|
Описание:
Три ранних поэтических сборника.
Содержание:
- Евгений Витковский. Империя по имени Редьярд Киплинг (статья), стр. 5-30
- Редьярд Киплинг. Баллады казарм и другие стихотворения (сборник)
- Баллады казарм
- Редьярд Киплинг. Оставлен хладный ваш алтарь... (стихотворение, перевод Б. Булаева), стр. 33
- Редьярд Киплинг. Посвящение (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 34-35
- Редьярд Киплинг. Посвящение Томасу Аткинсу (стихотворение, перевод В. Бетаки), стр. 36
- Редьярд Киплинг. Денни Дивер (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 37-38
- Редьярд Киплинг. Томми (стихотворение, перевод В. Бетаки), стр. 39-40
- Редьярд Киплинг. Фуззи-Вуззи (стихотворение, перевод Г. Зельдовича), стр. 41-42
- Редьярд Киплинг. Братцы, братцы... (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 43-44
- Редьярд Киплинг. Горная артиллерия (стихотворение, перевод М. Гутнера), стр. 45-47
- Редьярд Киплинг. Карцер (стихотворение, перевод Б. Брика), стр. 48-49
- Редьярд Киплинг. Ганга Дин (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 50-52
- Редьярд Киплинг. Верблюды (Транспортная колонна Северной Индии) (стихотворение, перевод Г. Симановича), стр. 53-54
- Редьярд Киплинг. Мародеры (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 55-57
- Редьярд Киплинг. Ворчун (стихотворение, перевод Б. Булаева), стр. 58-59
- Редьярд Киплинг. Вдова из Виндзора (стихотворение, перевод А. Щербакова), стр. 60-61
- Редьярд Киплинг. Бей! (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 62-63
- Редьярд Киплинг. Британские рекруты (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 64-66
- Редьярд Киплинг. Мандалей (стихотворение, перевод А. Кроткова), стр. 67-68
- Редьярд Киплинг. К трапу! (Английские старослужащие на Востоке) (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 69-70
- Редьярд Киплинг. Пикник Вдовы (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 71-72
- Редьярд Киплинг. Переправа у Кабула (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 73-74
- Редьярд Киплинг. Джентльмены-рядовые (стихотворение, перевод Б. Булаева), стр. 75-76
- Редьярд Киплинг. Маршем по дороге (стихотворение, перевод М. Гутнера), стр. 77-78
- Редьярд Киплинг. Шиллинг в день (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 79-80
- Другие стихотворения
- Редьярд Киплинг. Баллада о Востоке и Западе (стихотворение, перевод В. Бетаки), стр. 83-88
- Редьярд Киплинг. Последнее самосожжение (стихотворение, перевод Я. Берлина), стр. 89-93
- Редьярд Киплинг. Баллада о царской милости (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 94-97
- Редьярд Киплинг. Баллада о царской шутке (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 98-101
- Редьярд Киплинг. Со Скиндией в Дели (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 102-105
- Редьярд Киплинг. Баллада о Бо Да Тхоне (стихотворение, перевод Б. Булаева), стр. 106-115
- Редьярд Киплинг. Жалоба пограничного скотокрада (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 116-117
- Редьярд Киплинг. Стихи о трёх капитанах (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 118-122
- Редьярд Киплинг. Баллада о «Громобое» (стихотворение, перевод И. Болычева), стр. 123-126
- Редьярд Киплинг. Баллада о «Боливаре» (стихотворение, перевод Е. Кистеровой), стр. 127-129
- Редьярд Киплинг. Искупление Эр-Хеба (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 130-136
- Редьярд Киплинг. Объяснение (стихотворение, перевод Б. Булаева), стр. 137
- Редьярд Киплинг. Подарок пучин (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 138-140
- Редьярд Киплинг. Еварра и его боги (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 141-143
- Редьярд Киплинг. Головоломка мастерства (стихотворение, перевод В. Бетаки), стр. 144-146
- Редьярд Киплинг. Легенды о зле (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 147-149
- Редьярд Киплинг. Английский флаг (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 150-153
- Редьярд Киплинг. «Оправданы» (В память одной комиссии) (стихотворение, перевод С. Шоргина), стр. 154-156
- Редьярд Киплинг. Императорский рескрипт (стихотворение, перевод Ю.О. Соколова), стр. 157-158
- Редьярд Киплинг. Томлинсон (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 159-164
- Редьярд Киплинг. Свежевытесанный камень (стихотворение, перевод Б. Булаева), стр. 165
- Редьярд Киплинг. Долгий путь (стихотворение, перевод Г. Зельдовича), стр. 166-169
- Баллады казарм
- Редьярд Киплинг. Вступление ко второй серии «Казарменных баллад» (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 173
- Редьярд Киплинг. «Вернулся в армию я» (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 174-176
- Редьярд Киплинг. Марш «Стервятников» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 177-178
- Редьярд Киплинг. Солдат и он же моряк (Королевская морская пехота) (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 179-181
- Редьярд Киплинг. Саперы (Королевские инженеры) (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 182-185
- Редьярд Киплинг. Тот день (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 186-187
- Редьярд Киплинг. «Те, что Минден отбивали» (Песня-наставление) (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 188-189
- Редьярд Киплинг. Холерный лагерь. Индийской пехоте (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 190-192
- Редьярд Киплинг. Женщины (стихотворение, перевод Г. Бена), стр. 193-195
- Редьярд Киплинг. Билл Окинс (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 196
- Редьярд Киплинг. Материнская ложа (стихотворение, перевод Б. Булаева), стр. 197-199
- Редьярд Киплинг. За мною домой (стихотворение, перевод Е. Кистеровой), стр. 200-201
- Редьярд Киплинг. Сержантова женитьба (стихотворение, перевод Г. Зельдовича), стр. 202-203
- Редьярд Киплинг. Китель (стихотворение, перевод Б. Булаева), стр. 204-205
- Редьярд Киплинг. Дикарь (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 206-208
- Редьярд Киплинг. Закрой глаза, часовой (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 209-211
- Редьярд Киплинг. «Пожалей, Мария, баб!» (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 212-213
- Редьярд Киплинг. «Для восхищенья» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 214-215
- Редьярд Киплинг. Послание (стихотворение, перевод В. Бетаки), стр. 216
- Редьярд Киплинг. Семь морей (сборник)
- Редьярд Киплинг. Городу Бомбею (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 219-221
- Редьярд Киплинг. Песнь англичан (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 222-223
- Редьярд Киплинг. Береговые маяки (стихотворение, перевод М. Гутнера), стр. 224-225
- Редьярд Киплинг. Песнь мертвых (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 226-229
- Редьярд Киплинг. Подводный телеграф (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 230
- Редьярд Киплинг. Песнь сыновей (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 231
- Редьярд Киплинг. Песнь городов (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 232-234
- Редьярд Киплинг. Ответ Англии (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 235
- Редьярд Киплинг. Первая песня (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 236-237
- Редьярд Киплинг. Последняя матросская распевка (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 238-240
- Редьярд Киплинг. Купцы (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 241-244
- Редьярд Киплинг. Гимн Мак-Эндрю (стихотворение, перевод Г. Зельдовича), стр. 245-250
- Редьярд Киплинг. Чудеса (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 251-252
- Редьярд Киплинг. Туземец (стихотворение, перевод Б. Брика), стр. 253-256
- Редьярд Киплинг. Королева (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр.257-258
- Редьярд Киплинг. Стихи о трёх котиколовах (стихотворение, перевод М. Гаспарова, В. Гаспарова), стр. 259-266
- Редьярд Киплинг. Ветхое судно. 1894 (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 267-269
- Редьярд Киплинг. Ответ (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 270
- Редьярд Киплинг. Песня Банджо (стихотворение, перевод М. Гутнера), стр. 271-274
- Редьярд Киплинг. Лайнер — это леди (стихотворение, перевод Б. Булаева), стр. 275-276
- Редьярд Киплинг. Условие Мулголланда (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 277-278
- Редьярд Киплинг. Песня якоря (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 279-280
- Редьярд Киплинг. Потерянный легион (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 281-283
- Редьярд Киплинг. Женщина моря (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 284-285
- Редьярд Киплинг. Гимн перед битвой (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 286-287
- Редьярд Киплинг. Романтика (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 288-291
- Редьярд Киплинг. Цветы (стихотворение, перевод Б. Булаева),стр. 292-294
- Редьярд Киплинг. Последняя песня Честного Томаса (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 295-300
- Редьярд Киплинг. В неолитическом веке (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 301-302
- Редьярд Киплинг. Сказание об Анге (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 303-305
- Редьярд Киплинг. Трехдечный неф. 1894 (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 306-307
- Редьярд Киплинг. Американец (стихотворение, перевод Б. Булаева), стр. 308-310
- Редьярд Киплинг. «Мэри Глостер» (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 311-318
- Редьярд Киплинг. Секстина короля шатунов (стихотворение, перевод Г. Зельдовича), стр. 319-320
- Редьярд Киплинг. Пять народов (сборник)
- Редьярд Киплинг. «Доколе сквозь полночный мрак...» (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 323-324
- Редьярд Киплинг. Море и горы (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 325-326
- Редьярд Киплинг. Колокол на бакене (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 327-329
- Редьярд Киплинг. Крейсера (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 330-331
- Редьярд Киплинг. Эскадренные миноносцы (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 332-334
- Редьярд Киплинг. Белые кони (стихотворение, перевод Б. Булаева), стр. 335-337
- Редьярд Киплинг. Второе плавание (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 338-339
- Редьярд Киплинг. Плотины (стихотворение, перевод Э. Горлина), стр. 340-342
- Редьярд Киплинг. Песня Диего Вальдеса (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 343-346
- Редьярд Киплинг. Конченные люди (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 347-349
- Редьярд Киплинг. Шаги юношей (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 350-353
- Редьярд Киплинг. Мировая с медведем (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 354-356
- Редьярд Киплинг. Ветераны (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 357-358
- Редьярд Киплинг. Первооткрыватель (стихотворение, перевод Г. Ефремова), стр. 359-362
- Редьярд Киплинг. Мздоимцы (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 363-365
- Редьярд Киплинг. Заупокойная (Памяти С. Дж. Родса, похороненного в Матополисе апреля 10 числа 1902 года) (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 366-367
- Редьярд Киплинг. Генерал Жубер (Умер 27 марта 1900) (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 368
- Редьярд Киплинг. Дворец (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 36-370
- Редьярд Киплинг. Песнь умудренных детей (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 371-372
- Редьярд Киплинг. Будда в Камакуре (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 373-374
- Редьярд Киплинг. Бремя белых (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 375-376
- Редьярд Киплинг. Фараон и сержант (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 377-379
- Редьярд Киплинг. Пресвятая Дева Снегов (стихотворение, перевод Б. Булаева), стр. 380-381
- Редьярд Киплинг. Et Dona Ferentes (стихотворение, перевод Б. Булаева), стр. 382-383
- Редьярд Киплинг. Школа Китченера (стихотворение, перевод Я. Берлина), стр. 384-386
- Редьярд Киплинг. Молодая Королева (Основание Австралийского союза первого дня 1901 года) (стихотворение, перевод А. Триандафилиди), стр. 387-388
- Редьярд Киплинг. Риммон после Бурской войны (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 389-391
- Редьярд Киплинг. Старая проблема. 9 октября 1899 г. (Вспышка Англо-Бурской войны) (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 392-395
- Редьярд Киплинг. Сторожевой дозор на мосту в Карру (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 396-398
- Редьярд Киплинг. Урок (1899-1902) (Англо-Бурская война) (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 399-400
- Редьярд Киплинг. Досье (Рассказ младшего редактора) (стихотворение, перевод Б. Булаева), стр. 401-403
- Редьярд Киплинг. Реформаторы (стихотворение, перевод Б. Булаева), стр. 404-405
- Редьярд Киплинг. Панихида по сестрам. 1902 (Сестрам милосердия, умершим в Южно-Африканскую войну) (стихотворение, перевод Е. Кистеровой), стр. 406-408
- Редьярд Киплинг. Островитяне (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 409-412
- Редьярд Киплинг. Мир Магната (стихотворение, перевод Б. Булаева), стр. 413-417
- Редьярд Киплинг. Южная Африка (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 418-420
- Редьярд Киплинг. Скваттер (Англо-бурская война окончена, май 1902 г.) (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 421-422
- Редьярд Киплинг. Дополнительные песни
- Редьярд Киплинг. Служивый человек (стихотворение, перевод В. Раскумандрина), стр. 425
- Редьярд Киплинг. Гимн дикаря (стихотворение, перевод Б. Булаева), стр. 426-428
- Редьярд Киплинг. Конпехи (Эм-Ай, Конная пехота) (стихотворение, перевод В. Раскумандрина), стр. 429-432
- Редьярд Киплинг. Мобильные отряды (Бурской войны) (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 433-435
- Редьярд Киплинг. Прощание боевых отрядов (стихотворение, перевод В. Раскумандрина), стр. 436-437
- Редьярд Киплинг. Два пригорка (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 438-440
- Редьярд Киплинг. Инструкторы (Пехотные сержанты) (стихотворение, перевод В. Раскумандрина), стр. 441
- Редьярд Киплинг. Пыль (Пехотные колонны) (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 442-443
- Редьярд Киплинг. Женатый солдат (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 444-445
- Редьярд Киплинг. В Лихтенберге (контингент Нового Южного Уэльса) (стихотворение, перевод В. Раскумандрина), стр. 446-447
- Редьярд Киплинг. Стелленбош (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 448-449
- Редьярд Киплинг. Полубаллада о Ватерфале (Сержанты в лагере для военнопленных) (стихотворение, перевод В. Раскумандрина), стр. 450-451
- Редьярд Киплинг. Пит (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 452-454
- Редьярд Киплинг. Вольнопропавшие (Дезертиры англо-бурской войны) (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 455-456
- Редьярд Киплинг. «Ubique». Королевская артиллерия (стихотворение, перевод Б. Булаева), стр. 457-458
- Редьярд Киплинг. Возвращение (Во всеоружии) (стихотворение, перевод А. Триандафилиди), стр. 459-461
- Редьярд Киплинг. Отпустительная молитва (стихотворение, перевод О. Юрьева), стр. 462-463
- Примечания, стр. 464-474
Примечание:
Информация об издании предоставлена: k2007
|