Приведу, пожалуй, две цитаты из переводов на английский язык двух известных произведений русскоязычных авторов, которые сегодня позабавили меня. Итак, цитата номер раз -
цитата
"There's no cake under my pillow," he said. "You don't understand poetry," said Dunno. "Of course there's no cake there. I just said there was for the sake of the rhyme. I've written a poem about Dr. Pillman too." "We've got to put a stop to this, friends," cried Dr. Pillman. "Are we to stand calmly by and let him go on telling fibs about us?"
Nikolai Nosov. The Adventures Of Dunno And His Friends
И цитата номер два -
цитата
INTERVIEWER: ... I suppose that your first important discovery, Dr. Pillman, was the celebrated Pillman radiant? DR. PILLMAN: I wouldn’t say so. The Pillman radiant wasn’t my first discovery, it wasn’t important, and, strictly speaking, it wasn’t a discovery. It’s not entirely mine either.
Arkady and Boris Strugatsky. Roadside Picnic
Радиант Пилюлькина — это, я считаю, просто прелесть...
Чтобы вы сказали, если бы вам кто-нибудь принялся рассказывать вот такой сюжет для фантастического романа? -
В постсоветском Казахстане в начале нулевых годов двадцать первого века живет Елена Иринова, русская, ученый-астрофизик, принимавшая участие в советской космической программе. Но в настоящее время, чтобы свести концы с концами, она моет полы в офисных зданиях. Ее сестра, бывшая раньше адвокатом, днем работает официанткой, ночью проституткой. Недостижимая мечта сестер — накопить денег, чтобы выбраться самим и вывезти пожилую мать в Канаду. В попытке приблизить этот миг, Елена подряжается на челночные рейсы для провоза контрабанды в соседний Узбекистан. Во время остановки поезда на границе Елена находит загадочный сферический предмет черного цвета с крайне необычными свойствами. С этого момента вся ее жизнь круто меняется — в ней появляется Илья.
Илья Владимирович Муромец, прибывает в Среднюю Азию из Санкт-Петербурга. Устав от попыток понять свое предназначение, он пытался покончить с собой, но появилась русалка и воскресила его. После русалки к Илье явился какой-то загадочный тип, который пообещал раскрыть ему истину в обмен на услугу — помочь найти в Средней Азии магический артефакт в виде черной сферы. Естественно Илья отправляется туда, где и встречается с Еленой.
Илья — ветеран Афганистана и Чечни. А еще он героиновый наркоман. Ну и вдобавок выясняется, что на самом деле он — тот самый легендарный русский богатырь Илья Муромец! Ему 800 лет. Он носит свой меч-кладенец на плече в чехле для спиннинга, и у него с собой всегда: в одном кармане — семки, в другом доза самого дешевого разбодяженного героина.
Постепенно Илья и Елена начинают понимать, что черная сфера — это ключ к легендарному Беловодью. Ясное дело, что параллельно за данным артефактом охотится некая Аникова в чине полковника, с командой помощников, в числе которых телепат, способный проникать в мысли и сны людей.
Ну и понятно, что просто так Илье Муромцу по Средней Азии разгуливать не дадут. Появляется некий господин демонического вида, который оказывается смертельным врагом всех русских вообще и в частности лично Ильи Муромца — киргизским богатырем Манасом! Тоже понятное дело в возрасте не то тысячи, не то девятисот лет. И вот тут-то и начинается самая мякотка!
Остроты действу добавляют киргизские боевики-исламисты, российские и натовские военные с баз в Киргизии, которые обтяпывают свои темные делишки, наши герои им мешают, это им не нравится...
Но это еще не все! Манас что-то на этот раз не сдюжил против Ильи Муромца (мимоходом упоминается некая эпическая битва между ними во времена оные, которая длилась 50 дней!) и отправился в Самарканд. Вызывать из гробницы на подмогу самого Темирлана, который, тоже, оказывается эпическая фигура, бессмертный богатырь, на время прилегший поспать.
Ну тут уже я совершенно обессилел выслушивать подобное. А вам как?
Остается только раскрыть название этого романа.
Это Лиз Уильямс «Nine Layers of Sky». Вот страница романа на ФантЛабе.
Из наших, с женой, диалогов можно составить нехилых размеров книжку. Вот, например, что было вчера -
После того как у нас дома появился безлимитный интернет, жена открыла для себя прелесть серфинга в сети. И теперь периодически валит меня с ног какой-нибудь невероятной новостью или фактом, вычитанными оттуда. Так и вчера тоже — вечером сидим с ней на кухне, пьем чай, тут же бегает наша трехлетняя дочка с маминым смартфоном, на котором крутится пресловутый южнокорейский клип "Gangnam Style". Жена неожиданно говорит, бросив случайный взгляд на дочку, вовсю подпевающую песне:
— А ты знал, что эта девушка, Хёна, которая в этом клипе поёт, озвучивала этот самый мультик, который ты так любишь?
Я реагирую довольно нейтрально -
— Аниме, что-ли какое-нибудь? Да вроде не помню такого...
— Нет, нет, не аниме. Не японский мультфильм, а советский. Ты его еще все время пересматриваешь.
Тут я уже довольно конкретно удивляюсь и, поставив кружку, осторожно спрашиваю:
— А точно советский? И какой же?
— Да я названия не помню. У нас еще диск его есть, сейчас принесу.
В легком обалдении я смотрю как жена уходит в другую комнату, к телевизору, и возвращается... ...с диском "Тайны третьей планеты"! Немая сцена длится где-то секунды-две, а потом я с грохотом бросаюсь к компьютеру и запускаю поиск в гугле. Вылезает страница это самой Хёны в википедии, где я читаю, что она действительно озвучивала Алису в мультфильме Романа Качанова! Конечно в корейском дубляже современного релиза в Южной Корее, но признаюсь, поразить меня жене удалось.