1 |
Дафна Дю Морье
Старик / The Old Man [= Отец]
рассказ, 1952
Это сказка, которая совсем не кажется таковой до последнего абзаца. Магическая история любви, ревности и убийства, случившаяся в неизвестном месте в неопределенное время. Автору удалось создать самое настоящее волшебство, понимание которого приходит совершенно неожиданно.
#
|
|
|
2 |
Леонид Каганов
Реквием
рассказ, 2006
Она умерла. Он познакомился с ней случайно, и через некоторое время между ними возникло чувство, чувство под названием ЛЮБОВЬ. Они любили друг друга, но никто из них не подозревал, что скоро всё это закончится... Ведь через некоторое время она умерла…
#
|
|
|
3 |
Михаил Харитонов
Долг
рассказ, 2006
В деревне Грязцы начали происходить странные события - поблизости от нее поселилась тьма и стала протягивать лапы к человеческому жилью. Помочь им могла только дева-защитница, но девушка, выбранная на эту роль, пропала. Тогда жителям деревни пришлось нанимать мага.
#
|
|
|
4 |
Роберт Янг
У начала времён / When Time Was New [= Киднеппинг по-марсиански]
повесть, 1964
Путешествуя во времени, Говард Карпентер ожидал встретить в верхнемеловом периоде всё, что угодно, но никак не двух детей, да ещё и с Марса. Пережив вместе опасные приключения, брат и сестра привязались к Говарду, но время и расстояние не оставили им никаких шансов на продолжение дружбы.
Или всё-таки маленький шанс остался?
#
|
|
|
5 |
Генри Слизар
День казни / The Day of the Execution [= Night of the Execution; Искупление вины; Поторопился]
рассказ, 1957
Судебный исполнитель Уорен Селви в первый раз добился обвинительного приговора, убийцу приговорили к смерти на электрическом стуле за убийство своей жены. Доказательств кроме постоянных ссор между супругами не было, но обвинительная речь произвела впечатление на присяжных и они признали мужа...
#
|
|
|
6 |
Генри Слизар
День экзамена / Examination Day [= День экзаменов; Экзамен]
рассказ, 1958
В 12 лет каждый ребёнок обязан пройти особый экзамен в Правительственной Службе Просвещения. Необходимо всего лишь ответить на вопросы вычислительной машины.
#
|
|
|
|
8 |
Генри Слизар
Несчастная Руфь / The Trouble with Ruth [= Неприятности с Рут; Рут и её проблема; Воровка; Глория Мейсон больна; Что мешает, то и поможет]
рассказ, 1957
Руфь была давно и серьёзно больна. Об этом знал её муж, знала мать, но средств лечения болезни не существовало, хотя неприятностей она приносила хоть отбавляй.
#
|
|
|
9 |
Генри Слизар
Человек в соседней камере / The Man in the Next Cell
рассказ, 1961
За превышение скорости и попытку дать взятку автоинспектору Леон Горвалд был посажен в тюрьму маленького городка Перривиль. В соседней камере оказался бродяга, которого обвинили в зверском убийстве местной молоденькой девушки. Жители городка решили линчевать маньяка...
#
|
|
|
10 |
Генри Слизар
Кандидат / The Candidate
рассказ, 1961
Однажды Бертону Гранцеру, самовлюблённому карьеристу и цинику, пришло письмо, в котором некто Карл Такер напрашивался на конфиденциальную встречу. Через три дня мистер Такер явился в кабинет Гранцера и стал рассказывать об "Обществе объединённых действий", организации, которую он представляет;...
#
|
|
|
11 |
Генри Слизар
После... / After [= После войны]
цикл, 1960
Четыре миниатюры, из которых состоит этот рассказ, не связаны друг с другом ничем, кроме антуража: они живописуют сильно изменившуюся, но в то же время во многом оставшуюся прежней жизнь Земли после грандиозной ядерной войны...
#
|
|
|
12 |
Генри Слизар
Хрустальный шар / Ball of the Centuries
рассказ, 1968
Предсказатель Кессел пытается отговорить молодого человека от женитьбы, убеждая, что она разрушит всю его жизнь. Но руководствуется «нострадамус» при этом отнюдь не альтруистическими мотивами.
#
|
|
|
13 |
Роберт Янг
Летающая сковородка / Flying Pan [= Летающая тарелка]
рассказ, 1956
Марианна стоит у конвейра на фабрике сковородок и считает себя старухой двадцати двух лет от роду. А дома в деревне её ждет любимый человек. И вдруг в канун Дня всех святых в её окно стучится летающая тарелка с принцем пяти дюймов ростом.
Вы всё ещё думаете, что это не связанные между собой события?
#
|
|
|
14 |
Ричард Матесон, Ричард Кристиан Матесон
Кто хочет, тот добьётся / Where There's a Will
рассказ, 1980
Он пришёл себя в тёмном замкнутом пространстве. Неужели его похоронили заживо? У него, главы фирмы, много врагов и завистников... Но, как гласит его любимый девиз, кто хочет, добьётся! Безвыходных ситуаций не существует...
#
|
|
|
15 |
Ричард Матесон
Корабль смерти / Death Ship [= Разбитый корабль]
рассказ, 1953
Что делать, если ты мечтал о контакте с внеземными цивилизациями, а обнаружил корабль, вернее, то, что от него осталось. Корпус вошел в твердую почву футов на пятнадцать, обшивка и надстройки корабля почти полностью отлетели и валялись далеко вокруг, кабина вырвана из своих креплений двигателями...
#
|
|
|
|
17 |
Ричард Матесон
Звонок издалека / Long Distance Call [= Звонок / Sorry, Right Number]
рассказ, 1953
Бедная старая мисс Кин прикована к постели, ее старое тело заковало её в тюрьму её старости. Телефонный звонок будит мисс Кин и поднимает с кровати, но на линии нет никого. Гнилые шутники, думает мисс Кин. Вновь и вновь раздаются звонки, от которых веет тишиной могилы. Не пора ли собираться в дорогу?!
#
|
|
|
18 |
Ричард Матесон
Никаких вампиров не существует! / No Such Thing as a Vampire [= Не просто вампир; Не бывает никаких вампиров]
рассказ, 1959
Проснувшись осенним утром, Алекса, супруга доктора Герии, почувствовала приступ страшной слабости. Она лежала на спине, уставившись в потолок затуманенными глазами. Руки и ноги налились свинцом. Может быть, она заболела? А что за два пятнышка у неё на шее?
#
|
|
|
19 |
Джеймс Хэдли Чейз
Зеркало в комнате 22 / The Mirror in Room 22 [= Зеркало в комнате 22]
рассказ, 1946
Подполковник Адамс рассказывает офицерам в сочельник выдуманную историю о таинственных смертях в комнате 22 и своём опыте общения с потусторонним, чтобы заполучить эту самую комнату для ночлега.
#
|
|
|
20 |
Роберт Силверберг
Вот сокровище… / The Sixth Palace [= Сокровище; Шестой дворец]
рассказ, 1965
На маленькой планетке у звезды Валзар находилось Сокровище. Хранитель Сокровища был готов отдать его достойному, но... лишь кости, оставшиеся от соискателей, белели у входа.
Два друга решили, что смогут ответить на все вопросы Хранителя и пройдут к Сокровищу...
#
|
|
|
21 |
Фредерик Браун
Кукольный театр / Puppet Show [= Театр Марионеток]
рассказ, 1962
Ужас пришел в Черрибелл, небольшой городок штата Аризоны, после полудня в один из невыносимо жарких дней августа. Пришел в лице страшного, отталкивающего существа ростом 9 футов, с красной "кровавой" кожей и долговязым, неестественно тонким телом. Этот человек-жердь явился в Черрибелл верхом на...
#
|
|
|
22 |
Фредерик Браун
Этаоин Шрдлу / Etaoin Shrdlu [= Этаоин шрдлу]
рассказ, 1942
Позволив незнакомцу набрать на своём печатном оборудовании текст неизвестного содержания, хозяин типографии и его друг даже не подозревали, к каким неожиданным последствиям это приведёт.
#
|
|
|
23 |
Виталий Забирко
Сторожевой пёс корпорации [= Сторожевой пёс]
рассказ, 1972
Симбиот (сплав человека и машины) охраняет остров Консервной компании. Но откуда берутся симбиоты? Попавший на остров Барт найдёт неожиданный ответ на этот вопрос.
#
|
|
|
24 |
Роберт Янг
На реке / On the River
рассказ, 1965
Клиффорд Фаррел плывет по реке на своем плоту уже второй день. Безлюдность мест не пугает его - ведь это река смерти. И вдруг он видит на берегу девушку, потерявшую свой плот. В дальнейшее плавание они отправляются вместе, и смерть уже не кажется им правильным решением проблем.
#
|
|
|
25 |
О. Генри
Из любви к искусству / A Service of Love [= Если любишь; Когда любишь...; Служение искусству; Если любишь...]
рассказ, 1905
Любовь для них оказалась важнее, чем те принципы, которым они, казалось, готовы были следовать неукоснительно...
#
|
|
|
26 |
О. Генри
Роман биржевого маклера / The Romance of a Busy Broker [= Роман делового человека]
рассказ, 1904
Страсти, кипящие на бирже, не оставляют времени на ухаживания и свободное время. Потому маклер решил не тратить время на романтику, а прямо на работе признался молоденькой стенографистке в своих чувствах. Но кое-что он не учёл...
#
|
|
|
27 |
О. Генри
Выкуп / The Ransom of Mack [= Как я выкупил Мака; Выкуп Мака Лонсбери; Спасти Мака]
рассказ, 1904
Имея настоящего друга, с которым вы пережили много приключений и жизненных передряг, как бы вы отреагировали, если бы этот ваш друг, в свои то годы, надумал увлечься какой-то юной пигалицей? Вот так и герой данного рассказа Энди не смог остаться безучастным, глядя на своего друга Мака Лонсбери в...
#
|
|
|
28 |
О. Генри
Справочник Гименея / The Handbook of Hymen [= Настольное руководство Гименея; Настольная книга Гименея; Спутник Гименея]
рассказ, 1906
Два приятеля застряли в небольшой хижине в занесённых снегом Кордильерах на всю зиму. К счастью в хижине нашлось две книги: сборник поэзии Омара Хаяма и статистический справочник - каждому по книге. Кому же из них повезло больше?
#
|
|
|
|
30 |
О. Генри
Во имя традиции / Two Thanksgiving Day Gentlemen [= Традиция; День благодарения; Два джентльмена в День благодарения]
рассказ, 1905
У американцев тоже есть свои традиции, которыми они дорожат. Одна из них - это возможность накормить бездомного в День Благодарения.
#
|
|
|
|
32 |
О. Генри
Трест, который лопнул / The Octopus Marooned [= Трест с ахиллесовой пятой; Трест, который был обречен; Спрут; Спрут, выброшенный на берег; Осьминог на мели; Трест, который прогорел]
рассказ, 1908
Энди Таккер с напарником, оказавшись в одном городишке на время отрезанном от остального мира размокшими дорогами и разлившейся рекой, скупают местные питейные заведения и устанавливают собственную цену на алкоголь.
#
|
|
|
33 |
О. Генри
Кафедра филантроматематики / The Chair of a Philanthromathematics [= Председатель филантроматематики]
рассказ, 1908
Джефф Питерс и Энди Таккер нашли в горах Хилла серебро. Продав свою заявку за двадцать пять тысяч долларов, друзья решают, как потратить деньги с умом. После недолгих раздумий они останавливаются на том, чтобы открыть лучшее в мире бесплатное учебное заведение.
#
|
|
|
34 |
О. Генри
Рука, которая терзает весь мир / The Hand That Riles the World [= Власть женщины; Женщина; Чья рука путает всё в мире; Рука, терзающая мир; Рука, которая терзает мир]
рассказ, 1908
Джефф Питерс и Энди Таккер берутся уладить дельце одного своего приятеля, Билла Хамбла, - ему захотелось стать местным шерифом. Для этого друзья отправляются в Вашингтон и обращаются к миссис Эвери, женщине, которую им рекомендовали, как имеющую необходимые связи в сенате.
#
|
|
|
35 |
О. Генри
Стриженый волк / Shearing the Wolf [= Обстригли волка; Как окорнали волка; Как остричь волка]
рассказ, 1908
Меркисон собаку съел на разного вида мошенничествах. И когда ему приходит "письмо счастья", он без промедления решает проучить аферистов в компании своих знакомых: Энди Таккера и Джеффа Питерса.
#
|
|
|
36 |
О. Генри
Совесть в искусстве / Conscience in Art [= Честное отношение к искусству; Совесть в художестве; Совесть и искусство]
рассказ, 1908
Компаньоны по ремеслу, Питерс и Таккер, на сей раз отправляются в Питсбург, поучить тамошних миллионеров, как нужно делать дела. Но по ходу им приходится немного погрузиться в сферы изящных искусств и антиквариата.
#
|
|
|
37 |
О. Генри
Поросячья этика / The Ethics of Pig [= Поросёнок]
рассказ, 1906
Джефф Питерс решил взять себе в помощники свинокрада Татама, чтобы обучить его благородному делу мошенника. Но этот негодяй вновь взялся за старое и украл не простую, а ученую цирковую свинью Беппо.
#
|
|
|
|
|
40 |
О. Генри
Младенцы в джунглях / Babes in the Jungle [= Дети в джунглях]
рассказ, 1903
Пара мошенников сочла, что на Западе люди как-то поумнели и пора перебираться в поисках простаков на Восток, ближе к огням больших городов...
#
|
|
|
41 |
О. Генри
Джимми Хейз и Мьюриэл / Jimmy Hayes and Muriel [= Джимми Хейз и Мюриэл; Мьюриэль; Друзья-приятели] [под псевдонимом Sydney Porter]
рассказ, 1903
В полуэскадрон техасского пограничного батальона прибывает новичок по имени Джимми Хейз. Забавы ради Джимми везде возил с собой Мьюриэл – ручную рогатую лягушку с красной ленточкой на шее. И, хотя это обстоятельство позволило парню быстро стать всеобщим любимцем в походном лагере, один вопрос...
#
|
|
|
|
43 |
Амброз Бирс
Человек и змея / The Man and the Snake [= Мужчина и змея]
рассказ, 1890
"Глазу змеиному присущ магнетизм и кто попадает под действие оного, тот погибнет жалкою смертью" - писал древний мудрец. Брайтон же был человек мыслящий и не собирался поддаваться нелепым предрассудкам...
#
|
|
|
44 |
Амброз Бирс
Чикамога / Chickamauga [= При Чикамауга]
рассказ, 1889
Мальчик лет шести, сын небогатого плантатора, сбежал днем из дома побродить в лесу. Он заигрался и уснул, а вечером возвращаясь домой, встретил множество странных людей, который почему-то не хотели передвигаться, как положено людям. Сначала он даже принял их за необычных зверей...
#
|
|
|
45 |
Амброз Бирс
Страж мертвеца / A Watcher By The Dead [= Страж покойника; Страж покойнику]
рассказ, 1889
"Суеверный страх, с которым живые относятся к мертвым - страх наследственный и неизлечимый". Опровергнуть этот тезис взялся один из трех медиков-спорщиков. Он подрядился просидеть ночь рядом с мертвецом...
#
|
|
|
46 |
Амброз Бирс
Всадник в небе / A Horseman in the Sky [= Летящий всадник]
рассказ, 1889
Рядовой Картер Дрюз лежал в дозоре. Заметив всадника на гигантском утесе, Дрюз был вынужден выстрелить. Ведь нельзя раскрывать расположение войск...
#
|
|
|
|
48 |
Амброз Бирс
Сражение в ущелье Коултера / The Affair At Coulter's Notch [= Бой в «ущелье Коултера»; Капитан Кольтер; Случай в теснине Колтера]
рассказ, 1889
В узкой теснине, где едва могла поместиться одна пушка, валялись обломки нескольких орудий. Канониры почерневшими от копоти лицами, походили на дьяволов, вышедших из преисподней. Командовал в этом аду капитан Коултер. Его задачей было выбить неприятеля из дома...
#
|
|
|
49 |
Амброз Бирс
Добей меня / The Coup De Grace [= The Coup de Grâce; Добей меня!]
рассказ, 1889
Никакой надежды на помощь. До лагеря мили девственного леса. Нет возможности облегчить страдания тяжело раненому другу. Выше сил человеческих смотреть, как мучается в конвульсиях сержант.
Есть лишь один способ облегчить страдания умирающему...
#
|
|
|
50 |
Амброз Бирс
Проситель / The Applicant [= Взыскующий]
рассказ, 1892
Амос Эберсаш - богатый филантроп, но, когда на склоне лет он сам нуждается в помощи, то наталкивается на глухую стену равнодушия. "От добра добра не ищут"
#
|
|
|
51 |
Рэй Брэдбери
Иллюстрированная женщина / The Illustrated Woman
рассказ, 1961
Случай с Эммой Флит был совсем особенный. Доктор долгое время не мог понять, где кончается пациентка и где начинается кушетка. Эмма Флит была трехстворчатым шкафом. Эта гора мяса должна весить по меньшей мере четыреста фунтов. Татуированная гора мяса. Она стала для возлюбленного тем холстом, который он искал с юности...
#
|
|
|
52 |
Леонид Каганов
Тридцать пять
рассказ, 2004
Вам нужен фильтр для фотонного сопла? Да? Тогда лучше покупайте его в другом месте и не залетайте на эту захудалую планетку. Потому как здесь вам его дешевле чем за ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ не продадут!
#
|
|
|
53 |
Карел Чапек
Гадалка / Veštkyně
рассказ, 1929
Полицейский коммисар с помощью своей супруги решил поймать на обмане жившую в том же городке гадалку, миссис Мейерс. И жена его, притворившись незамужней обывательницей, пошла на прием к вещунье.
#
|
|
|
|
|
56 |
Джек Вэнс
Лайан-Странник / Liane the Wayfarer [= The Loom of Darkness; Лайен Странник; Странник Лианэ]
рассказ, 1950
Золотая ведьма Лит поселилась на лугу Тамбер. И надо же было Лайану-Страннику в нее влюбиться, да еще пообещать вернуть украденную Чаном Неминуемым половину гобелена, принадлежащего Лит. Многие смельчаки уже поплатились своими жизнями, пообещав ведьме вернуть недостающую часть гобелена, и теперь ее...
#
|
|
|
57 |
О. Генри
Дары волхвов / The Gift of the Magi [= Gifts of the Magi; The Gift of the Wise Men]
рассказ, 1905
Всего один доллар восемьдесят семь центов на подарок мужу к Рождеству! И тогда Делла решилась расстаться со своим главным сокровищем...
#
|
|
|
58 |
О. Генри
Ёлка с сюрпризом / Christmas by Injunction [= Рождество по заказу; Санта Клаус]
рассказ, 1904
Чероки, старателю из Жёлтой Кирки улыбнулась удача. Кто-то бы свихнулся бы на радостях, кто-то тут же укатил бы на восток, к огням больших городов, кто-то бы спился, а Чероки пожелал устроить настоящее Рождество в старательском посёлке, в котором нет ни одного ребёнка...
#
|
|
|
|
60 |
Марк Твен
Рассказ калифорнийца / The Californian's Tale [= Калифорнийский рассказ]
рассказ, 1893
Путешественник по Калифорнии, где долгое время добывали золото, попадает в гости к местному жителю. Тот ждет приезда своей жены, поехавшей к родственникам. Приходят друзья хозяина, украшают комнату к приезду хозяйки цветами и начинают выпивать. Откуда знать гостю, что уже 19 лет каждый год друзья...
#
|
|
|
61 |
Роальд Даль
Дорога в рай / The Way Up to Heaven [= Going Up // Дорога в небеса; Пришлите монтёра; Путь на небеса]
рассказ, 1954
Миссис Фостер всегда была доброй и любящей женой. Более тридцати лет она служила мужу преданно и верно. Мистер Юджин Фостер, которому было почти семьдесят лет, жил со своей женой в большом шестиэтажном доме в Нью Йорк сити, на Шестьдесят второй улице, и у них было четыре человека прислуги. Место...
#
|
|
|
62 |
Роальд Даль
Дворецкий / The Butler
рассказ, 1980
Небольшая история, в которой британский дворецкий и французский повар пытаются обмануть нувориша. Этот миллионер хочет отчаянно стать душой общества. Он часто устраивает обеды, но они не приносят результата. Дворецкий Тиббс объясняет, что это по причине дешевизны закупаемого нуворишем испанского...
#
|
|
|
63 |
Эрик Фрэнк Рассел
Поворот на 180° / U-Turn [= Разворот на 180°] [под псевд. Duncan H. Munro]
рассказ, 1950
Общество достигло невероятных высот развития. В результате процесса омоложения человек мог жить неопределенное количество времени. Но для людей, жаждущих смерти существовал Терминал Жизни, который власти возвышали, как вершину человеческого гения. Дуглас Мейсон пришел в Терминал Жизни с...
#
|
|
|
64 |
Роальд Даль
Попутчик / The Hitch-Hiker [= Необычный пассажир]
рассказ, 1977
По дороге в Лондон писатель решил подвезти попутчика, чью профессию он никак не мог угадать.
#
|
|
|
65 |
Тэд Рейнольдс
Проба / Trial Sample [= Выигрыш]
рассказ, 1981
Наилучший способ межпланетного контакта - Лотерея, узаконенная Галактическим союзом. Землянин Пол, ставший "счастливым" обладателем лотерейного билета, пытается с честью нести свою миссию на планете Шеклит.
#
|
|
|
66 |
Ивлин Во
Коротенький отпуск мистера Лавдэя / Mr. Loveday's Little Outing [= Mr. Crutwell's Outing]
рассказ, 1935
Миссис Моупинг со своей дочерью Анджелой решает навестить своего мужа, лорда Моупинга, который вот уже 10 лет как находится на лечении в психиатрической больнице. Лорд Моупинг особо не горел желанием повидаться со своими родными, а вот его опекун, мистер Лавдэй находящийся на своей "посту" уже более...
#
|
|
|
|
|
69 |
Ивлин Во
Тактические занятия / Tactical Exercise
рассказ, 1947
У отставного военного возникает замысел устроить убийство жены, замаскировав его под самоубийство. Но ситуация разворачивается неожиданным боком.
#
|
|
|
70 |
Агата Кристи
Рассказ о взволнованной даме / The Case of the Distressed Lady [= The Cat and the Chestnut; Случай совестливой девушки; Происшествие с молодой леди, попавшей в беду; Случай с огорченной дамой; Случай с огорченной леди; Случай с расстроенной леди]
рассказ, 1932
Эта молоденькая девушка по виду очень не хотела рассказывать о своей беде, но, поминутно стесняясь, всё же рассказала всё Паркеру Пайну.
#
|
|
|
71 |
Рэй Брэдбери
Долгий путь домой / The Long Way Home [= The Long Way Around]
рассказ, 1945
Все, что у Чарли Гидни было в жизни - это слабое сердце, работа ни к черту и жена, с которой ругались дни и ночи напролёт. Как хотел бы он уехать с ней из города и начать все с начала, да ведь не послушает. Лидия никогда его не слушала.
Нет, с этой жизнью пора завязывать, подумал Чарли.
Эти...
#
|
|
|
72 |
О. Генри
Яблоко сфинкса / The Sphinx Apple [= Сфинкс и яблоко; Оригинальный конкурс]
рассказ, 1903
Из-за снежных заносов пассажиры дорожного дилижанса вынуждены остановиться на ночлег в заброшенной хижине. От кучера они услышали романтическую историю жившего здесь не так давно старика-отшельника. Но в этой истории не всё осталось известным, и вот ради забавного времяпровождения среди пассажиров...
#
|
|
|
73 |
О. Генри
Русские соболя / Vanity and Some Sables [= Соболя и тщеславие; Тщеславие и соболя; Соболий мех; Соболя]
рассказ, 1905
Хотите сделать своей даме роскошный подарок? Дарите Русских Соболей, от них цыпочки хорошеют прямо на глазах - разрумянившиеся щеки, сияющие глаза, пленительная улыбка. Конечно, по карману не каждому, но что не сделаешь для любимой. Хотя, бывают такие красавицы, которым совсем неважно где был...
#
|
|
|
74 |
О. Генри
Последний лист / The Last Leaf
рассказ, 1905
Заболевшая пневмонией Джонси вбила себе в голову, что будет жить до тех пор, пока не облетели все листья на плюще, который заплел до половины кирпичную стену.
#
|
|
|
|
76 |
О. Генри
Джефф Питерс как персональный магнит / Jeff Peters as a Personal Magnet [= Джефф Питерс — как личный магнит, Личный магнетизм Джеффа Питерса, Джефф Питерс в роли магнитезёра; Джефф Питерс на ролях личного магнита; Персональный магнетизм]
рассказ, 1908
Однажды, в дни своей молодости, Джефф Питерс, пребывая в одном посёлке штата Арканзас под видом доктора Воф-Ху, знаменитого индейского целителя, пытался толкать местным жителям своё великолепное снадобье - «Настойку для Воскрешения Больных». Но в самом начале дело не заладилось - не нашло отклика у...
#
|
|
|
|
|
79 |
Артур Конан Дойл
Кошмарная комната / The Nightmare Room [= Комната кошмаров; Комната ужасов]
рассказ, 1921
Арчи Мейсон узнаёт, что Люсиль, его любимая жена пытается его отравить. Он добивается от неё признания и заодно узнаёт о неверности. Любовник не замедлит тут же появится и всё троица окажется в одной комнате. Один только Бог знает чем это может закончится... Или не только он?
#
|
|
|
80 |
Фред Саберхаген
Миротворец / The Peacemaker [= О мире и о любви / The Life Hater]
рассказ, 1964
Берсеркер – огромный космический корабль-робот, нацеленный на уничтожение всего живого. Один из берсеркеров появился неподалеку от земной колонии. Керру предстоит провести с ним переговоры. При этом Керр смертельно болен…
#
|
|
|
81 |
Эдвард Ли
Реанимация / ICU
рассказ, 1999
Специалист по детской порнографии Паон очнулся в больнице в очень тяжелом состоянии, как он здесь оказался, он вспомнить не смог. Лишь после того, как ему сказали, что он убил двух полицейских и федерального агента, он вспомнил все.
#
|
|
|
|
83 |
Фредерик Браун
Джошуа / Jaycee [= Йсуты]
микрорассказ, 1955
Партены - именно так назвали 50 миллионов молодых людей, рожденных партеногенетическим способом. Но немного позже их начнут всех называть новым именем - Джошуа...
#
|
|
|
84 |
Роберт Блох
Богатое воображение / A Good Imagination
рассказ, 1956
Муж обнаруживает, что жена изменяет ему с Джорджем - "работником на все руки". Однажды он приглашает Джорджа заделать дыру в стене подвала, утверждая, что ему уже надоели крысы... Есть ли что-то за стеной, или все дело в богатом воображении героя?
#
|
|
|
85 |
Фредерик Пол
Злодей / The Fiend [= Призрак]
рассказ, 1964
Он капитан и единственный член команды на космическом корабле, перевозящем колонистов. Борясь с одиночеством, он разбудил одну из пассажирок. Почему же он злодей?
#
|
|
|
|
87 |
Фридеш Каринти
Абракадабра / Halandzsa
рассказ
Однажды к герою рассказа за столик в кафе подсел молодой человек. Они говорили о всякой всячине, и вдруг собеседник стал употреблять в своей речи непонятные слова.
#
|
|
|
|
89 |
Фредерик Браун
Вуду / Voodoo [= Культ Воду; Воду]
микрорассказ, 1954
Супруг миссис Деккер требует развода, но та готова дать развод только если муж ей отдаст половину своего имущества. Мистер Деккер не согласен на данные условия. Миссис Деккер говорит мужу, что научилась на Гаити колдовству "вуду", и ему не поздоровится, если он не согласится. Но мистер Деккер не...
#
|
|
|
90 |
Фредерик Браун
Естественно / Naturally [= Оно и видно; Само собой разумеется]
микрорассказ, 1954
Однажды студент Генри Блоджетт решил воспользоваться чёрной магией. И всё только для того, чтобы сдать экзамен по геометрии...
#
|
|
|
91 |
Фредерик Браун
Крови! / Blood [= Бегство вампиров; Крови мне, крови!]
микрорассказ, 1955
Из всех вампиров их осталось всего лишь двое. И то лишь потому что им удалось перенестись в будущее на машине времени. Теперь они вынуждены путешествовать во времени и искать себе еду...
#
|
|
|
92 |
Фредерик Браун
Ответ / Answer [= Прямой ответ, Ответ. Вместо эпилога]
микрорассказ, 1954
Построили ученые Двар Эв и Двар Рейн единую кибернетическую машину, собравшую вместе мудрость всех галактик. Эта машина могла ответить на любой вопрос. Но только один вопрос волновал двух ученых, и они не преминули его задать...
#
|
|
|
|
94 |
Фредерик Браун
Рыбацкая история / Fish Story [= Рыбья доля]
рассказ, 1961
Однажды Роберт Палмер встретил ночью на берегу океана русалку. И полюбил её. Теперь он хочет жениться на ней, но для этого она должна превратиться в человека, или сам Палмер обзавестись рыбьим хвостом. И только морское божество Тритон сможет помочь им...
#
|
|
|
95 |
Фредерик Браун
Ужасные / Abominable [= Ужас Гималаев, Ужасная!]
рассказ, 1960
Сэр Чанси Атертон узнает, что в Гималаях во время съёмок фильма пропала кинозвезда Лола Габральди. Ходят слухи, что она стала пленницей ужасного снежного человека. И Атертон решает отправиться в опасное путешествие в Гималаи, чтобы спасти её...
#
|
|
|
96 |
Фредерик Браун
Дозорный / Sentry [= Часовой; В дозоре]
микрорассказ, 1954
Он оставался на своем посту. Сидел и ждал. Долгое время шла кровопролитная война со странными чужаками, которые начисто отвергали какую-либо дипломатию и хотели только воевать. Но он будет сражаться, хорошо сражаться, и когда-нибудь вернется домой.
#
|
|
|
97 |
Фредерик Браун
Ещё не конец / Not Yet the End [= Ещё не всё потеряно; Ещё не время]
микрорассказ, 1941
Экспедиция инопланетян с Ксандора прибывает на Землю с целью поиска будущих рабов для своей планеты. На карту поставлено само дальнейшее существование их цивилизации. И им везёт - они быстро берут в плен двух представителей земной расы...
#
|
|
|
98 |
Джек Ритчи
Плата за постой / Hospitality Most Serene [= Блеф; В глуши; Незваные гости; Главное – гостеприимство; Капкан]
рассказ, 1958
Кому достанется добыча от ограбления деревенского банка? Один ловкий местный житель проделывает подобный трюк уже не в первый раз. Но для начала надо грабителей накормить, напоить и спать уложить.
#
|
|
|
99 |
Джек Ритчи
Орёл или решка / Remains to Be Seen [= Обмен услугами; Обмен любезностями; Со статистикой не поспоришь; Гроссмейстеры; Очередь на убийство; Шахматисты; В поисках тела; Нет тела — нет дела] [под псевдонимом Steve O'Connell]
рассказ, 1961
Полиция уверена, что мистер Уоррен убил жену и спрятал тело где-то на своем участке. Но никак не может найти место захоронения.
#
|
|
|
|
101 |
Вольфганг Кёлер
Ошибка Платона / Platos Irrtum
рассказ, 1976
Атланты в смятении. Совет старейшин опять рассматривает вопрос об установлении контакта с человечеством. С одной стороны, желание передать многовековой опыт по предотвращению войн, с другой, опасение попасть в зависимость от людей. Ведь они достигли высокого уровня технического развития, но...
#
|
|
|
102 |
Бертрам Чандлер
Клетка / The Cage [= В клетке; Критерий разумности; Разумен тот…]
рассказ, 1957
Инопланетяне захватили несколько землян и посадили в клетку. Люди не могут доказать инопланетянам, что они тоже разумные существа – те не понимают ни теорему Пифагора, ни осмысленный труд. Что же делать?
#
|
|
|
103 |
Пол Андерсон
Цель высшая моя — чтоб наказанье преступленью стало равным / My Object All Sublime [= Нам, пожалуй, пора идти; Этап; Моя цель — очищение; Наказание временем]
рассказ, 1961
Тэд Майклс совершил преступление в далеком будущем, и в наказание был отправлен в Польшу 1939-го года. Выжив во Второй мировой, он приезжает в Америку, где налаживает свою жизнь. Майклс глава небольшой фирмы, у него интересный бизнес, любимая жена, дети... В общем, он неплохо устроился в нашем времени.
#
|
|
|
104 |
Джек Ритчи
Философ-убийца / The Killing Philosopher
рассказ, 1968
Парочка похожих друг на друга людей, в одинаковых скромных консервативных костюмах заявляются как-то раз утречком в хижину, одиноко стоящую в местности, похожей на американские национальные парки. Обитатель жилища, средних лет мужчина, логично принимает посетителей за сотрудников полиции и...
#
|
|
|
105 |
Харлан Эллисон, Генри Слизар
Единственная возможность / Survivor No.1 [= The Man with the Green Nose; Зелёный гость]
рассказ, 1959
Если к вам однажды постучится в дверь инопланетянин, выглядящий, между прочим, абсолютно как человек, разве что зелёного цвета, и предложит вам спасение от неминуемой катастрофы, что вскорости постигнет Землю, то как вы поступите? Может быть, вы ему и поверите, особенно если вы любитель фантастики...
#
|
|
|
106 |
Карл Эдвард Вагнер
Глубинное течение / Undertow [= Сирена]
рассказ, 1976
Действие происходит в Карсультьяле, великом городе зари человечества.
Кейн поглощен изучением колдовских ритуалов. Тем временем его возлюбленная Дессилин мечтает любыми способами покинуть портовый город и сбежать от Кейна. Но тот раз за разом препятствует осуществлению ее планов. Слишком сильна...
#
|
|
|
107 |
Генри Каттнер
Порог / Threshold
рассказ, 1940
Стивен Хаггард невозмутимо шагал по жизни. Главным его оружием была холодная логика. Вызвав демона, он решил его переиграть на его же поле...
#
|
|
|
108 |
Генри Каттнер, Кэтрин Мур
Шок / Shock [под псевдонимом Lewis Padgett]
рассказ, 1943
В квартире Грегга открывается дыра из Будущего, которую открыл человек из Будущего. Грегг заинтересовался и стал исследовать то помещение в Будущем, в которое вела эта дыра.
#
|
|
|
|