В 2017 году издательство "Азбука" издало первые два тома нашего собрания лучших произведений знаменитого итальянского писателя Эмилио Карло Джузеппе Мария Сальгари (1862-1911), и в этом году также запланированы очередные два тома. В этих двух томах будет собран весь цикл романов писателя о пиратах Антильских островов, эти романы образуют своеобразную пенталогию, повествующую о приключениях Черного Корсара и его братьев, а также их детей. В тот том, который я хочу вам представить, вошли первые три романа цикла: "Черный Корсар", "Королева карибов" и "Иоланда, дочь Черного Корсара". Эти романы впервые собрались под одним переплетом и впервые публикуются с лучшими иллюстрациями, созданными художниками начала XX века.
Роман "Черный Корсар" впервые был опубликован на русском языке в 1976 году в серии БПиНФ с иллюстрациями Арнольда Тамбовкина. Это неплохая графика, но она, конечно, не идет ни в какое сравнение с теми иллюстрациями, которые вошли в наше издание, да и было ее мало. Затем в Ярославле в 1992 году выходил этот роман с иллюстрациями Геннадия Соколова, я не видел образцов этих иллюстраций, но художник он интересный. Правда, если судить по другим книгам этого издательства тех лет, иллюстраций в книге было максимум несколько штук. Были и другие издания этого романа с какими-то современными иллюстрациями, также было несколько изданий других романов цикла с аналогичными рисунками, но мы в серии "Мир приключений" стараемся воспроизводить лучшие иллюстрации к произведениям, а ни одни современные иллюстрации к романам Сальгари не могут сравниться с теми, которые публиковались в Италии и Чехии в первое десятилетие XX века.
Поэтому, когда мы решили, что пора публиковать в серии "Мир приключений" антильский цикл Эмилио Сальгари, я знал, что мне нужно делать. У меня в коллекции уже была итальянские издания "Иоланды, дочери Черного Корсара" и "Последних флибустьеров" начала XX века с иллюстрациями Альберто делла Валле, мне оставалось лишь проверить по своей табличке кто рисовал иллюстрации к первым двум и четвертому романам цикла и купить нужные книги. Я давно составил себе подробную библиографию Сальгари с указанием какой роман кто иллюстрировал, я люблю составлять такие таблички по разным авторам, они сильно помогают мне в моей работе. Так что я проверил — первые два романа иллюстрировал Пипин Гамба, четвертый — тоже Делла Валле. Купить книги не составляло особых проблем, на итальянском ибее они вполне доступны, доставку из Италии я давно себе организовал, так что я купил книги и стал их ждать. А затем получил, посмотрел и опечалился. Нет, делла Валле как всегда не подкачал, он прекрасный художник. Но вот Гамба... Такое впечатление, что рисунки ко второму роману рисовал не он, а какой-то школяр. Не верите? Смотрите сами:
К первому роману иллюстрации Гамбы я видел и раньше (они в плохом качестве доступны в интернете), они неплохи, но рядом с делла Валле смотреться будут, конечно, слабовато (я не говорю уже о расхождении в стилях):
Но что делать? Какие иллюстрации прижизненные художники нарисовали, такими мы и располагаем. Нет под рукой машины времени, чтобы сгонять в Италию первого десятилетия XX века пинками вразумить Пипина Гамбу нарисовать более приличные иллюстрации... Но тут мне на помощь — уже в который раз! — пришло мое увлечение чешскими иллюстраторами. Я постоянно проверяю сайты антикварных салонов Чехии, роюсь в каталогах чешских библиотек (многое есть в онлайне). Я старательно собираю крохи информации о тех или иных книгах, которые иллюстрировали лучшие чешские художники, в первую очередь в области моих интересов лежат Черны, Гудечек, Буриан и еще пяток иных иллюстраторов. И в этих моих списках всплыло, что замечательный чешский художник Венцеслав Черны рисовал иллюстрации к роману Сальгари "Черный Корсар". У антикваров книга вспывала редко, причем почему-то периодически она была в двух томах, а иногда в одном. Образцов иллюстраций не было. Сколько там рисунков — неизвестно, а ведь Черны часто ограничивался 6-8 иллюстрациями. Стоила книга дорого, особенно когда была в двух томах. Поэтому некоторое время я терпел, не хотелось брать кота в мешке. Но потом неожиданно всплыл недорогой (из-за потрепанного переплета) экземпляр однотомного издания (почему-то с припиской "Часть 2"), и я его быстренько купил. Получил книжку и обнаружил внутри красоту. Прекрасные иллюстрации, их много, Гамба рядом не стоял и свечку не держал. И это, как оказалось, была "Королева карибов". Чехи издали первые два романа из цикла под одним названием, "Черный Корсар", в двух томах, и оба тома иллюстрировал Черны. Наверняка чешский издатель Сальгари посмотрел на творчество Гамбы — и решил заказать новые иллюстрации своему художнику (на наше счастье). В общем, что делать дальше, было ясно. Ждал, искал, терпел. Но как-то удалось купить не очень дорого двухтомник. Да, теперь у меня "Королева карибов" была в двух экземплярах (плюс неиспользованными остались два тома с иллюстрациями Гамбы), но зато мы смогли подготовить для вас уникальное издание, где первые два романа издаются с иллюстрациями Венцеслава Черны, а третий роман — с иллюстрациями Альберто Делла Валле. Всего в книге 80 иллюстраций (76 полностраничных). И это я вам всю историю в одном абзаце рассказал — для меня же она растянулась примерно на полгода, со всеми сопутствующими переживаниями. И с радостью по поводу удачи, конечно.
О Венцеславе Черны я рассказывал здесь. О Альберто делла Валле — здесь. А о Пипине Гамбе рассказывать не хочу, нет его иллюстраций в нашей книге. Но, конечно, когда-нибудь его работы в наших книгах появятся, это ведь первый иллюстратор Сальгари, делла Валле и д'Амато подключились к этой работе позже, он оформил минимум 12 романов писателя, и у меня есть его иллюстрации к паре романов из цикла "Сандокан", там отличные рисунки. Это он только с "Королевой карибов" такое учудил. Но вот когда его работы появятся в наших книгах — тогда я о нем и напишу.
А пока посмотрите на то, что в итоге получилось. Я постарался показать вам по несколько иллюстраций к романам с теми де сюжетами, которые были в образцах работ Гамбы (выше). Ибо все всегда лучше познается в сравнении. А то кое-кто несколько дней назад назвал Гамбу лучшим иллюстратором Сальгари... Интересно, каково будет его мнение теперь.
Пару слов о переводах. Тут рассказывать, в принципе, нечего — у всех трех романов существуют хорошие современные переводы Г. Смирнова и Н. Верещагина, именно они публикуются в разных изданиях, наше — не исключение. Единственное, что мы сделали — это небольшую редактуру и тщательную сверку имен между всеми романами. А то Монтбара-Губителя как только на страницах романов не называли: и Монтбарсом-Опустошителем, и Монтрабасом, и Монтбаром-Истребителем. Аналогично выправлены фамилии Олоне, Баска и других знаменитых пиратов. Но при этом мы старались в авторский замысел Сальгари не вмешиваться. Дело в том, что он смело изменял национальность известных флибустьеров, давая им итальянские имена. Поэтому Олоне у него, например, стал Пьетро (хотя в реальности он был Франсуа). Мы не стали этого изменять, авторский замысел должен быть нерушим. И настоящее имя того же Олоне в романе оставлено "Пьетро Нау", как его написал Сальгари — хотя в Википедии любой желающий найдет, что этого пирата звали Жан-Давид Но. Раз Сальгари решил так называть своих героев — это его право. Мы можем исправить разночтения разных переводов, но в авторский текст вмешиваться не должны.
И с годами действия романов есть нестыковки. Дело в том, что хоть сам Черный Корсар — это вымышленный персонаж, но у него в помощниках в первых романах ходит Генри Морган, личность вполне себе историческая и небезызвестная. И Сальгари в романах прямо упоминает, что да, это тот самый Морган. Кое-какие из его деяний упоминаются в романах, и, зная когда эти "подвиги" были совершены, можно довольно точно вычислить время действия романов о Черном Корсаре и его дочери. У меня, например, получилось, что начало действия первого романа — это начало 1650-х годов. Но Сальгари сам же себе противоречит, периодически указывая на что-то, что никак не может быть согласовано с такими датами. Мы в первом таком месте, при упоминании участия Корсара в франко-испанской войны за Фландрию, дали сноску, в которой написали о некоторых соответствиях дат в романах. Там такое еще в нескольких местах встречается, например, при описании выдержки вин в кабачке. Относитесь к этому с пониманием — гений Сальгари был в умении закрутить интригу, а с реальной историей он зачастую обращался весьма вольно.
Про иллюстрации на фронтисписе, манжете и обложке книги хочу сказать особо. Иллюстрация, помещенная на фронтиспис, была в оригинальном чешском издании обложкой. Она была цветная, но сильно выцветшая и с большими потерями в деталях. Благодаря художественному редактору книги Владимиру Гусакову вы можете увидеть эту иллюстрацию в таком виде, в каком ее видели первые читатели (а чешское издание вышло больше века назад, в 1910 году). А на рекламную манжету книги помещена эта же иллюстрация в цвете — и Владимир великолепно восстановил исходные цвета костюма Черного Корсара! Ну а на обложке книги одна из иллюстраций Венцеслава Черны из книги, на этот раз Владимир Гусаков раскрасил ее по собственному усмотрению (колоризовал, как сейчас принято говорить) и, мне кажется, получилось у него это очень хорошо. Это не первая его такая работа в "Мире приключений" — на обложке четвертого тома Хаггарда тоже была раскрашенная им иллюстрация из романа "Она и Аллан".
Оформление обложки Владимира Гусакова. Перевод с итальянского Николая Верещагина и Генриха Смирнова. Иллюстрации Венцеслава Черны и Альберто делла Валле. Составитель книги Александр Лютиков. 832 страницы. Тираж 4000 экз.
В начале мая в издательстве "Азбука" выйдет второй роман цикла "Маркус и Сандра" итальянского писателя Донато Карризи"Охотник за тенью" — продолжение "Потерянных девушек Рима".
Аннотация. Маркус, священник, расследующий преступления, порой неведомые даже полиции, и фотограф-криминалист Сандра Вега вновь работают вместе.
На этот раз в Риме убийца преследует влюбленные пары. В погоне за тенью Зла Маркусу и Сандре нужно понять, чем руководствуется монстр, а главное, как его выследить и обезвредить.
Аннотация. Беда наслала на землю вечную зиму и оставила много сирот, родства не помнящих. Киян-море вздыбилось и смело города Андархайны. Чертоги вождей спрятались в глубине, согретой теплом земных недр, беднота осталась мёрзнуть на поверхности. Настали тяжкие времена, обильные скорбью утрат...
Прошло семь лет после Беды. От могущественной империи, угодившей под удар кометы, уцелела только периферия и независимые племена вдоль внешних границ. В одном из этих племён, в нищей лесной деревне, подрастает маленький царевич Светел, наследник некогда могущественной империи чудом спасённый в момент Беды. Родительский сын становится его старшим братом, лучшим другом, защитником и героем. Однако трагические обстоятельства разлучают мальчишек. Родной сын насильственно уведён из семьи. Когда маленькому царевичу исполнилось пятнадцать, он решает искать доли в воинской дружине, чтобы найти и спасти любимого старшего брата Сквару. Но не всё так просто! Уведённый — добрый домашний паренёк с наклонностями «наседки» — попадает в своего рода школу, где умный и харизматичный учитель принимается лепить из него тайного воина — изощрённого убийцу для негласных дел...
«Я обрёкся родительского сына в дом вернуть. За то, что вырастили, хоть так отдарить...» — думает Светел. Но что, если его долг совсем в другом? Да и узнает ли он брата? Ныне Сквара, что чёрный ворон, невидим в темноте...
Вот и пришло время переиздания полного цикла произведений Артура Конан Дойля о приключениях Шерлока Холмса и доктора Ватсона, ранее выходившего в серии "Мир приключений". Даже не просто выходившего, а еще и не законченного — четвертый, последний том, выйдет в июне этого года. Но тираж первого тома уже почти распродан, его пора перевыпустить, и было решено сделать это не в серии "Мир приключений", а в "Иностранная литература. Большие книги", где ранее уже вышли три тома произведений этого писателя.
Конечно, все те уникальные особенности, которые были у издания в серии "Мир приключений" мы сохранили: это и новые переводы Людмилой Бриловой и Сергея Сухарева — мастеров, чьи переводы Кадзуо Исигуро и Рэя Брэдбери, Фрэнсиса Скотта Фицджеральда и Чарльза Паллисера, Тома са Де Квинси, Германа Мелвилла и других давно стали классическими. Эти два замечательных переводчика перевели для нашего издания все произведения цикла, причем делали это по одному из лучших американских изданий, аннотированному трехтомнику, поэтому все четыре тома выходят в единых точных и правильных переводах. Все произведения цикла редактировал один редактор — и это Александр Гузман, который сам по себе известен великолепными переводами. Дополнительные материалы — а их в каждом томе очень много — подбирал известный литературовед Михаил Назаренко, он же является автором обширных комментариев, которые сопровождают все тексты наших томов. Ну и, конечно, все романы, повести и рассказы цикла печатаются с замечательными иллюстрациями от лучших мастеров книжной графики. За подбор этих иллюстраций для издания отвечает ваш покорный слуга.
Но времени с момента выхода первого тиража первого тома прошло уже немало, я узнал много нового о иллюстрировании произведений Шерлока Холмса, в нашем распоряжении оказались новые редкие издания — и поэтому было решено по мере возможности улучшить книги в планирующихся переизданиях, в первую очередь это касается некоторых иллюстраций. И поэтому в том томе, который я вам сейчас представляю, повесть "Этюд в багровых тонах" публикуется с иллюстрациями Йозефа Фридриха (в первом издании были иллюстрации Рихарда Гутшмидта). Плюс и иллюстрации Сидни Пэджета к сборнику рассказов "Приключения Шерлока Холмса" были заменены — в первом издании мы их воспроизводили по первому книжному изданию, сейчас же был использован тот комплект, который публиковался в журнале "Стрэнд", он более качественный. Под катом расскажу об этом подробнее.
Но начнем по порядку. Подробный обзор первого тома собрания я публиковал тут. Это был том серии "Мир приключений", по текстовой части новое издание от старого практически не отличается, лишь несколько изменений в комментариях. Я не буду показывать титулы и шмуцтитулы нового издания — в серии "Иностранная литература. Большие книги" оформление этих страниц чисто шрифтовое, иллюстраций на них нет. А вот содержание нового тома приведу, чтобы вы могли убедиться, что оно не отличается от старого (только номера страниц другие):
Когда первое издание книги еще готовилось к печати, я публиковал в своей колонке пару статей об истории иллюстрирования произведений из цикла о Шерлоке Холмсе, в том числе вот этот рассказ о рисунках к "Этюду в багровых тонах". Если вы перечитаете этот обзор, то убедитесь, что никакой Йозеф Фридрих в нем не упоминается. Я упоминаю имя этого художника в другом своем рассказе, вот в этой статье, она посвящена иллюстрированию сборника "Приключения Шерлока Холмса". И как раз в этой статье я пишу, что Фридрих рисовал иллюстрации к "Этюду в багровых тонах", но на тот момент ни одной иллюстрации из этого комплекта я найти не мог. Но примерно через 6-7 месяцев мое желание осуществилось, я не просто нашел образцы иллюстраций — я смог найти и приобрести чешское издание "Этюда в багровых тонах" 1907 года (на самом деле я купил обе книги с иллюстрациями Йозефа Фридриха" про ШХ), вот тут я показывал вам титульный лист этой книги.
И эти рисунки гораздо лучше подходят к изданию в одном томе с иллюстрациями Сидни Пэджета к "Приключениям Шерлока Холмса"! Фридрих для своих рисунков не стеснялся использовать тот образ великого сыщика, который придумал Пэджет (впрочем, Гутшмидт делал тоже самое), стилистика его работ максимально приближена к стилистике рисунков Пэджета, и, наконец, рисунков Фридриха просто немного больше (29 против 24 рисунков Рихарда Гутшмидта). Вот, посмотрите сами и сравните их с примерами страниц отсюда (я специально показываю те же сюжеты):
Йозеф Фридрих (Josef Friedrich) был первым чешским иллюстратором произведений о Шерлоке Холмсе. В русско- и англоязычном интернете очень мало информации об этом художнике, обычно все ограничиваются одним-двумя предложениями, почти везде даже годы жизни художника не указаны. Расскажу то, что мне удалось найти на нескольких чешских сайтах. Йозеф Фридрих родился в Праге в 1875 году, в 1896 году окончил Пражскую Академию художеств. Стал известен благодаря многолетнему сотрудничеству с Рихардом Вилимеком-старшим, для которого он в период с 1901 по 1907 годы иллюстрировал его журнал "Humoristické listy". В последующие годы Фридрих продолжал свое сотрудничество с концерном Вилимека, но его работы стали появляться и в книгах и журналах других издателей. Постепенно Фридрих перебирается из Праги сначала в Мюнхен, а затем уезжает в Аргентину. Он прожил в Буэнос-Айресе 18 лет, рисуя для различных местных журналов, а после возвращения в 1926 году на родину передал свой архив городскому музею Подебрады. Он умер через три года, в 1929 году, в городе Пльзень.
Вот еще несколько страниц из анонсируемой книги с иллюстрациями этого великолепного мастера:
Теперь об иллюстрациях к сборнику "Приключения Шерлока Холмса". Когда мы готовили к печати первый том в серии "Мир приключений", нам были доступны сканы только из первого книжного издания, а не из оригинального журнального. Потом, когда дело дошло до второго тома, "Азбукой" был приобретен комплект сканов иллюстраций из журнала "Стрэнд" ко всем произведениям о Холмсе (за небольшим исключением, но об этом будет в обзоре четвертого тома в июне), в том числе и к уже вышедшему первому тому (а журнале "Стрэнд", как известно, публиковались все произведения о Шерлоке Холмсе, за исключением повестей "Этюд в багровых тонах" и "Знак четырех"). Эти сканы более качественные, чем те, которыми мы располагали ранее, и вы могли в этом убедиться во втором и третьем томе собрания в серии "Мир приключений". Более качественные сканы позволяют размещать иллюстрации в книге более крупно — и именно так мы и поступали в этих томах. И теперь, при подготовке переиздания первого тома, мы использовали уже эти, более качественные сканы, и разместили их в макете крупнее (из-за этого объем книги немного вырос). Приведу для примера страницы с теми же самыми иллюстрациями, что я показывал в обзоре первого тома в "Мире приключений":
В обзоре первого тома в серии "Мир приключений" в этом месте, после рассказа об иллюстрациях, я написал "несколько слов о Ватсоне/Уотсоне". Здесь не буду — естественно, в книге Ватсон, текст переводов с первого издания не изменялся. Дополнительные материалы и комментарии тоже все (изменено только указание на то, какие иллюстрации сопровождают публикацию "Этюда в багровых тонах"). Форзацы тоже остались те же, схема квартиры на Бейкер-стрит и фрагмент карты Лондона с Бейкер-стрит тех лет, повторю форзацы и здесь, они того заслуживают:
А еще у нас новая манжета! Стильная и красивая:
Ну и, наконец, вот полная обложка:
640 страниц, составители книги Александр Лютиков и Михаил Назаренко. Редактор Александр Гузман. Перевод с английского Людмилы Бриловой, Сергея Сухарева. Оформление обложки Владимира Гусакова. Иллюстрация на обложке Виталия Еклериса. Иллюстрация на переднем форзаце (схема квартиры на Бейкер-стрит, 221Б) Расселла Статлера. Иллюстрация на заднем форзаце воспроизводится из атласа Герберта Фрая 1887 года. Иллюстрации в книге Йозефа Фридриха, Сидни Пэджета. Подготовка иллюстраций Дмитрия Кабакова и Валерия Макарова. Тираж 3000 экз.
В обзоре представлены ближайшие планы издательства. Вся информация, в том числе даты выхода изданий, может быть изменена издательством. Приведены не все планы полностью, а лишь некоторые издания.
Автор: Иэн Бэнкс
Название: Алгебраист (пер. с англ. Г. Крылова под ред. А. Гузмана, В. Петрова)
Переиздание.
Аннотация издательства: В 4034 г. н. э. объединяющая множество рас могущественная Меркатория, возглавляемый архимандритом Люсеферусом культ Заморыша и анархисты-запредельцы сошлись на окраине галактики в системе Юлюбиса, у газового гиганта Наскерон. Достаточно было слуха, что наскеронские насельники обладают ключом к так называемому насельническому списку: ведь тот, кто найдет это легендарное алгебраическое преобразование, получит доступ к координатам порталов грандиозной сети транспортных червоточин, пронизывающих галактику. Однако насельники — старейшая разумная раса, за миллиарды лет успевшая заселить большинство газовых гигантов известной Вселенной, — ревностно хранят свой секрет… Вас ждет самая масштабная космическая опера нового века!
Автор: Роберт Хайнлайн
Название: Марсианка Подкейн. Гражданин Галактики (пер. с англ. С. Барсова, А. Шарова)
Оба романа публикуются в новой редакции.
Аннотация издательства: В романе, открывающем этот том классики мировой фантастики, рассказана история Подкейн Фрайз, гражданина Марсианской Республики, девочки, отправившейся со своим братом Кларком и дядей Томом в путешествие на Землю транзитом через Венеру — путешествие вполне предсказуемое, но завершившееся с непредсказуемым результатом. Второй роман («Гражданин Галактики») повествует о жизни Торби, земного мальчика, в раннем детстве похищенного космическими работорговцами, но сбросившего невольничьи оковы и проложившего себе дорогу к звездам.
Автор: Уильям Гибсон
Название: Виртуальный свет. Идору. Все вечеринки завтрашнего дня (пер. с англ. М. Пчелинцева, Д. Борисова)
Переиздание.
Аннотация издательства: Уильям Гибсон прославился трилогией «Киберпространство» («Нейромант», «Граф Ноль», «Мона Лиза овердрайв»), ставшей краеугольным камнем киберпанка и определившей лицо современной литературы на десятилетия вперед. Но очень быстро жанровому революционеру стали тесны рамки любого жанра — и за совместной с Брюсом Стерлингом стимпанк-эпопеей «Машина различий» последовала «Трилогия Моста» («Виртуальный свет», «Идору», «Все вечеринки завтрашнего дня»), действие которой происходит в своего рода альтернативном настоящем, а фабула триллера, футуристический антураж и виртуозная скупость стилевых приемов порождают взрывоопасный, но неотвратимо притягательный коктейль. Здесь мощное землетрясение рассекло Калифорнию на Северную и Южную, и пресловутый Мост стал символом этого разделения. Здесь полицейский-неудачник Райделл и велосипедистка-курьер Шеветта-Мари сведены волей случая и вместе пытаются выжить в охоте, устроенной на них владельцами сверхважной информации, хранящейся в солнцезащитных очках системы «виртуальный свет». Здесь Токио заново застроен нанотехнологическими небоскребами, успехом пользуется ночной клуб по мотивам Франца Кафки, а по фанатскому сообществу пронесся слух, что рок-звезда по имени Рез собирается жениться на виртуальной звезде, актрисе и певице Рэй Тоэй. Здесь лучший в мире убийца не оставляет следов во всемирной паутине, а тайный хозяин мира думает, что идет по его следу…
Автор: Пол Андерсон
Название: Патруль Времени
Переиздание.
Аннотация издательства: Представлять Пола Андерсона не нужно. Как имена Азимова, Брэдбери, Гаррисона, Шекли, Хайнлайна, имя Андерсона знакомо всякому, кто мало-мальски ориентируется в фантастике. Лауреат всех возможных фантастических премий, включая Хьюго (семь раз!!!), Небьюлу (трижды), Мемориальную премию Джона Р. Р. Толкина, обладатель звания грандмастера фантастики, автор более чем семидесяти романов, огромного числа рассказов и повестей, создатель незабываемых образов Николаса Ван Рийна, космического торговца, и Доменика Фландри, агента Земной империи, Андерсон вошел в фантастику в конце 40-х годов XX века, жил в фантастике до перемещения в мир иной летом 2001 года, сделал для фантастики невероятно много. Цикл о Патруле Времени, создававшийся писателем на протяжении сорока лет (1955—1995), — самый, наверное, лучший и популярный в литературном наследии Пола Андерсона. Если в знаменитом рассказе Брэдбери любое вмешательство в ход истории ведет к необратимым последствиям, то, по Андерсону, время пластично и само вносит коррективы в свое течение. Хотя бывают моменты, когда вмешиваться в исторический ход не то что нужно, а просто необходимо. Тогда-то и приступает к работе Патруль Времени, созданная в далеком будущем оперативная группа, стоящая на страже законов эволюции и истории.
Автор: Брендон Сандерсон
Название: Звезда Напасть (пер. с англ. К. Плешкова)
Впервые на русском языке продолжение романов «Стальное Сердце» и «Огненный мститель»!
Аннотация издательства: Вслед за Ньюкаго команде мстителей удалось освободить от власти эпика Новый Вавилон. Однако цена за победу оказалась слишком высока — на темную сторону перешел Проф, лидер борцов с суперлюдьми. Осиротевшая команда решает отправиться за своим бывшим командиром в Ильтидию, бывшую Атланту, превратившуюся в движущийся соляной город. Цель их – не победить нового эпика, а спасти заблудшую душу Джонатана Федруса, Профа, в новой своей ипостаси взявшего имя Зеленый Луч. Но чтобы это осуществить, им приходится вместе с Профом вступить в борьбу с могущественной Напастью, эпиком, похищающим силы и способности всех, кто встает на ее пути…
Автор: Мария Семёнова
Название: Братья. Книга 2. Царский витязь. Том 1
ПРОДОЛЖЕНИЕ ЦИКЛА «БРАТЬЯ».
Аннотация издательства: Беда наслала на землю вечную зиму и оставила много сирот, родства не помнящих. Киян-море вздыбился и смёл города Андархайны. Чертоги вождей спрятались в глубине, согретой теплом земных недр, беднота осталась мёрзнуть на поверхности. Настали тяжкие времена, обильные скорбью утрат... Минули годы после Беды. В чужой семье, в глухой деревушке вырос чудом спасённый царевич Светел, наследник некогда могущественной империи. И когда ему сравнялось пятнадцать, решил искать доли в воинской дружине, чтобы найти и спасти любимого старшего брата Сквару. Его насильно увели из семьи мораничи, и с тех пор родные ничего не слышали о нём. «Я обрёкся родительского сына в дом вернуть. За то, что вырастили, хоть так отдарить...» — думает Светел. Но что, если его долг совсем в другом? Да и узнает ли он брата? Ныне Сквара, что чёрный ворон, невидим в темноте...
Автор: Бернард Корнуэлл
Название: Языческий лорд (пер. с англ. А. Яковлева)
Седьмой роман из цикла «Саксонские хроники». Впервые на русском языке!
Аннотация издательства: После кончины короля Альфреда Великого в Британии наступил мир — весьма условный и непрочный, ведь страна разделена пополам. Воинственное племя данов по-прежнему претендует на юг острова, а саксы хотят присвоить северные земли. И вот предводитель данов Кнут Длинный Меч нарушает границу. С какой целью? Его отряд немногочислен, и этот риск кажется неоправданным. Тем временем Утред Беббанбургский, прославленный полководец, некогда сражавшийся на стороне Альфреда Великого, совершает непростительный поступок, за который его предают анафеме, и становится изгоем. Впрочем, умудренный опытом Утред никогда не ждал благодарности от сильных мира сего. Он снаряжает корабль и плывет в Нортумбрию, чтобы с помощью хитроумного плана вернуть свои владения — неприступную крепость Беббанбург. Южная Британия остается без надежного защитника и превращается в плацдарм. Предстоит жестокое сражение между данами и саксами, и от его исхода будет зависеть, какое название получит в веках эта обильно политая кровью земля...