Разбирался тут в переводе на киргизский язык русских диминутивов, читал про аффиксы, которые очень активно участвуют в словообразовании в киргизском языке, и вспомнил вот такое.
Помните у Марка Твена в автобиографии? -
цитата
Дрезденская газета "Охотник", которая думает, что в Южной Африке водятся кенгуру (Beutelratte), говорит, что готтентоты (Hottentoten) сажают их в клетки (Kotter), снабженные крышками (Lattengitter) для защиты от дождя. Поэтому клетки называются "латтенгиттерветтеркоттер", а сидящие в них кенгуру — "латтенгиттерветтеркоттербейтельраттен". Однажды был арестован убийца (Attentater), который убил в Штреттертротеле готтентотку (Hottentotenmutter), мать двух глупеньких, заикающихся детей. Эта женщина по-немецки называется "Готтентотенштоттертроттельмуттер", а ее убийца "Готтентотенштоттертроттельмуттераттентетер". Убийцу посадили в клетку для кенгуру — "бейтельраттенлаттенгцттерветтеркоттер", откуда он через несколько дней убежал, но был случайно пойман каким-то готтентотом, который с сияющим лицом явился к судье.
— Я поймал кенгуру, — "бейтельратте", — сказал он.
— Какого? — спросил судья. — У нас их много.
— Аттентетерлаттенгиттерветтеркоттербейтельратте.
— Какого это — "аттентетер", о ком ты говоришь?
— О "Готтентотенштоттертроттельмуттераттентетер".
— Так почему же ты не сказал сразу: "Готтентоттенштоттертроттельмуттера ттентетерлаттенгиттерветтеркоттербейтельратте"?
Естественно Твен, как и положено юмористу, несколько преувеличил. Но вот, например, реальная фраза на киргизском языке:
цитата
Манкуртташтырыбалганыбыздардын бири
Переводится на русский так -
цитата
Это один из тех, кого мы сделали манкуртом
Словарных слов здесь только два — "манкурт" и "бири" (один). Все остальное — аффиксы. Повторюсь — это реальная фраза, если ее показать носителю языка, он поймет ее без проблем.
Есть среди читателей колонки авторы фэнтези? Дарю выпуклую деталь для вставки в романы:
Мужчины в старом киргизском быту по достижении зрелого возраста отпускали бороды. Чем старше был владелец бороды, тем она была длиннее. Но при этом бороду обязательно подбривали по бокам, не доводя ее до прически. Все дело в том, что сплошная борода, доходящая до ушей, считалась признаком рабов, у которых бритв не было.
Особенность некоторых ляпов в том, что для того, чтобы понять, что перед нами ляп — не обязательно обладать какими-то знаниями, достаточно просто быть последовательным в построении логической цепочки.
Вот статья в русской википедии о Прокрусте из древнегреческой мифологии -
цитата
Прокруст (др.-греч. Προκρούστης «растягивающий») — персонаж мифов Древней Греции, разбойник (известен также под именами Дамаст или Полипемон), подстерегавший путников на дороге между Мегарой и Афинами. Обманом заманивал в свой дом путников. Потом укладывал их на своё ложе и тем, кому оно было коротко, вытягивал ноги, а кому было велико, обрубал ноги — по длине этого ложа. Пришлось на это ложе лечь и самому Прокрусту: герой древнегреческих мифов Тесей, победив Прокруста, поступил с ним так же, как тот поступал со своими пленниками.
Обратите внимание на выделенное мной слово "своё" и на участь самого Прокруста. Противоречие налицо — если Тесей поступил с Прокрустом так же, как он со своими жертвами, значит он изувечил его. Но на каком основании? Ведь если Прокруст мерил путников по своему ложу, то значит мерил их по себе. Значит, уложи его Тесей на его же ложе, то оно пришлось бы впору и Тесей не смог бы ему повредить, по крайней мере так, как подразумевается по описанному в статье условию.
Следует ли из этого, что слово "своё" в статье — отсебятина сетевых составителей энциклопедической статьи? Давайте проверим.
Смотрим популярный среди советских школьников сборник древнегреческих мифов Николая Альбертовича Куна -
цитата
Миновав Элевсин и приближаясь уже к долине реки Кефиса в Аттике, Тесей пришел к разбойнику Дамасту, которого называли обыкновенно Прокрустом (вытягивателем). Разбойник этот придумал особо мучительное истязание для всех, кто приходил к нему. У Прокруста было ложе, на него заставлял он ложиться тех, кто попадал ему в руки. Если ложе было слишком длинно, Прокруст вытягивал несчастного до тех пор, пока ноги жертвы не касались края ложа. Если же ложе было коротко, то Прокруст обрубал несчастному ноги. Тесей повалил Прокруста самого на ложе, но ложе, конечно, оказалось слишком коротким для великана Прокруста, и Тесей убил его так, как убивал злодей путников.
Ну вот видите — нет какого-либо намека на то, что ложе, на котором Прокруст истязал людей, было его собственным.
Любопытствующий читатель и здесь (в варианте мифа по Куну) не остановится в построении цепочки размышлений об истории Прокруста. Если ложе у Прокруста было одно, значит вполне возможен вариант когда путник, уложенный Прокрустом на него, окажется не длиннее и не короче ложа, а как раз впору. Значит ли это, что Прокруст такого путника был вынужден отпустить? Но ведь Кун прямо пишет — "мучительное истязание для ВСЕХ, кто приходил к нему". Как быть?
Заглянем в книгу Роберта Грейвса "Мифы Древней Греции" — по моим детским впечатлениям этот сборник был в большинстве случаев значительно полнее сборника Куна. И здесь, наконец, мы найдем непротиворечивый вариант мифа о Прокрусте!
цитата
Когда он достиг Коридала, что в Аттике, то убил отца Синиса — Полипемона, прозванного Прокрустом. Тот жил у дороги, и в его доме было два ложа — одно большое, а другое — маленькое. Предлагая путникам ночлег, он низкорослых укладывал на большое ложе и вытягивал несчастных до тех пор, пока ноги жертвы не касались края, а высоким предлагал короткое ложе и отрубал им конечности. Некоторые говорят, что у него было только одно ложе, и в соответствии с ним он либо «удлинял», либо «укорачивал» тех, кто попадал к нему в руки. Как бы там ни было, а Тесей поступил с ним так же, как тот поступал с другими
Вот оно! Именно вариант с двумя ложами и заведомым выбором негодяя Прокруста — низкорослых укладывать на длинное ложе, высоких на короткое — выглядит абсолютно убедительно. При этом версию с одним ложем Грейвс тоже приводит, для пущей академичности, но мы-то уже убедились, что такой вариант довольно спорный.
В детстве я частенько уличал своего отца в плохом знании русского языка. Это при том, что по его рассказам — на войне он среди своих соотечественников на фронте выделялся как раз таки хорошим знанием русского. На что отец сокрушенно пожимал плечами и искренне удивлялся — знал же в свое время, но действительно позабыл, практики не было очень долго. Но я со свойственной детям жестокостью только посмеивался — как это позабыл? Значит изначально знал плохо! При этом как-то упуская из виду, что в свое время русскому языку меня выучил именно отец.
Оказывается, зря я в свое время не верил ему.
За последние пару лет я в силу разных обстоятельств значительно сократил свое пребывание на ФантЛабе, которое по сути было единственной возможностью практиковать свой русский (письменный, с устным русским у меня всегда были проблемы). И теперь, когда иной раз у меня бывают всплески активности и я хочу что-то написать, как-то высказаться — с ужасом убеждаюсь, что мой русский язык деградировал почти до нуля. Формулировать свои мысли на нем получается все хуже и хуже — я теперь даже пару обыденных фраз написать без словарей и справочников уже не в состоянии.