fantlab ru

Редьярд Киплинг «Семь морей»

Рейтинг
Средняя оценка:
9.29
Оценок:
24
Моя оценка:
-

подробнее

Семь морей

The Seven Seas

Сборник, год

Примечание:

  • Посвящение. Городу Бомбею / Dedication. To the City of Bombay (1896)

  • Семь морей / The Seven Seas

    1. Песнь англичан / A Song of the English (1893)

    2. Первая песня / The First Chantey (1896)

    3. The Last Chantey (1893)

    4. Купцы / The Merchantmen (1893)

    5. Молитва Макэндрю / McAndrews' Hymn (1894) [=Гимн Мак-Эндрю]

    6. The Miracles (1895)

    7. По праву рождения / The Native-Born (1895) [= Рожденный в здешних краях; Туземец]

    8. Королева / The King (1894) [= Romance]

    9. Стихи о трех котиколовах / The Rhyme of the Three Sealers (1893) [= Повесть о котиках]

    10. The Derelict (1896)

    11. Ответ / The Answer (1892)

    12. Песнь банджо / The Song of the Banjo (1895) [= Песенка банджо]

    13. The Liner She's a Lady (1895)

    14. Условие Мулголланда / Mulholland's Contract (1895)

    15. Anchor Song (1893)

    16. Потерянный легион / The Lost Legion (1893)

    17. Морская Жена / The Sea Wife (1893)

    18. Гимн перед битвой / Hymn before Action (1896) [= Молитва перед боем]

    19. К истинной романтике / To the True Romance (1893) [= Романтика]

    20. The Flowers (1896)

    21. Последняя песня Честного Томаса / The Last Rhyme of True Thomas (1894) [= Последняя песнь Верного Томаса; Последняя песня Верного Томаса]

    22. В эпоху неолита / In the Neolithic Age (1892) [= Primum Tempus; В неолитическом веке]

    23. Сказание об Анге / The Story of Ung (1894)

    24. The Three-Decker (1894) [=The Old Three Decker]

    25. An American (1894) [= As it Strikes a Contemporary]

    26. «Мэри Глостер» / The Mary Gloster (1896) [= Мэри Глостер]

    27. Секстина королевских бродяг / Sestina of the Tramp-Royal (1896) [= Секстина великого бродяги; Секстина короля шатунов; Секстина царственных бродяг]

  • Казарменные баллады / Barrack-Room Ballads

    1. «Гомер все на свете легенды знал...» / When 'Omer smote 'is bloomin' lyre (1896) [= Гомер и я; «Гомер, гремя на сучьей лире...»; «Гомер сломал и бросил лиру...»; «Хвативши лиру о каменья...»]

    2. Снова в войска / Back to the Army Again (1894) [= «Вернулся я в армию снова...»; Я в армии снова]

    3. Марш «Хищных птиц» / «Birds of Prey» March (1895) [= Марш «Стервятников»; Марш Стервятников; Марш хищных птиц]

    4. «Солдат и матрос заодно» / Soldier and Sailor Too (1896) [= Солдат и он же моряк]

    5. Саперы / Sappers (1896)

    6. Тот день / That Day (1895) [= В тот день]

    7. «Под Минденом кто бился» / «The Men that Fought at Minden» (1895) [= «Кто под Минденом сражался...»]

    8. Холерный лагерь / Cholera Camp (1896)

    9. Женщины / The Ladies (1896) [= Дамы; О женщинах]

    10. Билл Хокинс / Bill 'Awkins (1896) [= Бил Окинс]

    11. Мать-ложа / The Mother Lodge (1895)

    12. «Проводите меня домой» / «Follow Me 'Ome» (1894) [= «Домой!»; За мною домой; Меня проводите домой; «Проводи меня в последний путь...»]

    13. Венчание сержанта / The Sergeant's Weddin' (1896) [= Свадьба сержанта]

    14. Куртка / The Jacket (1896)

    15. Язычник / The 'Eathen (1896)

    16. Эй, часовой, глаза закрой! / The Shut-eye Sentry (1896) [= Часовой играет в жмурки]

    17. Смилуйся, Мария! / «Mary, Pity Women!» (1896) [= Жалко женщин, Мэри!; О Мэри, бедняжка]

    18. «И восхищаться...» / For to Admire (1894) [= Для восхищенья; Мир так хорош...; Чтоб восхищаться...]

    19. «Когда на последней картине земной...» / L'Envoi (1892) [= Земли последняя картина; «И будет раскрашен последний холст...»; «Когда закончит рассказ о Земле...»; «Когда уже ни капли краски...»; «Когда, холст дописав последний...»]


  • Входит в:


    
    Издания: ВСЕ (3)

    Антология романтики и приключений. Том 1
    2004 г.
    Семь морей
    2015 г.

    Издания на иностранных языках:

    The Seven Seas
    1897 г.
    (английский)




     


    Отзывы читателей

    Рейтинг отзыва




    Написать отзыв:
    Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




    ⇑ Наверх