Переводчик — Татьяна Гнедич
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 18 января 1907 г. |
Дата смерти: | 7 ноября 1976 г. (69 лет) |
Татья́на Григо́рьевна Гне́дич (18 января 1907, Куземен, Зеньковского уезда, Полтавской губернии — 7 ноября 1976, Пушкин) — русский переводчик и поэт.
Родилась в дворянской семье, дальняя родственница Н. И. Гнедича, знаменитого переводчика «Илиады». В 1930 году поступила на филологический факультет ЛГУ, работала литературным консультантом, впоследствии преподавала английский язык и литературу в Восточном институте и других вузах Ленинграда, занималась стихотворными переводами (главным образом, с английского).
Всю блокаду прожила в Ленинграде, в 1942—1943 гг. работала военным переводчиком.
В 1944 г. арестована по сфабрикованному обвинению, приговорена к 10 годам лагерей; в 1956 г. реабилитирована.
Во время следствия, в одиночной камере тюрьмы, Т.Г. Гнедич удалось выполнить самую значительную переводческую работу своей жизни — перевод поэмы Байрона «Дон-Жуан», который после её освобождения был опубликован и принёс автору известность. Т. Г. Гнедич переводила также Шекспира, Вальтера Скотта, Корнеля и др.
Много лет преподавала художественный перевод; значительное количество переводчиков поколения 1960-х гг. считают себя её учениками. Всю жизнь писала стихи, которые практически не публиковались; книга её избранных стихотворений «Этюды и сонеты» вышла через несколько месяцев после её смерти.
Работы Татьяны Гнедич
Переводы Татьяны Гнедич
1957
- Бенджамин Джонсон «Варфоломеевская ярмарка» / «Bartholomew Fair» (1957, пьеса)
1958
- Генрик Ибсен «Гага» / «Норвежская песня» [= Норвежская песня] (1958, стихотворение)
- Генрик Ибсен «Даря водяную лилию» / «Даря водяную лилию» (1958, стихотворение)
- Генрик Ибсен «Из домашней жизни» / «Из домашней жизни» (1958, стихотворение)
- Генрик Ибсен «К потомкам» / «К потомкам» (1958, стихотворение)
- Генрик Ибсен «Основа веры» / «Основа веры» (1958, стихотворение)
- Генрик Ибсен «Пролог ко дню основания Норвежского театра (2 января 1852 г.)» / «Пролог ко дню основания Норвежского театра (2 января 1852 г.)» (1958, стихотворение)
- Генрик Ибсен «Птица и птицелов» / «Птица и птицелов» (1958, стихотворение)
- Генрик Ибсен «Терье Викен» / «Терье Викен» (1958, стихотворение)
1959
- Уильям Шекспир «Троил и Крессида» / «Troilus and Cressida» (1959, пьеса)
1960
- Уильям Шекспир «Перикл» / «Pericles, Prince of Tyre» (1960, пьеса)
1961
- Бьёрнстьерне Бьёрнсон «Свыше наших сил. Часть вторая» / «Over ævne, annet stykke» (1961, пьеса)
- Бьёрнстьерне Бьёрнсон «Свыше наших сил. Часть первая» / «Over ævne, første stykke» (1961, пьеса)
1964
- Джордж Гордон Байрон «Дон Жуан» / «Don Juan» [= Дон-Жуан; Дон-Жуан. Песнь одиннадцатая; Из "Дон-Жуана"] (1964, поэма)
1965
- Вальтер Скотт «Песнь последнего менестреля» / «The Lay of the Last Minstrel» (1965, поэма)
1967
- Джордж Гордон Байрон «Euthanasia» / «Euthanasia» (1967, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Завоевание» / «The Conquest» (1967, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «К времени» / «To Time» (1967, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Стансы» / «Stanzas («When a man hath no freedom to fight for at home…»)» [= Стансы («Если дома стоять за свободу нельзя...»)] (1967, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Стансы, написанные у Амвракийского залива» / «Stanzas written in passing the Ambracian Gulf» (1967, стихотворение)
1970
- Пьер Корнель «Полиевкт» / «Полиевкт» (1970, пьеса)
1974
- Джордж Гордон Байрон «Видение Суда» / «The Vision of Judgment» (1974, поэма)
1976
- Эдгар Аллан По «"Счастливый день! Счастливый час!"» / «The Happiest Day — the Happiest Hour» [= "Счастливый день! Счастливый час!.."; «Счастливейший день! Счастливейший час!..»; «Счастливый день! Счастливый час!..»; «Счастливый день! Счастливый час!»; Счастливый день! Счастливый час!] (1976, стихотворение)
1977
- Василь Мысик «Зной» / «Зной» (1977, стихотворение)
- Василь Мысик «Июнь» / «Июнь» (1977, стихотворение)
- Василь Мысик «Небо» / «Небо» (1977, стихотворение)
1989
- Ганс Сакс «О том, как черт женился на старухе» / «О том, как черт женился на старухе» (1989, стихотворение)
- Ганс Сакс «Откуда взялись лысые мужчины» / «Откуда взялись лысые мужчины» (1989, стихотворение)
- Ганс Сакс «Подагра и Паук» / «Подагра и Паук» (1989, стихотворение)
- Ганс Сакс «Помещик и монах» / «Помещик и монах» (1989, стихотворение)
- Ганс Сакс «Святой Петр и коза» / «Святой Петр и коза» (1989, стихотворение)
- Ганс Сакс «Сердобольные дворяне» / «Сердобольные дворяне» (1989, стихотворение)
- Ганс Сакс «Словопрение служанки с подмастерьем» / «Словопрение служанки с подмастерьем» (1989, стихотворение)
1998
- Отто Гельстед «Гомерово лето» / «Гомерово лето» (1998, стихотворение)
- Отто Гельстед «Корова» / «Корова» (1998, стихотворение)
- Отто Гельстед «Эпиграф («Я старею, и мне открывается...»)» / «Эпиграф ("Я старею, и мне открывается...")» (1998, стихотворение)
2011
- Джордж Гордон Байрон «Дон - Жуан» / «Don Juan» (2011, поэма)