|
журнал
1964 г.
Тираж: не указан
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
Содержание:
- Йордан Радичков. Жаркий полдень (новелла, перевод Н. Глен), стр. 3-25
- Васко Пратолини. Постоянство разума (начало романа, перевод Г. Брейтбурда, Е. Солоновича), стр. 26-107
- Андрес Элой Бланко. Рифмы гнева
- М. Самаев. «Его место было среди бойцов...» (предисловие), стр. 108-109
- Андрес Элой Бланко. День рождения моего крестника Маноло (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 109-110
- Андрес Элой Бланко. Мозоли от кандалов (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 111-111
- Андрес Элой Бланко. Выпей залпом (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 111-113
- Андрес Элой Бланко. Исповедь (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 113-113
- Рассказы из Пакистана
- Патрас. Кумир города Муридпура (рассказ, перевод В. Быковой), стр. 114-119
- Саадат Хасан Манто. Новый закон (рассказ, перевод В. Быковой), стр. 119-124
- Литературное наследие
- Революционная Китайская Поэзия "4 мая"
- Л. Черкасский. "Рождение новой поэзии китая..." (предисловие), стр. 125-127
- Лю Бань-Нун. Между ними лишь слой бумаги (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 127-127
- Лю Бань-Нун. Коврик (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 128-128
- Лю Бань-Нун. Вот и дождался... (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 128-128
- Лю Бань-Нун. О слезы... (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 128-128
- Чжу Цзы-Цин. Свет (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 128-128
- Чжу Цзы-Цин. Новый год (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 129-129
- Лю Да-Бай. Пахота (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 129-129
- Лю Да-Бай. Снег (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 129-130
- Лю Да-Бай. Дневная свеча (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 130-130
- Цюй Цю-Бо. Голос сердца (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 130-131
- Цзян Гуан-Цы. Моя душа (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 131-132
- Цзян Гуан-Цы. Стихи о Москве (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 132-133
- Пять континентов смеются
- Европа
- Габор Года. Портрет Кароя Шрофа (рассказ, перевод Е. Бочарниковой), стр. 134-141
- Славомир Мрожек. Последний гусар (рассказ, перевод М. Павловой, В. Бурича), стр. 142-143
- Джордж Майкс. Как планировать город (глава из книги, перевод Н. Тренёвой), стр. 144-145
- Джордж Майкс. В чем секрет успеха государственного служащего (глава из книги, перевод И. Грачева), стр. 146-147
- Жак Превер. Все меньше и меньше (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 148-148
- Жак Превер. Недовольный дромадер (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 148-148
- Пьер Данинос. Словарь (произведение (прочее), перевод Н. Жарковой), стр. 149-149
- Пьер Данинос. Обычно путают (произведение (прочее), перевод Н. Жарковой), стр. 150-150
- Пьер Данинос. Если Вам скажут, что... то не верьте (произведение (прочее), перевод Н. Жарковой), стр. 150-151
- Абель Жакен. Попугай (басня, перевод М. Кудинова), стр. 152-152
- Абель Жакен. Дружба (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 153-153
- Абель Жакен. Три улитки (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 153-153
- Мицос Александропулос. К звездам (рассказ, перевод С. Ильинской), стр. 154-161
- Альф Прейсен. Долли (микрорассказ, перевод Ю. Яхниной), стр. 162-162
- Альф Прейсен. Размышления (микрорассказ, перевод Ю. Яхниной), стр. 162-163
- Альф Прейсен. Подвох (микрорассказ, перевод Ю. Яхниной), стр. 163-163
- Америка
- Арт Бухвальд. Совет писателям (рассказ, перевод М. Викторовой, Н. Агаянца), стр. 165-166
- Арт Бухвальд. Посещение парижского метро (рассказ, перевод М. Викторовой, Н. Агаянца), стр. 166-168
- Арт Бухвальд. Преступником быть не хуже (рассказ, перевод М. Викторовой, Н. Агаянца), стр. 168-169
- Арт Бухвальд. Багажная квитанция художника-битника (рассказ, перевод М. Викторовой, Н. Агаянца), стр. 169-170
- Ленгстон Хьюз. Его последний роман (рассказ, перевод Н. Дарузес), стр. 171-175
- Азия
- Кришна Крипалани. Из размышлений одного плебея
- Кришна Крипалани. "Как-то на одном вечере..." (микрорассказ, перевод Н. Демуровой), стр. 176-176
- Кришна Крипалани. "На днях Плебею представилась возможность..." (микрорассказ, перевод Н. Демуровой), стр. 176-176
- Кришна Крипалани. "Одного из самых честных политиков..." (микрорассказ, перевод Н. Демуровой), стр. 176-176
- Кришна Крипалани. "Политики подобны женщинам..." (микрорассказ, перевод Н. Демуровой), стр. 176-177
- Кришна Крипалани. "Восток по праву гордится..." (микрорассказ, перевод Н. Демуровой), стр. 177-177
- Кришна Крипалани. "Свобода печати есть..." (микрорассказ, перевод Н. Демуровой), стр. 177-177
- Кришна Крипалани. "Летом в Новом Дели..." (микрорассказ, перевод Н. Демуровой), стр. 177-177
- Кришна Крипалани. "Среди множества развдечений..." (микрорассказ, перевод Н. Демуровой), стр. 177-177
- Кришна Крипалани. "Некий святоша-политик..." (микрорассказ, перевод Н. Демуровой), стр. 178-178
- Африка
- Махмуд Теймур. Стопроцентный успех (рассказ, перевод А. Метлова), стр. 179-184
- Австралия
- Австралийская шутка
- Пачка небылиц (юмореска, перевод В. Смирнова). стр. 285-185
- Моя лучшая овчарка (юмореска, перевод В. Смирнова). стр. 185-186
- Дейву делают внушение (юмореска, перевод В. Смирнова). стр. 186-186
- "Чтобы сварить хороший суп..." (юмореска, перевод В. Смирнова). стр. 186-186
- "У меня был один знакомый погонщик..." (юмореска, перевод В. Смирнова). стр. 186-186
- "Свэгмен..." (юмореска, перевод В. Смирнова). стр. 186-186
- Каюты "Самоцвета" (юмореска, перевод В. Смирнова). стр. 187-187
- Объявления (юмореска, перевод В. Смирнова). стр. 187-188
- Критика
- Елена Гальперина. Жак Румэн (статья), стр. 189-199
- Иоганнес Р. Бехер. Литература и общество
- Е. Кацева. "Большое место в наследии..." (предисловие), стр. 200-200
- Иоганнес Роберт Бехер. Рост и зрелость (статья, перевод Е. Кацевой), стр. 200-204
- Иоганнес Роберт Бехер. Из заключительного слова на втором конгрессе немецких писателей (произведение (прочее), перевод Е. Кацевой), стр. 204-204
- Иоганнес Роберт Бехер. Заметки разных лет (произведение (прочее), перевод Е. Кацевой), стр. 204-210
- Иоганнес Роберт Бехер. Из доклада на пятом конгрессе Культурбунда (произведение (прочее), перевод Е. Кацевой), стр. 210-211
- Что сегодня читают
- Марьян Юркович. Писетали и книги (письмо из Белграда), стр. 212-216
- Полемика
- Анна Елистратова. Американский Бальзак, или Об одной литературной подделке (статья), стр. 217-222
- Культура и Современность
- Обозрение зарубежной прессы, стр. 223-226
- Публицистика
- Элизабет Маньян. Голос французскрй интеллигенции (несколько коротких интервью ), стр. 227-230
- Майк Ньюберри. Йеху со снайперскими винтовками (главы из книги, перевод И. Гуровой), стр. 231-243
- На киноэкранах
- Ходжа Ахмад Аббас. Никаких уступок! (статья), стр. 244-247
- Из путевого альбома
- В. Зачиняев. В народном Вьетнаме (статья), стр. 248-252
- Календарь "Иностранной литературы"
- Павел Антокольский. Жан-Ришар Блок (к 80-летию со дня рождения) (статья), стр. 253-256
- Виктор Полторацкий. У Войнич в Нью-Йорке (к 100-детию со дня рождения Этель Лилиан Войнич) (статья), стр. 256-258
- Среди книг
- Издано в СССР
- И. Кудрявцева, И. Рабинович. Эпопея о лжи и правде (рецензия на книгу Яшпала "Ложная правда", М, Издательство иностранной литературы, 1963), стр. 259-261
- В. Волжанин. Книга о нашем друге (рцензия на книгу М. Е. Шнейдера "Творческий путь Цюй Цю-бо", М, Наука, 1964)
- Педру Мотта Лима. Сила - в солидарности (рецензия на книгу М. Педрозы "Ночь и надежда", М, Издательство иностранной литературы, 1963), стр. 261-262
- Н. Орлинская. Говорят малайские писатели (рецензия на книгу "У обочине шоссе", М, Издательство восточной литературы, 1963), стр. 262-263
- С. Емельянников. Наш современние - Хосе Марти (рецензия на книги Х. марти "Северо-американские сцены", М, Гослитиздат, 1963 и Э. де Леучсенринг "Хосе Марти - антиимпериалист", М, Издательство иностранной литературы, 1962), стр. 264-266
- Издано за рубежом
- И. Млечина. Судьба поколения (рецензия на книгу G. de Bruyn "Der Hohlweg", Mitteldeutscher Verlag, 1963), стр. 266-268
- М. Злобина. Он выбрал дорогу борьбы (рецензия на книгу J. Senprun "Le grand voyage", Paris, Gallimard, 1963), стр. 268-270
- Галина Ронская. Рассказы о Хиросиме (рецензия на книгу Ооно Мацуко, Матараи Токиэ, Миамото Ясуко, Ямагути Юко "И все же журавлик полетит" Токио, "Токё сёбо", 1963 (на японском языке), стр. 270-270
- На всех языках (заметки), стр. 271-272
- Из месяца в месяц (хроника), стр. 273-286
- Коротко об авторах, стр. 287-288
Примечание:
Переводчики указаны не везде.
Информация об издании предоставлена: vbltyt
|