Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Veronika» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 24 мая 2010 г. 00:59

http://tatiana-siver.livejournal.com/8196... — о фэнтези

http://tatiana-siver.livejournal.com/8218... — об эскапизме


Статья написана 6 мая 2010 г. 01:39

Бедная-несчастная серия ММП ("Мастера мистической прозы" ). Заплевали её все, кому не лень. У Ходжсона — рассказы о Карнакки плохие, "Ночная земля" архаична, теперь вот и "Дому в Порубежье" досталось:

цитата Dark Andrew
Прочитал "Дом в Порубежье" и первый из рассказов.
"Дом" прямо скажем, разочаровал. Да, стиль Ходжсона улучшился по сравнению с "Ночной Землёй". Если бы "Земля" была таким языком написана, то вышла бы она гораздо сильнее. Но вся вторая половина "Дома" "слита", если пользоваться современным жаргоном. Отличное начало и пшик в конце. Книга ни о чём.


На Чарльза Уильямса тоже "бочки катят": морализатор, триллеров не пишет, нечитабелен, издавать его книги — коммерческое самоубийство...

Если даже рецензии в МФ выглядят так печально, не удивительно, что продажи ММП никакие. Серию таки закроют, какой там ещё Хирн? Какой Ле Фаню? "Индейская национальная изба, фиг-вам называется" — вот это точно будет. По полной программе. Читайте "Вархаммер", "Армаду" и т.п., и не рыпайтесь.

Постараюсь сделать над собой титаническое усилие и прочесть с экрана если не Аберкромби, то хоть Ротфусса и Пехова, и оценить, что же там за глубины и смысловые пласты... "Лучшее зарубежное фэнтези", "дорасти до Пехова"...
А то как классик — так или ни очём, или занудно-затянуто. Зато можно узнать, как прекрасны и значимы нынешние дебютанты. Вот только они всё трилогии или N-логии (N>>3) норовят писать. Первый том — пролог, потом ещё два тома "фигуры расставляем", кульминация и развязка ещё на 3-4 тома. И только в самом последнем томе становится ясен глубокий-преглобокий замысел автора8:-0

Вот поэтому я и не рискую читать современных фэнтезёров, что наших, что не-наших

.

Статья написана 29 апреля 2010 г. 01:38
Пошла по ссылке на переводы Р.Говарда в "Журнальном зале", кликнула фамилию Максима Калинина, из списка незнакомых авторов выбрала имя, ориентируясь на годы жизни (чтоб хотя бы 19-й век, а не современность). И... и такая удача!!!
http://magazines.russ.ru/ural/2008/4/ga1-...
Как же я хочу такой сборнничек в бумаге^_^!!!!

И парочку сонетов добавлю в переводе Виталия Симанкова ( http://www.vekperevoda.com/1950/simankov.... ):

ЮДЖИН ЛИ-ГАМИЛЬТОН


(1845-1907)


УПРАЗДНЕННЫЙ ХАРОН


Пустует ныне Стиксова страна:
Здесь ни души, ни тени, никого,
Кто кликнул бы Харона самого,
Как в старые былые времена.
Отныне бледных камышей стена
Стоит, укрыв паромщика всего,
Что в мёртвой спит ладье и оттого
Добычей ставшей ползкого вьюна.

Всему ж виною тот престранный слух,
Что тело и душа теперь одно,
Что с телом в смерти неразлучен дух;
И что умершему в уста уже давно
Обола не кладут, как у старух
То было искони заведено.


МОЕЙ КОЛЕСНОЙ КРОВАТИ


И ложе пытки, и Прокруста ложе,
Создание из дерева и стали,
Вокруг тебя на всенощной стороже
Стоят, как тень, вседневные Печали;
Свинцовоногие Часы припали
К тебе, как к бесконечному вельможе,
И Ужасы у изголовья тоже.
Когда умру я, что-то будет дале?

Когда тебя отыщут работяги
Средь рухляди торчащую вопросом:
"Какому сей снаряд служил бедняге?"
Сколь буду счастлив я твоим разносом.
И да не будет больше бедолаги
В рабах твоих, раба твоим колёсам.


Тэги: поэзия
Статья написана 28 апреля 2010 г. 02:04

http://fantlab.ru/blogarticle7944Мартин писал, что

цитата
«Смех дракона» теперь можно купить на Литресе! Хорошо!

Это действительно хорошо — теперь я тоже могу почитать этот сборник. Правда, я его взяла... не совсем там.

"Имя ветра", о котором так много говорят, тоже взяла почитать. Из того же источника.

Вот в чём сильно не правы копирасты, считая недополученную прибыль: они наивно думают, что если человек не найдёт книгу (фильм, музыку) в сети, то он её обязательно купит. Да не купит тот, кто принципиально качает (или разумно экономит)! НЕ КУПИТ! Или купит, если очень понравилось скачанное и нашлись деньги.

Множества покупателей и качателей пересекаются очень и очень слабо.

А столько "воды в ступе" толкли на разных форумах. По сути — ни о чём.


Статья написана 22 апреля 2010 г. 00:05

(дублирую из ЖЖ, там никто не помог)

Вот два изображенья: вот http://www.ozon.ru/context/detail/id/2329... и вот http://www.ozon.ru/context/detail/id/1454... На этих двух портретах картинках лица братьев книга Виллардуэна о взятии Константинополя. В которой перевод лучше?

Ту книгу, которая со стихами труверов, вижу в букинистике, по цене значимой, но не запредельной. Хочу брать. Но также хочу понять, что там в новом издании переделали.





  Подписка

Количество подписчиков: 218

⇑ Наверх