Данная рубрика посвящена всем наиболее важным и интересным отечественным и зарубежным новостям, касающимся любых аспектов (в т.ч. в культуре, науке и социуме) фантастики и фантастической литературы, а также ее авторов и читателей.
Здесь ежедневно вы сможете находить свежую и актуальную информацию о встречах, конвентах, номинациях, премиях и наградах, фэндоме; о новых книгах и проектах; о каких-либо подробностях жизни и творчества писателей, издателей, художников, критиков, переводчиков — которые так или иначе связаны с научной фантастикой, фэнтези, хоррором и магическим реализмом; о юбилейных датах, радостных и печальных событиях.
Премии "Кинжал" (CWA Dagger Awards) — крупнейшая премия Великобритании, посвященная детективной литературе.
Премия учреждена Ассоциацией писателей-криминалистов (Crime Writers' Association, CWA), писательским объединением в Великобритании, основанным в 1953 году Джоном Кризи.
С 1955 по 1959 ассоциация вручала премию «Ложный След» за лучший криминальный роман года. Позже эта награда была переименована в «Золотой Кинжал». С годами количество кинжалов CWA увеличилось. За всю историю премией награждали в 30 номинациях, у премии неоднократно менялись спонсоры, переименовывались номинации. На сегодняшний день CWA ежегодно присуждает одиннадцать кинжалов.
PS За почти 70-летнюю историю на премию номинировались более 2000 авторов и их произведений: детективов и триллеров. Страницы ряда лауреатов и номинантов премии открыты на Фантлабе.
PS2 Работа над страницей планомерно велась с лета 2019 года и вот, наконец, закончена. Информация для страницы была взята из справочника Roger M. Sobin "The Essential Mystery Lists: For Readers, Collectors, and Librarians" (лауреаты 1955-2007 г.г.) и с официального сайта (2008 г. — по настоящее время).
В коротком списке премии в 2022 году оказались работы трёх переводчиков. Эссе Генри Джеймса «Конкорд» (1907) в переводе Дарьи Сиротинской (Москва) было опубликовано в № 10 журнала «Иностранная литература» за 2021 год. Два других перевода ранее не публиковались и были представлены на соискание премии переводчиками: антиутопический рассказ Урсулы Ле Гуин«Дневник Розы» (1976) перевела Надежда Сечкина (Брянск), а изящную поэтическую фантазию Шелли Джексон«Молоко» из её книги 2002 года «Меланхолия анатомии» – Елена Кожина (Смоленск), уже побывавшая в коротких списках Премии Норы Галь двух предыдущих сезонов, в том числе в 2021 году – с другим текстом того же автора.
Учредители премии, наследники Норы Галь – литераторы Эдварда Кузьмина и Дмитрий Кузьмин – присуждают главную премию 2022 года Елене Кожиной за перевод рассказа Шелли Джексон «Молоко». Поэтическая проза современной американской писательницы Шелли Джексон требует от переводчика большой интонационной и стилевой точности, попадания в речевой строй, сплавляющий возвышенное с ироническим. «Это непростой и самобытный текст, щедро подкидывающий переводчику одну сложность за другой, – отмечает Елена Кожина. – Такие тексты больше всего и тянет переводить: созвучные некой внутренней ноте, на которую настроен сам; рождающие мгновенный резонанс».
Специальной премией 2022 года учредители решили отметить работу Елены Мариничевой (Москва) над переводами короткой прозы с украинского языка. На протяжении полутора десятилетий Мариничева знакомит русского читателя с важнейшими украинскими авторами, от Оксаны Забужко до Евгении Кононенко и Татьяны Малярчук, достоверно передающими повседневную и внутреннюю жизнь соседнего народа, в чём-то схожую с российской действительностью, но во многом и важном резко отличную от неё.
Премия «Большая сказка» имени Эдуарда Успенского учреждена в 2020 году с целью поощрения современных детских писателей, создающих художественные и научно-популярные произведения высокого качества, воспитывающие любовь к литературе и способствующие приобщению детей к чтению. Учредители премии – наследники Эдуарда Николаевича Успенского, Министерство культуры Российской Федерации, Российская государственная детская библиотека, Общество с ограниченной ответственностью «Чебурашка» и Ассоциация деятелей культуры, искусства и просвещения по приобщению детей к чтению «Растим читателя».
Вавилонская рыбка (Babel Fish) — литературная премия за лучший переводной фантастический роман, опубликованный в России на русском языке. Учреждена в 2019 году оргкомитетом Петербургской фантастической ассамблеи.
Премия названа в честь фантастического существа из цикла романов Дугласа Адамса «Автостопом по галактике», которое помогало героям Адамса понимать все языки обитаемой вселенной.