|
Описание:
Содержание:
- Пётр Балашов. Ицик Фефер (1900-1952) (статья), стр. 5-20
- Стихотворения
- Ицик Фефер. Планета наша (стихотворение, перевод И. Гуревича), стр. 23-24
- Ицик Фефер. Безумные сны (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 25-26
- Ицик Фефер. «Между мной и миром был порог…» (стихотворение, перевод Е. Евтушенко), стр. 26-27
- Ицик Фефер. «Здесь люди смеются, целуются…» (стихотворение, перевод Е. Евтушенко), стр. 28-29
- Ицик Фефер. «Довольно, больше не желаю!..» (стихотворение, перевод Е. Евтушенко), стр. 29-30
- Ицик Фефер. «Со мною конь, мешок и шашка…» (стихотворение, перевод Е. Евтушенко), стр. 30
- Ицик Фефер. «Уже не дни, а месяцы…» (стихотворение, перевод Е. Евтушенко), стр. 31
- Ицик Фефер. «Сибирь, Урал, Калуга и Триполье...» (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 32-33
- Ицик Фефер. Степь (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 34-35
- Ицик Фефер. «Среди цветов и скал…» (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 36
- Ицик Фефер. «Не небо, не солнце, не дали…» (стихотворение, перевод П. Ювенской), стр. 37-38
- Ицик Фефер. Дрожал закат багровым ореолом… (стихотворение, перевод О. Колычева), стр. 39-40
- Ицик Фефер. «В дни обнажённые, в ночи тревожные…» (стихотворение, перевод П. Ювенской), стр. 41-42
- Ицик Фефер. На предрассветных улицах (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 43-44
- Ицик Фефер. «Эшелоны – вагоны и вагоны…» (стихотворение, перевод О. Ивинской), стр. 45-46
- Ицик Фефер. «Серых туч лохмотья мчатся, словно волки...» (стихотворение, перевод А. Тверского), стр. 47-48
- Ицик Фефер. «Разве я вправе забыться сном?..» (стихотворение, перевод Н. Банникова), стр. 49-50
- Ицик Фефер. Песни на плетнях (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 51-52
- Ицик Фефер. «Есть песня, что ещё не рождена…» (стихотворение, перевод М. Голодного), стр. 53-54
- Ицик Фефер. «Когда мороз все ручейки связал…» (стихотворение, перевод Е. Нежинцева), стр. 55
- Ицик Фефер. Стою, клоня головы… (стихотворение, перевод О. Колычева), стр. 56-57
- Ицик Фефер. Для вас (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 58-59
- Ицик Фефер. Юность (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 60-62
- Ицик Фефер. Осенью (стихотворение, перевод Н. Банникова), стр. 63-64
- Ицик Фефер. Из Сочи в Хосту (стихотворение, перевод С. Олендера), стр. 65-67
- Ицик Фефер. Письмо Шолом-Алейхему (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 68-75
- Ицик Фефер. Ночная капелла (стихотворение, перевод С. Левмана), стр. 76-78
- Ицик Фефер. Люблю Одессу (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 79-82
- Ицик Фефер. «Пьяни меня снова, пьяни…» (стихотворение, перевод С. Левмана), стр. 83-84
- Ицик Фефер. Не плачь (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 85-88
- Ицик Фефер. Озеро (стихотворение, перевод Л. Руст), стр. 89-91
- Ицик Фефер. «Я спросил весну о сроке…» (стихотворение, перевод Л. Руст), стр. 192-94
- Ицик Фефер. Мой путь (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 95-96
- Ицик Фефер. Изабелла (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 97-98
- Ицик Фефер. Нелёгкий путь (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 99-100
- Ицик Фефер. К Тихому океану (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 101-102
- Ицик Фефер. Тайга ждёт (стихотворение, перевод С. Олендера), стр. 103-104
- Ицик Фефер. На родине (стихотворение, перевод С. Олендера), стр. 105-107
- Ицик Фефер. Бироканский мрамор (стихотворение, перевод С. Олендера), стр. 108-110
- Ицик Фефер. Лондонский ландыш (стихотворение, перевод С. Олендера), стр. 111-113
- Ицик Фефер. На Бире (стихотворение, перевод П. Шубина), стр. 114-116
- Ицик Фефер. Тополи (стихотворение, перевод С. Левмана), стр. 117-118
- Ицик Фефер. Выстрел в лесу (стихотворение, перевод С. Левмана), стр. 119-121
- Ицик Фефер. Журавли (стихотворение, перевод Л. Руст), стр. 122-124
- Ицик Фефер. Если б я… (стихотворение, перевод П. Ювенской), стр. 125
- Ицик Фефер. Наш смех (стихотворение, перевод Л. Руст), стр. 126-128
- Ицик Фефер. Под солнцем и в тени (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 129-130
- Ицик Фефер. Не стану я перечить (стихотворение, перевод П. Ювенской), стр. 131-132
- Ицик Фефер. Поёт во мне (стихотворение, перевод А. Ойслендера), стр. 133-135
- Ицик Фефер. Лиза смеётся (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 136-138
- Ицик Фефер. Как мама варила варенье (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 139-141
- Ицик Фефер. Берёзовая семейка (стихотворение, перевод В. Казина), стр. 142-144
- Ицик Фефер. Последний полёт (стихотворение), стр. 145-147
- Ицик Фефер. Первые стихи (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 148-150
- Ицик Фефер. Чужбина (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 151-152
- Ицик Фефер. Бывает… (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 153-154
- Ицик Фефер. Заходит солнце (стихотворение, перевод П. Карабана), стр. 155-156
- Ицик Фефер. К дереву (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 157-158
- Ицик Фефер. Открытки (стихотворение, перевод П. Карабана), стр. 159-160
- Ицик Фефер. Что такое скука (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 161-162
- Ицик Фефер. Ласточки (стихотворение, перевод П. Ювенской), стр. 163-164
- Ицик Фефер. Где ты? (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 165-166
- Ицик Фефер. Земные краски (стихотворение, перевод Н. Банникова), стр. 167-169
- Ицик Фефер. Слушайте, братья! (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 170-173
- Ицик Фефер. Зарождение любви (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 174-178
- Ицик Фефер. Звёзды и кони (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 179-181
- Ицик Фефер. «Поверите? Я крепну сам…» (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 182-183
- Ицик Фефер. Толкуют (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 184-185
- Ицик Фефер. Двойня (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 186-190
- Ицик Фефер. На землю я пришёл (стихотворение, перевод Е. Ильина), стр. 191-193
- Ицик Фефер. Некоему поэту (стихотворение, перевод П. Карабана), стр. 194-196
- Ицик Фефер. Достались кровью… (стихотворение, перевод И. Гуревича), стр. 197-198
- Ицик Фефер. Перед портретом (стихотворение, перевод Н. Глазкова), стр. 199-200
- Ицик Фефер. Я — силач (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 201-203
- Ицик Фефер. «Только та, что в сердце вечно...» (стихотворение, перевод П. Карабана), стр. 204-205
- Ицик Фефер. Счастье (стихотворение, перевод П. Карабана), стр. 206-207
- Ицик Фефер. В старом лесу (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 208-209
- Ицик Фефер. Избави Бог (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 210-211
- Ицик Фефер. К единственной (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 212-213
- Ицик Фефер. Дружба (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 214
- Ицик Фефер. Старый напев (стихотворение, перевод О. Ивинской), стр. 215-216
- Ицик Фефер. День (стихотворение, перевод Н. Глазкова), стр. 217-218
- Ицик Фефер. Эх, старина! (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 219-220
- Ицик Фефер. Моей дочери (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 221-222
- Ицик Фефер. Моя счастливая судьба (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 223-225
- Ицик Фефер. Вопрос всё тот же задаю (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 226-228
- Ицик Фефер. Земная песнь (стихотворение, перевод П. Ювенской), стр. 229-230
- Ицик Фефер. Мой милый друг… (стихотворение, перевод Н. Банникова), стр. 231-232
- Ицик Фефер. Сонет («Не каждый сам прокладывал свой путь…») (стихотворение, перевод П. Ювенской), стр. 233-234
- Ицик Фефер. Зимнее (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 235-236
- Ицик Фефер. Певице (стихотворение, перевод Н. Банникова), стр. 237-238
- Ицик Фефер. Гнездо (стихотворение, перевод Н. Глазкова), стр. 239-240
- Ицик Фефер. Под дождём (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 241-242
- Ицик Фефер. «Устала пустыня от скуки, от одури сонной…» (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 243-244
- Ицик Фефер. Ничего не утаю (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 245-246
- Ицик Фефер. Жажда (стихотворение, перевод П. Ювенской), стр. 247-248
- Ицик Фефер. Музе (стихотворение, перевод С. Левмана), стр. 249-250
- Ицик Фефер. Торговка яблоками румяными и торговец туманами (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 251-253
- Ицик Фефер. Ты уже седой (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 254-256
- Ицик Фефер. Недоброе слово (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 257-259
- Ицик Фефер. Жить хорошо! (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 260-261
- Ицик Фефер. Имена (стихотворение, перевод П. Ювенской), стр. 262-264
- Баллады
- Ицик Фефер. Товарищ Леон (стихотворение, перевод С. Левмана), стр. 267-270
- Ицик Фефер. Баллада о жемчуге (стихотворение, перевод В. Любина), стр. 271-276
- Ицик Фефер. Баллада о мёртвом мосте и живом человеке (стихотворение, перевод П. Шубина), стр. 277-281
Примечание:
Сдано в набор 24/VI-69.
Подписано к печати 15/IX-69.
Заказ № 82.
У стихотворения «Последний полёт» переводчик не указан.
Информация об издании предоставлена: belmichael
|