Григорій Кочур Друге ...

«Григорій Кочур. Друге відлуння»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

антология

Григорій Кочур. Друге відлуння

Язык издания: украинский

Киев: Дніпро, 1991 г.

Серия: Майстри поетичного перекладу

Тираж: 4500 экз.

ISBN: 5-308-00878-7

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x90/16 (170x215 мм)

Страниц: 560

Описание:

Поэтические переводы Григорія Кочура.

Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации М.І. Полякова, Г.І. Гавриленка.

Содержание:

  1. Марина Новикова. Перекладацький світ Григорія Кочура (статья), стр. 5-22
  2. ДРУГЕ ВІДЛУННЯ
    1. З давньогрецької поезії
      1. Архілох (VII ст. до н.е.)
        1. «Серце, серце! Біди люті...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 24
        2. «Хліб мій на списі замішений...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 24
      2. Алкман (VII ст. до н.е.)
        1. «Сплять усі верховини гірські...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 25
      3. Мімнерм (VII ст. до н.е.)
        1. «Гасне життя, гасне радість...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 26
        2. «Ми, наче лист навесні...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 26
      4. Тіртей (VII ст. до н.е.)
        1. «Добре вмирати тому...» (начало стихотворения, перевод Г. Кочура), стр. 27
        2. «О юнаки, у рядах тримайтесь...» (окончание стихотворения, перевод Г. Кочура), стр. 27
        3. «Воїни, непереможного в битві...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 28
      5. Алкей (VII-VI ст. до н.е.)
        1. «Міддю сяє великий дім...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 29
        2. «Не розумію звади поміж вітрів...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 29
        3. «Ані башти грізні...» (отрывок, перевод Г. Кочура), стр. 30
      6. Сапфо (VI ст. до н.е.)
        1. «Барвношатна владарко, Афродіто...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 31
        2. «До богів подібний мені здається...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 32
        3. «Діви Нереїди, нехай щасливо...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 32-33
        4. «Прагну тільки померти я...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 33
        5. «І до нас із Сард...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 33-34
      7. Теогнід (VI ст. до н.е.)
        1. «Кірне, при доброму розумі бувши...» (отрывок, перевод Г. Кочура), стр. 35
        2. «Коней, ослів, баранів добираємо...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 35
        3. «Чернь пустодумну п’ятою...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 35
        4. «Бідність найгірше гнітить...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 35-36
        5. «Зевсе, дивуюсь тобі я...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 36
        6. «Правду говорять, мій Кірне...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 36
        7. «Кожному смертному краще...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 36
      8. Анакреонт (VI ст. до н.е.)
        1. «Сивина вкриває скроні...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 37
        2. «Кобилице-фракіянко...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 37
      9. Наслідування Анакреонта
        1. «У коней ми на стегнах...» (отрывок, перевод Г. Кочура), стр. 38
        2. «Я хтів Атрідів славить...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 38
        3. «Та й щаслива ж ти, цикадо!..» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 38-39
        4. «Сумно жити не кохавши...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 39
      10. Софокл (V ст. до н.е.)
        1. Хор із трагедії «Антігона» («Ероте, скрізь влада твоя...») (отрывок, перевод Г. Кочура), стр. 40
    2. З давньоримської поезії
      1. Квінт Горацій Флакк (65-8 до н.е.)
        1. Оди
          1. До Мецената (І, 1) (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 41-42
          2. До римського юнацтва (IIІ, 2) (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 42-43
        2. Ювілейний гімн (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 43-45
      2. Публій Овідій Назон (43 до н.е. - близько 18 н.е.)
        1. Любовні елегії
          1. «Зброю віршем суворим...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 46
          2. «Кожен коханець — вояк...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 46-47
        2. Сумні елегії
          1. «Боязко входжу, вигнанниця книжка...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 48-49
          2. «Може, і досі ще хто пам’ятає вигнанця Назона...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 50-51
    3. З англійської поезії
      1. Джон Драйден (1631-1700)
        1. «Любий острів, де панує...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 52
      2. Семюел Тейлор Колрідж (1772-1834)
        1. Крістабель (отрывок, перевод Г. Кочура), стр. 53
      3. Томас Мур (1779-1852)
        1. «Люблю вечірній час...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 54
      4. Джордж Гордон Байрон (1788-1824)
        1. «Безсонних сонце, зірко жалібна!..» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 55
      5. Персі Біші Шеллі (1792-1822)
        1. Озімандія (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 56
      6. Джон Кітс (1795-1821)
        1. Коник і цвіркун (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 57
      7. Алджернон Чарлз Суінберн (1837-1909)
        1. Сутінь, безгоміння й море (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 58
      8. Оскар Уайлд (1854-1900)
        1. Втеча місяця (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 59
      9. Алфред Єдвард Гаусмен (1859-1936)
        1. «Убивчий вітер доліта...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 60
      10. Томас Стернз Еліот (1888-1965)
        1. Бернт Нортон (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 61-65
        2. Іст Коукер (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 65-71
    4. З білоруської поезії
      1. Янка Купала (1882-1942)
        1. Таж не поет я... (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 72
        2. Людині (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 73-74
        3. Груша (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 74
        4. За все... (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 75
        5. У лісі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 75-76
      2. Максим Богданович (1891-1917)
        1. «Луками в травах м’яких...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 77
        2. «Підніми тільки очі угору...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 77-78
        3. «Десь у хмарах живуть павуки...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 78
        4. Простенький віршик (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 78
        5. «Непогожий вечір» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 78
      3. Максим Танк (нар. 1912)
        1. Каміння (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 79-80
        2. «Пливе, хвилюючися, шум...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 80
        3. Остання буря (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 80-81
        4. «Розміняти уміємо дешево помсту...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 81
        5. Під щоглою (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 81-82
        6. «Шлях від злив почав темніти...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 82
        7. Листя каштанів (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 83
        8. «Помре хто-небудь, і тобі...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 83
        9. Пісня куликів (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 84-86
        10. Дід і щупак (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 86-87
      4. Ніл Гілевич (нар. 1931)
        1. «Завмирає, змовкає...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 88-89
        2. «В селі, що в ньому я не був ніколи...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 89
      5. Михась Стральцов (нар. 1937)
        1. Закінчилось літо (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 90
        2. «Наснився вірш...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 90
    5. З бразільської поезії
      1. Жоакін Марія Машаду ді Ассіс (1839-1908)
        1. Блудне коло (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 91
      2. Гелена Колодій (нар. 1912)
        1. Вражливість (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 92
        2. Зимова пісенька (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 92
    6. З грецької поезії
      1. Костіс Паламас (1859-1943)
        1. Дігеніс Акріт (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 93
        2. «Ти, земле наша, земле духів...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 94
      2. Лоренцос Мавіліс (1860-1912)
        1. Лета (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 95
      3. Константінос Кавафіс (1863-1933)
        1. В котромусь-то малоазійському містечку (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 96
        2. Чекаючи варварів (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 96-97
        3. Фермопіли (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 97-98
        4. Свічки (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 98
        5. Молитва (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 98
        6. Що мудрі провидять (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 99
        7. Ітака (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 99-100
      4. Янніс Ріцос (1909-1990)
        1. Відчай Пенелопи (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 101
        2. Після того як сталось (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 101
        3. Орфеєві (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 102
        4. Останній обол (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 102
    7. З грузинської поезії
      1. Ніколоз Бараташвілі (1817-1845)
        1. «Голубого неба колір...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 103
      2. Галактіон Табідзе (1892-1959)
        1. Я та ніч (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 104
        2. Сині коні (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 104-105
        3. Мтацміндський місяць (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 105-106
        4. Постріл у горах (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 106
        5. Тільки люлі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 107
        6. В снігу сади зимові (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 107
        7. Сю ніч (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 107-108
        8. Рідна ефемера (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 108
    8. З єврейської поезії
      1. Давид Гофштейн (1889-1952)
        1. Ясність (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 109
        2. У середині травня (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 109
        3. «На цілий день...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 109-110
        4. «Край шляху, край битого...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 110
        5. «Приходжу, світе мій...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 110-111
        6. «Останню лусочку до панцира мого...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 111
        7. «Прозорий день» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 111
        8. «Минає довгий день...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 112
        9. «Свій клич...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 112
        10. Віолончель (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 113
        11. «Без ліку рук тих, рук...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 114
        12. «Торохтять колеса...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 114
        13. «Крізь спінені твої хребти...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 114-115
        14. Поліфонія (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 115-116
        15. Нова пісня (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 116
      2. Ханан Вайнерман (1902-1980)
        1. Очі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 117
        2. Лиш старості б не знати (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 117
      3. Рива Балясна (нар. 1910)
        1. Сторінки ще читати... (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 118
        2. «Люблю, руками спершись на коліна...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 118
        3. Вишенька (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 118-119
    9. З іспанської поезії
      1. Антоніо Мачадо (1875-1939)
        1. «Весна ронила в алеї...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 120
    10. З італійської поезії
      1. Франческо Петрарка (1304-1374)
        1. 35. «В полях, де тиша й самота німа...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 121
        2. 114. «Цей Вавілон, притулок суєти...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 121
        3. 132. «Як не любов, то що ж це бути може?..» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 122
        4. 132. «Коли це не любов, то що ж це бути може?..» (Варіант перекладу)...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 122
        5. 189. «В зимову ніч по хвилях неозорих...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 123
        6. 205. «Солодкі клопоти, солодкий гнів...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 123
        7. 361. «Раз по раз каже дзеркало мені...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 124
      2. Джованні Баттіста Строцці (1488-1538)
        1. «Ніч» Буонарроті (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 125
      3. Мікеланджело Буонарроті (1475-1564)
        1. Відповідь «Ночі» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 125
      4. Джакомо Леопарді (1798-1837)
        1. Безмежність (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 126
        2. Вечір святочного дня (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 126-127
        3. До місяця (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 127-128
        4. Самотнє життя (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 128-130
        5. До себе самого (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 130-131
        6. Палінодія (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 131-137
      5. Джозуе Кардуччі (1835-1907)
        1. Вергілій (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 138
      6. Джузеппе Унгаретті (1888-1970)
        1. In memoriam (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 139
      7. Джанні Родарі (1920-1980)
        1. Надії (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 140
        2. Танок усіх діток (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 140
        3. Місяць над Києвом (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 141
        4. Безіменні зірки (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 141-142
        5. Школа для дорослих (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 142
        6. Каламар (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 142
        7. Вогненна крапочка (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 143
        8. Диктатор (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 143
        9. Що сталося з дужкою (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 144
        10. Знак питання (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 144
        11. Трагедія коми (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 145
        12. Про лисицю з байки (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 145
        13. Про старовинну баєчку (микрорассказ, перевод Г. Кочура), стр. 146
    11. З канадської франкомовної поезії
      1. Єміль Нелліган (1879-1941)
        1. Біла туга (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 147
        2. Біля багаття (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 147
      2. Олів’є Гуен (нар. 1928)
        1. Неврастенічне слоненя (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 148
    12. З латиської поезії
      1. Ян Райніс (1865-1929)
        1. Сходячи на верхів’я (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 149
        2. Питалася дівчина (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 149
        3. Моя радість (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 150
        4. Рука з перснем (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 150
        5. Самотня хмара (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 150
      2. Яніс Судрабкалн (1894-1975)
        1. Пам’яті Павла Тичини (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 151
    13. З литовської поезії
      1. Майроніс (1862-1932)
        1. «Як дим, що без вітру зникає...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 152
      2. Вінцас Міколайтіс-Путінас (1893-1967)
        1. Січень (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 153
      3. Йонас Коссу-Александрішкіс (1904-1973)
        1. Краєвид (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 154
      4. Бернардас Бражджоніс (нар. 1907)
        1. Anno Domini (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 155
    14. З нікарагуанської поезії
      1. Рубен Даріо (1867-1916)
        1. Симфонія в сірому мажорі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 156
    15. З німецької поезії
      1. Пауль Флемінг (1609-1640)
        1. Ода на новий 1633 рік (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 157-158
      2. Андреас Гріфіус (1616-1664)
        1. Утіхи світу з горем нерозлучні (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 159
        2. Заключний сонет (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 159
      3. Даніель Каспер фон Лоенштайн (1635-1683)
        1. Напис на могилі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 160
      4. Йоганн Вольфганг Гете (1749-1832)
        1. На озері (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 161
        2. До місяця (стихотворения, перевод Г. Кочура), стр. 161-162
        3. Нічна пісня подорожнього (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 162-163
        4. Вівчарева скарга (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 163
        5. Перша втрата (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 164
        6. Природа і мистецтво (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 164
      5. Генріх Гайне (1797-1856)
        1. Двійник (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 165
        2. «Друже! Нащо це здалося?..» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 165
        3. «Я також в юнацькі роки...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 165-166
        4. «Наче місяць, що проглянув...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 166
        5. «Стоять, мов сни невиразні...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 167
        6. Ангели (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 167-168
        7. «Погас мій гнів...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 168
        8. Липа цвіла (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 168
    16. З польської поезії
      1. Адам Міцкевич (1798-1855)
        1. До *** (В Альпах, на Шплюгені, 1829 р.) (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 169
        2. До Богдана Залєського (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 170
      2. Юліуш Словацький (1809-1849)
        1. Мій заповіт (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 171-172
        2. «Скрізь ангели стоять на ріднім полі...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 172
      3. Ципріян Каміль Норвід (1821-1883)
        1. Перо (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 173
        2. Адам Крафт (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 173-175
        3. Italiam! Italiam! (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 175-176
        4. Білий-мармур (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 176
        5. Post scriptum (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 176-177
        6. До славетної танцівниці російської, незнаної черниці (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 177
        7. «З набряклими від оплесків руками...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 178-179
        8. Наш-епос (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 179-182
        9. Мова-рідна (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 182
        10. Шопенове фортепіано (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 183-186
        11. До Броніслава З. (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 186-188
        12. Джерело (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 189
      4. Адам Асник (1838-1897)
        1. Злива (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 190
        2. Янові Коллару (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 190-192
      5. Ян Каспрович (1860-1926)
        1. На верховині (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 193
      6. Леопольд Стафф (1878-1957)
        1. Гусярка (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 194
        2. Сучасні вірші про поезію (2) (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 194
        3. Ніч (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 195
        4. Зрада (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 195-196
        5. Серце (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 196
        6. Наказ (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 196-197
      7. Марія Павліковська-Ясножевська (1893-1945)
        1. Світ мовить (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 198
        2. Внутрішні крила (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 198-199
      8. Юліан Тувім (1894-1953)
        1. Меланхолія тих, що стоять коло муру (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 200
        2. Поезія (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 200-206
        3. Молебень (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 206-207
        4. Сентиментальне послання (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 207-210
        5. Лист (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 210
        6. Крик (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 210-211
        7. Кричу (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 211
        8. Мить (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 212
        9. Епос (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 212
        10. Комиш (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 212-213
        11. Hokus-pokus (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 213-214
        12. Над Цезарем (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 215
        13. Просто так (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 216
        14. Незнане дерево (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 216-217
        15. Строфи про пізнє літо (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 217-219
        16. Праця (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 219
        17. Відповідь (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 220
        18. Ніч невидна (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 220
        19. Вірш про вмерлу надію (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 221
        20. Циганська біблія (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 221-222
        21. Щоденне життя (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 222
        22. Слава (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 222-223
        23. Вірш з глухим кінцем (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 223
        24. Сума осені (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 223
        25. До простої людини (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 224
        26. Було це так... (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 225
        27. Далекий тигр (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 225-226
        28. «З крихтами юності що робити?..» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 226
        29. Надсилаючи серце (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 227
        30. Моління про пустелю (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 227
        31. Ab urbe condita (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 228-230
        32. Політичні ямби (отрывок, перевод Г. Кочура), стр. 230-231
        33. «О рослини дослівні...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 231
        34. Ані голоду мені зазнати... (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 231-232
        35. Лодзь (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 232-233
      9. Владислав Броневський (1897-1962)
        1. Про радість (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 234
        2. Бодлер (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 234
        3. Вірш (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 235
    17. З російської поезії
      1. Гаврило Державін (1743-1816)
        1. Останні рядки (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 236
      2. Олександр Пушкін (1799-1837)
        1. Євгеній Онєгін («Татьяно, любая Татьяно...») (отрывок, перевод Г. Кочура), стр. 237-239
      3. Михайло Лєрмонтов (1814-1841)
        1. Кохання мерця (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 240-241
      4. Афанасій Фет (1820-1892)
        1. «Убога мова в нас!..» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 242
      5. Костянтин Бальмонт (1867-1942)
        1. Молодик (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 243
      6. Олександр Блок (1880-1921)
        1. «Осінь пізня. Блакить небосхилу...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 244
        2. «Дівчини спів у церковнім хорі...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 244-245
        3. «Весно, весно, без меж і без краю...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 245
        4. Равенна (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 246
        5. «В непогожу осінь з гавані...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 247
        6. «Благословляю, що, бувало...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 247
      7. Ігор Сєверянін (1887-1941)
        1. Прелюдія (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 248
    18. З румунської поезії
      1. Михай Ємінеску (1850-1889)
        1. «Та зірка, що вгорі блищить...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 249
    19. З серболужицької поезії
      1. Гандрій Зейлер (1804-1872)
        1. Триваймо, серби! (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 250
        2. Думка осіння (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 251
      2. Мато Косик (1853-1940)
        1. Пробудження (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 252
      3. Якуб Барт-Чишинський (1855-1909)
        1. Хай буде тут мій дім останній... (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 253
        2. Так нас весна сліпити вміє (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 253-254
    20. Із сербської поезії
      1. Момчило Настасієвич (1894-1938)
        1. Трембіта (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 255
    21. Із словацької поезії
      1. Ян Коллар (1793-1852)
        1. Заспів до поеми «Дочка Слави» (отрывок, перевод Г. Кочура), стр. 256-258
        2. Епіграми
          1. Пророцтво (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 258
          2. Нащадкам (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 259
          3. Ревнителеві слов’янства (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 259
      2. Ян Ботто (1829-1881)
        1. Смерть Яношика (отрывки, перевод Г. Кочура), стр. 260-266
      3. Павол Орсаг (Гвєздослав) (1849-1921)
        1. «На нас лежить безмовності печать...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 267
      4. Владимир Рой (1885-1936)
        1. Наївний віршик про долю краси (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 268
    22. Із словенської поезії
      1. Франце Прешерн (1800—1849)
        1. «Те, чим я жив,— надію й страх...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 269
        2. Щасти тобі у всім (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 269-270
        3. Пам’яті Матії Чопа (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 270-271
        4. Перше кохання (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 271-272
        5. Глоса (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 272-273
        6. «Обранцям божим по Страшнім суді...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 273
        7. Газелі
          1. 1. «В пісні цій, немов у скрині...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 274
          2. 2. «З очей твоїх дізнатись я хотів...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 274
          3. 3. «Як біда не всім ще знана...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 274
          4. 4. «Знаю, плещуть язиками...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 275
          5. 5. «Ще торік між дітьми гралась...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 275
          6. 6. «Чи в ріллі насіння зійде...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 275-276
          7. 7. «Про ці вірші всяко судять...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 276
    23. З поезії США
      1. Генрі Водсворт Лонгфелло (1807-1882)
        1. «Смеркається; крила ночі...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 277-278
      2. Едгар Алан По (1809-1849)
        1. Ельдорадо (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 279
        2. Крук (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 280-282
      3. Емілі Елізабет Дікінсон (1830-1886)
        1. «Хто успіху не має...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 283
        2. «У світі я — ніхто...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 283
        3. «Такий маленький човник...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 283-284
        4. «Свою частку ночі витерпіти...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 284
        5. «Якщо снігурі прилітатимуть...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 284
        6. «Хто в свято поспіша до церкви...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 284-285
        7. «Коштовна спорохніла втіха...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 285
        8. «Всю міць у жмені затисну...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 286
        9. «Боятись? Чого боятись?..» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 286
        10. «Чи змінюсь? Як зміняться гори...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 286
        11. «А небо лікар хіба?..» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 287
    24. З французької поезії
      1. Франсуа Війон (1431 - після 1463)
        1. Балада (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 288
        2. Епітафія в формі балади, писана собі и своїм товаришам у чеканні шибениці (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 289
      2. П’єр Жан Беранже (1780-1857)
        1. Липневі могили (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 290-292
      3. Шарль Бодлер (1821-1867)
        1. Самозосередження (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 293
      4. Луїза Мішель (1830-1905)
        1. Столиця Версаль (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 294
        2. Червоні гвоздики (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 294-295
        3. Пісня в’язнів (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 295-296
      5. Франсуа Коппе (1842-1908)
        1. Теслярева родина (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 297
        2. «Надвечір, у теплі привітного каміну...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 297
        3. «Надвечір, в коминка привітному огні...» (Варіант перекладу) (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 298
      6. Поль Верлен (1844-1896)
        1. Nevermore (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 299
        2. Мій звичний сон (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 299-300
        3. Нічний ефект (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 300
        4. Сонця на спаді (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 300
        5. Осіння пісня (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 301
        6. Савітрі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 301
        7. Сентиментальна розмова (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 302
        8. «Коли світ свінув...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 302-303
        9. «Перш як підеш ти на схилок...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 303-304
        10. «В промінні білім...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 304
        11. «Це закохане томління...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 304-305
        12. «Оця несходима...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 305-306
        13. «В сон чорний, смутний...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 306
        14. Поетичне мистецтво (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 306-307
        15. Подолані (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 307-310
        16. Томління (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 310
        17. Вечірня дума (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 310-311
        18. Місячне сяйво (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 311
        19. Пан Чесняк (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 311-312
        20. Весняні настрої (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 312
        21. «Надія блимає стеблинкою в стодолі...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 312-313
      7. Артюр Рембо (1854-1891)
        1. Відчуття (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 314
        2. Голосівки (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 314
      8. Жюль Ренар (1864-1910)
        1. Родина дерев (стихотворение в прозе, перевод Г. Кочура), стр. 315
      9. Поль Валері (1871-1945)
        1. Пряля (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 316
      10. Жюль Ромен (1885-1972)
        1. «Виходжу я з дому...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 317
      11. Франсуа Моріак (1885-1970)
        1. Фрагменти з поеми в романі «Кров Аттіса» (отрывки, перевод Г. Кочура), стр. 318-321
      12. Сен-Жон Перс (1887-1975)
        1. З поеми «Вигнання» (отрывки, перевод Г. Кочура), стр. 322
        2. З поеми «Зливи» (отрывки, перевод Г. Кочура), стр. 323
      13. Трістан Дерем (1889-1941)
        1. «Чи прийдеш лампу засвітити...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 324-325
        2. «Повивши квітами свою сопілку сумовиту...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 325
        3. «Ми мовчимо» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 326
      14. Єжен Гільвік (нар. 1907)
        1. Рецепт (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 327
      15. Рене Шар (1907-1988)
        1. Муки, вибух, мовчання (стихотворение в прозе, перевод Г. Кочура), стр. 328
        2. Навіщо піддаватись? (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 328
        3. Жайворонок (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 328
        4. Винахідники (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 329
        5. «Поверніть їм те...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 329-330
        6. Правда визволить вас (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 330
        7. Посмертна маска (стихотворение в прозе, перевод Г. Кочура), стр. 330
    25. З хорватської поезії
      1. Тін Уєвич (1891-1925)
        1. Фісгармонія (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 331
      2. Драгутін Тадіянович (нар. 1905)
        1. Високе жовте жито (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 332
        2. Небо (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 332
    26. З чеської поезії
      1. Франтішек Ладислав Челаковський (1799-1852)
        1. Кактус (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 333
      2. Карел Гінек Маха (1810-1836)
        1. Подорожній (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 334-335
        2. «Марно галасуєте ви знову...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 335-336
      3. Ян Неруда (1834-1891)
        1. «Так тихо, так смутно...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 337
      4. Сватоплук Чех (1846-1908)
        1. Шаблон (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 338-339
      5. Ярослав Врхліцький (1853-1912)
        1. Весняне (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 340
        2. Гоголь (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 340
        3. За крихтою любові (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 341
        4. Прийдешнім годинам (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 341-342
      6. Йозеф Сватоплук Махар (1864-1942)
        1. Сільська ідилія (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 343
        2. Полемічні строфи (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 344-345
        3. Епіграма («Псів не люблю — за рабський дух...») (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 345
        4. Росія в січні 1905 року (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 345-346
        5. Підпільна Русь (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 346
      7. Петр Безруч (1867-1958)
        1. Епіграф до «Сілезьких пісень» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 347
        2. Червоний квіт (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 347
        3. Єдина мелодія (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 347-348
        4. Тільки раз (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 349-350
        5. Метелик (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 350
        6. Зустріч (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 351
        7. Домасловиці (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 351
        8. Бернард Жар (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 352-353
        9. Острава (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 353-354
        10. Леонід (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 354
        11. Опава (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 355
        12. Напис на могилі борця (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 355
        13. Смерть цезаря (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 355-356
        14. Я (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 357-360
        15. Читачі віршів (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 360-361
        16. 1864—1904 (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 361-362
        17. Гельдерлін над Неккаром (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 362
        18. Дідик (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 363
        19. Без мене й зі мною (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 363
        20. Калина II (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 363-364
        21. Калина III (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 364
        22. «Самотньо я жив...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 365
      8. Франтішек Ксаверій Шалда (1867-1937)
        1. Перед світанком (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 366
        2. Так дозріває час (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 366-367
      9. Отокар Бржезіна (1868-1929)
        1. Мотив з Бетховена (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 368-369
        2. Природа (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 369
        3. Руки (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 370-371
        4. Пісня про вічну юність (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 372
        5. Гігантські тіні (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 373
      10. Станіслав Костка Нейман (1875-1947)
        1. Мить (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 374
        2. Ангельський блюз (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 374-375
        3. Божі млини (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 375-376
      11. Віктор Дик (1877-1931)
        1. Послання (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 377
      12. Карел Томан (1877-1946)
        1. Лютий (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 378
        2. Березень (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 378
        3. Автопортрет (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 379
        4. Вірші (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 379
        5. Осінь 1945 року (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 379
      13. Франя Шрамек (1877-1952)
        1. «Лист від їхніх благородій...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 380
      14. Франтішек Гелнер (1881-1914)
        1. Переповнений келих (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 381
        2. З циклу «Промови Спартака» («Плечі звисли, мова стихла,— так ви, друзі, сидите...») (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 381
        3. «Зрештою, всякий смуток...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 382
        4. Прогулянка (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 382
      15. Їржі Маген (1882-1939)
        1. Блакитні птиці гір (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 383
        2. Нині чи завтра (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 383-384
      16. Отокар Фішер (1883-1938)
        1. Вечір і душа (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 385
        2. Соната (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 385-386
        3. Один за багатьох (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 386
      17. Їндржіх Горжейший (1889-1941)
        1. Нещасний випадок на вулиці (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 387
        2. Розмова (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 387
      18. Йозеф Гора (1891-1945)
        1. Робітнича мадонна (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 388
        2. За крихтою любові (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 389
        3. «У темний час хитання світу...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 389-390
      19. Константін Бібл (1898-1951)
        1. Вечір (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 391
        2. Метелик (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 391
        3. Вечір над морем (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 392
        4. Ялинка (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 392
        5. Пісня зубчатого колеса (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 393-394
        6. Воєнна тиша (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 394
        7. Бетховен (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 394
      20. Їржі Волькер (1900-1924)
        1. Білий кінь (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 395
        2. Поштова скринька (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 395-396
        3. Смерть (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 396
        4. Речі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 397
        5. У шинку (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 397
        6. Білі ночі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 397-398
        7. Очі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 398-399
        8. Мирогой (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 399
        9. Ніч (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 400
      21. Вітезслав Незвал (1900-1958)
        1. «Свій голос я віддав революції...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 401
        2. Прощавай і хусточка (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 401-402
        3. Дух гнилизни (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 402
        4. Дикі гуси (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 402-403
        5. Прага взимку (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 403-404
        6. Плащ (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 404
        7. «Товаришу будь-хто мені знайомий ти...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 404
      22. Франтішек Галас (1901-1949)
        1. Осінь (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 405
        2. У таборі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 405-406
      23. Їржі Ортен (1919-1941)
        1. Провесна (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 407
        2. Рана (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 407-408
        3. Це ж, братику, війна... (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 408
        4. Крик (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 408-409
    27. З англійської драматургії
      1. Вільям Шекспір (1564-1616)
        1. Гамлет, принц данський (пьеса, перевод Г. Кочура), стр. 410-540

Примечание:

Стихотворение Тиртея «Доля прекрасная...» представлено в виде двух отдельных стихотворений: «Добре вмирати тому...» и «О юнаки, у рядах тримайтесь...» (стр. 27).

Оформление В.С. Митченко.

Подписано к печати 13.03.1991.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх