonnet 105» (1996, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 119» / «Sonnet 119» (1996, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 12» / «Sonnet 12» (1996, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 144» / «Sonnet 144» (1996, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 15» / «Sonnet 15» (1996, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 20» / «Sonnet 20» (1996, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 26» / «Sonnet 26» (1996, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 36» / «Sonnet 36» (1996, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 39» / «Sonnet 39» (1996, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 42» / «Sonnet 42» (1996, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 44» / «Sonnet 44» (1996, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 45» / «Sonnet 45» (1996, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 8» / «Sonnet 8» (1996, стихотворение)
1998
- Уолтер де ла Мар «Серебро» / «Silver» (1998, стихотворение)
- Джон Донн «Сонет 19 («Всё, всё сошлось во мне — спасенья нет...»)» / «Сонет 19 ("Всё, всё сошлось во мне - спасенья нет...")» (1998, стихотворение)
- Роберт Фрост «Снежок летит» / «Dust of Snow» (1998, стихотворение)
2000
- Джон Донн «Любовь в неволе» / «Confined Love» (2000, стихотворение)
- Джон Донн «Общность владения» / «Община» (2000, стихотворение)
- Джон Донн «Послание» / «Просьба» (2000, стихотворение)
2003
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2003, сборник)
2004
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2004, сборник)
2016
- Уильям Шекспир «В руках благословенный ключ держа...» / «Sonnet 52» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «В твоей груди, мой друг, нашли приют...» / «Sonnet 31» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Днем никого не примечаю взглядом...» / «Sonnet 43» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Зачем собой мир грязный украшая...» / «Sonnet 67» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Иссякнет разве Муза, если ты...» / «Sonnet 38» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Клеймо, злой клеветы позорный след...» / «Sonnet 112» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Когда желают вызвать аппетит...» / «Sonnet 118» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Лгут зеркала - мне Время не грозит...» / «Sonnet 22» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Мое учтива Муза и молчком...» / «Sonnet 85» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Мой друг не идол, и моя любовь...» / «Sonnet 105» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Не знаешь ты румян, красы подложной...» / «Sonnet 83» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Но вот стихии легкие - скользя...» / «Sonnet 45» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «О Муза, не ленись - красу воспой...» / «Sonnet 101» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «О дух любви, воспрянь! Пусть аппетит...» / «Sonnet 56» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «О, если ты земной продолжишь путь...» / «Sonnet 32» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Твой дар, дневник, не нужен - ни к чему...» / «Sonnet 122» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Тебя обидев, от страданий гнусь...» / «Sonnet 120» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Ты Музой, вдохновеньем был моим...» / «Sonnet 78» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Ты в этот мир явился не навечно...» / «Sonnet 13» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Ты с Музою моею, к сожаленью...» / «Sonnet 82» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Увы, в стихах я лгал тебе тогда...» / «Sonnet 115» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Фиалку я весной корил: “Плутовка!..”» / «Sonnet 99» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Я вижу: Время не таит свирепость...» / «Sonnet 64» (2016, стихотворение)