Что такое осень? Это книги, листы которых переворачивать гораздо приятнее, чем календарь — по крайней мере, это точно можно сказать о сентябрьских новинках "Азбуки". Былое (в большей степени) и грядущее (в меньшей степени) сойдутся в этом анонсе, но не в смертельном поединке, а в лирическом дуэте, как и подобает осенью.
Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной словесности. Его «Дептфордскую трилогию» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») сочли началом «канадского прорыва» в мировой литературе. Он попадал в шорт-лист Букера (с романом «Что в костях заложено» из «Корнишской трилогии»), был удостоен главной канадской литературной награды — Премии генерал-губернатора, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика.
«Чародей» — последний роман канадского мастера и его творческое завещание — это «возвращение Дэвиса к идеальной форме времен “Дептфордской трилогии” и “Что в костях заложено”» (Publishers Weekly), это роман, который «до краев переполнен темами музыки, поэзии, красоты, философии, смерти и тайных закоулков человеческой души» (Observer). Здесь появляются персонажи не только из предыдущего романа Дэвиса «Убивство и неупокоенные духи», но даже наш старый знакомец Данстан Рамзи из «Дептфордской трилогии». Здесь доктор медицины Джонатан Халла — прозванный Чародеем, поскольку умеет, по выражению «английского Монтеня» Роберта Бертона, «врачевать почти любые хвори тела и души», — расследует таинственную смерть отца Хоббса, скончавшегося в храме Святого Айдана прямо у алтаря. И это расследование заставляет Чародея вспомнить всю свою длинную жизнь, богатую на невероятные события и удивительные встречи…
Впервые на русском!
Перевод с английского Татьяны Боровиковой
Оформление обложки и иллюстрация на обложке Ольги Закис
Земля стала полем боя для двух инопланетных цивилизаций, и человечество не уцелело в этой войне. А теперь не только летательные аппараты чудовищных горгонцев и сверхтехнологичные штурмовые отряды сайферов угрожают последнему бастиону людей. Кажется, сама вселенная ополчилась против горстки выживших, которые один за другим, не выдержав отчаяния, сводят счеты с жизнью или превращаются в «серых людей», лишившихся всего человеческого.
Но однажды во главе смельчаков встает подросток по имени Этан, который в разразившемся апокалипсисе потерял память, зато обнаружил в себе непостижимые способности, дающие земной цивилизации последний шанс на спасение.
США. Недавнее прошлое. Несколько человек в разных местах страны страдают от необъяснимых недугов: Доминик, писатель, — от лунатизма, Джинджер, врач в больнице при Колумбийском университете, — от кратких отключений сознания, священник Брендан теряет веру — правда, взамен обретает дар целительства, Эрни, в прошлом морпех, прошедший Вьетнам, поражен боязнью темноты. Всех их объединяет одно: прошлым летом все они останавливались в мотеле «Транквилити», штат Невада. Там-то и начались все их личные неприятности.
Похоже, кто-то сознательно вычистил из их памяти события, в которых они участвовали…
Перевод с английского Григория Крылова
Оформление обложки Ивана Лицука
736 страниц
Предыдущее издание романа выходило в другом переводе под названием «Незнакомцы».
Повести и рассказы, вошедшие в этот том, разнятся по времени написания. Объединяет их человеческая составляющая, сильно оттеняющая задачи будущего научно-технического прогресса.
«Уолдо» — повесть об одиноком гении, который, презрев человечество и став затворником на земной орбите, преодолевает чувство своей отверженности.
«Неприятная профессия Джонатана Хога» — история об иллюзорности мира, который нас окружает.
Или рассказ «Наш прекрасный город», повествующий о дружбе человека и странного существа, живущего на городских улицах.
В книге есть рассказы о потерянной и возвращенной любви («Человек, который торговал слонами»). О доме, каждая дверь в котором ведет в места неожиданные («В скрюченном домишке»). О том, как вернуть себя, распавшегося на множество двойников («Все вы, зомби?..»). О том… В общем, о многом. И достоверном, и фантастическом.
В настоящем издании перевод многих произведений доработан и дан в новой редакции.
Перевод с английского П. Вязникова, С. В. Голд, В. Гольдича, И. Оганесовой, И. Гуровой, И. Зивьевой, В. Ковалевского, Н. Штуцер, Г. Корчагина, В. Ларионова, А. Новикова, Ю. Павлова, М. Пчелинцева, Н. Романецкого, А. Щербакова
Серийное оформление С. Шикина
Оформление обложки Е. Саламашенко
640 страниц
Плановая дата готовности 1 октября 2021 года.
Андрэ Нортон «Тройка мечей»
Аннотация:
Перу американской писательницы Андрэ Нортон, «великой леди фантастики» XX столетия, принадлежит более 130 книг. Критики, увы, не спешили поддержать ее, а сама она была слишком скромным человеком, чтобы пробивать себе дорогу к пьедесталу. Тем не менее талант ее сиял так ярко, что не остался незамеченным. В нашей стране имя писательницы стало известно после выхода романа «Саргассы в космосе», блистательно переведенного Аркадием и Борисом Стругацкими. А в 1963 году в США вышла книга под названием «Колдовской мир» — так был создан один из известнейших фэнтези-миров в истории жанра.
Вселенная Нортон удивительна — магия здесь всесильна (и даже признана официально), а законы непреложны, и нарушившего их рано или поздно настигает справедливое возмездие. В Колдовской мир можно попасть через магические Ворота — и это дает любому человеку замечательный шанс начать новую жизнь на новой земле.
В настоящий том входят три романа: «Тройка мечей», «Берегись ястреба» и «Кошачьи врата» — все в новом переводе.
Лорд Трегарт, сын знаменитого Саймона Трегарта, отставного полковника, некогда проникшего в Колдовской мир, является в Эсткарп с призывом вернуться в родные земли Эскора, чтобы избавить их от вторжения Темных Сил. В числе тех, кто отправился в путь вместе с лордом, — хилый и робкий паренек Йонан. Но именно ему в руки попадает могущественный меч, который сам выбирает себе хозяина…
Один и тот же загадочный сон много лет преследует Тирту и заставляет ее пуститься на поиски Ястребиного Утеса — разрушенной крепости, некогда принадлежавшей ее роду...
В безлюдном уголке Северо-Шотландского нагорья Келси спасает дикую кошку от охотника, в пылу борьбы пролетает через каменную арку и... оказывается в Эскоре — стране Колдовского мира. Келси предстоит встретиться с Саймоном Трегартом, Йонаном, Владычицей Зеленой Долины и вместе с ними защищать Эскор от Зла.
Перевод с английского Оксаны Степашкиной
Серийное оформление Виктории Манацковой
Оформление обложки и иллюстрация на обложке Ольги Закис
Тетралогия Т. Х. Уайта «Король былого и грядущего» (плюс вышедшая посмертно «Книга Мерлина») — произведения знаковые не только в фантастике, но и в литературе в целом. Достаточно упомянуть имена писателей, прямо говоривших о том влиянии, которое оказал на них Т. Х. Уайт, чтобы убедиться в этом. Майкл Муркок, Джоан Роулинг, Нил Гейман — список можно продолжать долго.
Источник цикла, конечно, Томас Мэлори, его «Смерть Артура». С другой стороны, Уайт настолько созвучен своей эпохе, настолько напитал эти книги мыслями о добре и зле, тревогой за современный мир (первые книги цикла выходили в предвоенные годы), что, независимо от источника, ценность и самобытность их не вызывает сомнений.
На надгробном камне на могиле Т. Х. Уайта выбита надпись: «Писателю, который из глубины своего измученного сердца доставлял людям радость и восхвалял жизнь».
И это действительно так.
Перевод с английского Сергея Ильина
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Владимира Гусакова
Иллюстрация на обложке Уильяма Хэтерелла
800 страниц
Плановая дата готовности 9 октября 2021 года.
Роберт Хайнлайн «Луна – суровая госпожа. Свободное владение Фарнхэма»
Аннотация:
Все знают Луну как большую космическую тюрьму; многие десятилетия сюда ссылали с Земли уголовников и диссидентов. Теперь это сырьевой придаток метрополии, обеспечивающий бесценным зерном Индию, Великий Китай и Северо-Американский Директорат. Но однажды Лунная администрация перегнула палку — и лунари взбунтовались…
Построить убежище от ядерного удара — накладно, да, но вполне возможно. Обустроить его, обжить… И вот, некоторое время спустя, после того как произошло то, чего все боялись, вы, наконец, выходите из бункера на поверхность, а там… счастливое будущее Земли: высокие технологии, и при этом каннибализм; мудрые рассуждения о свободе, и при этом примитивное рабство…
Под одной обложкой два классических романа Хайнлайна — оба, кроме литературных премий, завоевали всеобщее читательское признание, оба актуальны и по сегодняшний день.
Перевод с английского Павла Киракозова, Владимира Ковалевского, Нины Штуцер
Франция не очень фантастическая страна, по сравнению, например, с Америкой. Кого, кроме Жюля Верна, вы можете вспомнить из французских фантастов? Почти никого. Рони-старший с его «Борьбой за огонь», Морис Ренар, Жерар Клейн… Кто еще? Но есть в фантастике Франции имя, которое наш отечественный читатель знает наверняка, — Франсис Карсак. Его роман «Робинзоны космоса», переведенный и опубликованный в нашей стране в самом начале 1960-х, сразу же вывел писателя на одно из ведущих мест в рейтинге симпатий российских читателей.
В очередной сборник Карсака вошла дилогия из цикла «Галактическое содружество» — романы «Пришельцы ниоткуда» и «Этот мир — наш», повествующие о борьбе объединенного человечества с «теми-кто-гасит-звезды», странными существами, прилетевшими из другой вселенной.
«Наша родина — космос» — вариации французского классика на тему «свой среди чужих, чужой среди своих», история космического гвардейца, верного идеалам империи, но, неумолимой силою обстоятельств, оказавшегося среди вольных скитальцев, в мире, где идеал — свобода, а не приказ, диктуемый императором.
Сборник дополнен рассказами, впервые публикуемыми на русском.
В корпусе произведений Карсака, представленных в этом томе, восстановлены сокращения и пропуски, допущенные в предыдущих изданиях.
Перевод с французского Максима Безгодова, Аркадия Григорьева, Феликса Мендельсона, Льва Самуйлова
Серийное оформление и оформление обложки Вадима Пожидаева
Слабый правитель способен свести на нет все достижения предшественников... Пока фараон наслаждается пышными празднествами и зрелищем кровавых мистерий, междоусобная война расшатывает могущество Древнего Египта, на границах свирепствуют дикие племена, за пределами городов бесчинствуют разбойники, а с востока к берегам Нила приближаются полчища варваров-гиксосов на колесницах, запряженных невиданными гривастыми зверями. Понимая, что ослабленному царству грозит неминуемая гибель, супруга фараона и мать наследника царица Лостра решается покинуть Стовратные Фивы. С помощью своего верного слуги и советника Таиты она снаряжает огромную флотилию, чтобы отступить к верховьям Нила, сохранив египетский народ и армию. Впереди — страшные пороги Великой реки и неведомые земли Африки, полные чудес и опасностей...
По страницам популярного цикла исторических романов Переса-Реверте шагает со шпагой в руке бесстрашный воин армии испанского короля, а в свободное от сражений время дуэлянт, авантюрист, благородный разбойник и наемный убийца, человек чести Диего Алатристе, которого за его неимоверную храбрость называют капитаном.
В романах, продолжающих цикл, он все так же ходит по острию клинка и попадает в опасные ситуации, из которых человек ординарный вряд ли выйдет живым, — встает на пути злодея, задумавшего преступление века, едва не делается жертвой любви к великой актрисе, бороздит просторы Средиземного моря, сражаясь с турками и пиратами, а в Венеции должен совершить непростую миссию в привычной для себя роли наемного убийцы.
Автор прославленных интеллектуальных детективов «Фламандская доска», «Клуб Дюма», «Кожа для барабана» в цикле о капитане Алатристе смело ведет игру на поле, где оставили яркий след такие знаменитые мастера авантюрно-исторических романов, как Александр Дюма, Рафаэль Сабатини, Эмилио Сальгари, и нисколько не уступает им.
Перевод с испанского Александра Богдановского
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Егора Саламашенко
640 страниц
Плановая дата готовности 9 октября 2021 года.
Традиционный тизер из планов октября: в серии "Мир фантастики. Коллекция делюкс" ждем второй том с романами Клиффорда Саймака!
Обратите внимание: плановая дата готовности — это не дата появления книги в магазинах.
Долго сверкали где-то за горизонтом зарницы, и вот, наконец, настал заветный час: кавалькаду августовских новинок от "Азбуки" возглавляет сам Брендон Сандерсон с "Ритмом войны"! Но не Сандерсоном единым славен август: здесь постмодернизм соседствует с вампиризмом, а современный хоррор — с паранормальными расследованиями.
Ценой немалых усилий Далинар Холин создает коалицию монархов, способную противостоять в войне за Рошар жестокости и коварству Приносящих пустоту. Но победа остается лишь зыбкой мечтой, ведь врагам помогает могущественное божество, а среди друзей скрываются предатели. Адолин и Шаллан отправляются в мир спренов, чтобы заручиться помощью союзников, рискуя в случае неуспеха обречь все человечество на гибель. Они еще не знают, что главное сражение вскоре развернется в городе-башне Уритиру и его исход будет зависеть не от военной мощи противоборствующих сторон, а от их стойкости, решимости и проницательности.
С каждым годом в мире разумных волков-метов все суровее холода. Долгие зимы и затяжные снегопады пробуждают древний страх в стае Дегнанов — страх перед вторжением свирепых кочевников, нападением загадочных ведьм-силт и приходом граукена — поры, когда разум уступает инстинкту и меты пожирают друг друга.
Юная Марика полна отчаяния, поскольку всем этим угрозам не способны противостоять ни ее семья, ни вся стая. Но в ней самой пробуждается сила, равной которой нет в целом мире, легендарная способность, которая может не только спасти мир, но и открыть Марике дорогу к самим звездам…
Знаменитая трилогия публикуется на русском в новом переводе, а рассказ «Темная война», примыкающий к ней, выходит на русском впервые!
Перевод с английского Кирилла Плешкова
Серийное оформление и оформление обложки Виктории Манацковой
Его зовут Гарри Блэкстоун Копперфилд Дрезден. Можете колдовать с этим именем — за последствия он не отвечает. Когда дела принимают странный оборот, когда то, чему положено хорониться во мраке, выползает на свет, когда никто больше не может помочь вам, звоните... Кому? Ему, Гарри Дрездену. Имя его есть в «Желтых страницах»…
На этот раз («Летний Рыцарь») судьба подбросила Гарри Дрездену дело не из простых — убит Летний Рыцарь, посредник между Летним и Зимним дворами фэйри, и миссия чародея Гарри не только расследовать это дело, но и остановить войну, сотрясающую миры, земной и потусторонний…
Не успел герой отдышаться, как снова судьба-злодейка бросает его в водоворот страстей («Лики смерти»). Похищена Туринская Плащаница, та, в которую, по преданию, был завернут Иисус Христос после снятия с креста на Голгофе. И найти ее поручено Гарри Дрездену. Поиск осложняется тем, что за реликвией, кроме Гарри, охотится тайный орден явно не земного происхождения, а еще чикагская мафия, не знающая ни жалости, ни пощады. Да и полиция, как всегда, не прочь прижать чародея к стенке.
Цикл романов о Гарри Дрездене занимает достойное место в одном ряду с таким известным образцом фэнтези-детектива, как сериал о приключениях Гаррета, вышедший из-под пера Глена Кука.
Перевод с английского Николая Кудряшева
Серийное оформление и оформление обложки Виктории Манацковой
Франсуа Баранже – многоликий художник: автор комиксов, иллюстратор книг (российский читатель знаком с его великолепными работами по повестям Говарда Лавкрафта «Зов Ктулху» и «Хребты Безумия»), дизайнер компьютерных игр. Он много работал для кинематографа как концептуалист («Принц Персии», «Гарри Поттер и Дары смерти», «Битва титанов», «Красавица и чудовище»). В 2013 году он написал научно-фантастический роман «Dominium Mundi», восторженно встреченный читателями и критикой. В 2017 году за ним последовал триллер «Эффект домино».
2202 год: на планете Земля после кровопролитной войны, охватившей все континенты, возникает Новая христианская империя. Урбан IX, всемогущий папа, властитель мира, железной рукой правит народами, вернувшимися к средневековому образу жизни. Космический корабль исследует созвездие Центавра в надежде завоевать для человечества новые территории, одна из планет оказывается обитаемой, более того, новоявленные колонизаторы обнаружили там подлинную гробницу Христа! Но попытка завладеть ею потерпела сокрушительное поражение. На Акию Центавра направлен с Земли гигантский космолет «Святой Михаил». В результате вторжения убиты тысячи атамидов, разрушены их города. Но среди многочисленных посланцев Земли наметился раскол, ведь далеко не все готовы уничтожать инопланетную жизнь огнем и мечом. Конец этой абсурдной войне намерен положить рыцарь-тамплиер Танкред. Он и его спутники получают уникальную возможность наблюдать изнутри за жизнью коренных жителей Акии Центавра. Удастся ли Танкреду наладить контакт с атамидами, или земляне сотрут эту уникальную цивилизацию с лица планеты? Выстоят ли аборигены против новых крестоносцев?
«Великий мастер фантастики» Андрэ Нортон прославилась в нашей стране благодаря циклу «Королева Солнца» о приключениях вольных космических торговцев, а началось все с романа «Саргассы в космосе», блистательно переведенного братьями Стругацкими под псевдонимом «С. Бережков, С. Витин» в далеком 1969 году. В космосе Нортон найдется место и пиратам, и сокровищам, и тайнам древних цивилизаций, и погоне на летающих катерах, и бегству через джунгли от стаи обезумевших мутантов…
Почти через полвека после выхода классических книг цикла приключения «Королевы Солнца» продолжились в романах «Аварийная планета», «Покинутый корабль», «Разум на торги».
Перевод с английского Сергея Анисимова, Екатерины Доброхотовой-Майковой, Михаила Левина
«Ракетный корабль “Галилей”»… Роман о том, как четыре американских подростка, свято верящие в мечту о космосе, о Луне, о миссии человечества преодолеть земные пределы, осуществляют свои желания. Но всё не так просто. Мечта — мечтой, а Луна, как о ней ни мечтай, — слишком «суровая хозяйка», как скажет о спутнике нашей планеты годы спустя сам автор. Преодолевая то, что кажется, на взгляд человека бескрылого, просто непреодолимым, хайнлайновские герои доказывают: не боги приближают небо к земле, а землю к небу приближает человек деятельный.
«Космический кадет» — роман о звездной профессии, как делается человек космоса. Здесь всё прописано в мелочах — от того, как устроен скафандр и как выжить в глубоком вакууме, до мудрых венерианских законов о неразделимости вселенского человечества и абсолютном неприятии зла.
В настоящем издании перевод романов доработан и дан в новой редакции.
Перевод с английского Андрея Шарова, Игоря Почиталина
Вуди Букмен, прожив одиннадцать лет, ни разу не произнес ни слова. Даже когда отец погиб при крушении вертолета. Даже когда мать, Меган, сказала сыну, что любит его больше всего на свете. Вуди уверен, что за гибелью отца стоит зло — чудовищное, непримиримое, беспощадное, — и это зло угрожает теперь и ему, и матери. Не у него одного подобные ощущения. Неизвестный ему союзник слушает мысли мальчика. Кипп, собака наделенная разумом и преданная до самоотвержения людям, слышит Вуди и понимает, что, пока еще не поздно, надо его найти.
Самые жуткие подозрения мальчика обретают форму. Человек, движимый изощренным злом, идет след в след за Вуди и его матерью. И этот человек не один. И только сила, более мощная, чем само зло, способна предотвратить трагедию…
Дебютный роман современного классика Дэвида Митчелла, дважды финалиста Букеровской премии — за «Сон №9» и за «Облачный атлас» (недавно экранизированный Томом Тыквером и братьями Вачовски). Именно «Литературный призрак» с его фирменной митчелловской полифоничностью в мгновение ока вознес молодого автора на британский литературный олимп. На этих страницах переплелись жизненные пути молодого сектанта, по указке Его Провидчества устроившего зариновую атаку в токийском метро, и начинающего саксофониста, который подрабатывает в магазинчике коллекционного винила, банковского менеджера из Лондона, отмывающего в Гонконге деньги русской мафии, и ветерана английской разведки, решившего опубликовать свои воспоминания, его «литературного негра» (по совместительству — лидера панк-группы) и витающего над монгольскими степями бесплотного призрака, женщины-физика с ирландского островка, за которой охотится Пентагон, похитителей эрмитажных картин, нью-йоркского диджея и многих-многих других....
«Один из лучших романов, прочитанных мною за долгое время. <…> Я буквально не могла оторваться от книги — а еще больше удовольствия получила при перечитывании» (А. С. Байетт).
Перевод публикуется в новой редакции.
Перевод с английского Ирины Климовицкой под редакцией Юлия Аврутина, Александры Питчер
Исповедь вампира Лестата, героя «Вампирских хроник», пытающегося отыскать истоки своего вечного существования, встретиться с Детьми Тысячелетий, проносит нас сквозь века и континенты: Древний Египет и Америка XX века, Римская империя и Венеция эпохи Возрождения... Исторически точное и в то же время, исполненное безграничной фантазии повествование, позволяет приоткрыть завесу над древними тайнами, проникнуть в секреты древней магии, заглянуть в бездну, наполненную страстями, — бездну под названием человеческая душа…
Предыдущий роман писательницы «Интервью с вампиром», открывший цикл «Вампирских хроник» и продолженный романом «Вампир Лестат», стал настоящим событием в мире литературы. Общий его тираж превысил рекордные 15 миллионов экземпляров, это едва ли не самая продаваемая из книг современных авторов в истории книжной торговли.
Однажды в подземельях Шаннурана, где властвует чудовищная Черная Вдова, сошлись трое: мальчик Краш, приемный сын Вдовы, великий маг Симон Пламенный и авантюрист Вульм из Сегентарры. Двадцать лет спустя судьба вновь сводит их вместе. Мальчик вырос, откликается на прозвище Циклоп и носит кожаную повязку, закрывающую лоб. Маг после битвы с демоном тяжело болен — и вынужден искать помощи у Циклопа. Что же до авантюриста, то он хорошо усвоил, что лишь драконы смеются последними. Зимой, в снегах, заваливших мрачный город Тер-Тесет, этой троице будет жарко. Гибнет настройщица амулетов Инес ди Сальваре, которую болезнь превратила в чудовище, и Циклоп — верный слуга Инес — решает продолжить исследования хозяйки, над которыми смеялись сильнейшие волшебники округи…
Роман «Циклоп» авторы посвятили Роберту Говарду, одному из отцов современной фэнтези. Впрочем, декорации «меча и магии» лишь оттеняют реалистичность повествования.
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Татьяны Павловой
Иллюстрации на обложке и контртитуле Владимира Бондаря
Когда в интервью на телеканале «Культура» Кира Булычева попросили назвать самое важное из всего им написанного, мастер ответил, что у него есть дело, если не всей жизни, то, по крайней мере, последнего десятилетия. Цикл «Река Хронос», он говорил о нем.
В романах, входящих в цикл, нашли воплощение обе творческие ипостаси писателя: история и литература. В них соединились самые разные литературные направления: и семейная сага, и фантастика, и альтернативная история, и детектив, и роман о любви, и сатира, и жизненная трагедия…
Река Хронос — по Булычеву — река строптивая, как сама История. В нее можно нырнуть и вынырнуть совсем не там, где ожидаешь, и увидеть совсем не то, что надеешься увидеть. Например, Константинополь-Стамбул, взятый штурмом российскими войсками, победившими в Первой мировой войне. Или венчание на царство сына императора Николая...
Главные герои романов цикла, Андрей и Лидия Берестовы, проходят через мясорубку всех бед, свалившихся на Россию в начале XX века, — от ада мировой бойни до Февральской и Октябрьской революций и событий, происходивших позже.
Фантастический прибор, который Андрей получил в наследство, позволяет переноситься вперед во времени, и это его чудесное свойство дало возможность писателю Киру Булычеву описать историю нашей страны такой, какой он видел ее своим непредвзятым взглядом.
По страницам популярного цикла историко-приключенческих романов Переса-Реверте шагает со шпагой в руке бесстрашный воин армии испанского короля, а в свободное от сражений время дуэлянт, авантюрист, благородный разбойник и наемный убийца, человек чести Диего Алатристе, которого за его неимоверную храбрость называют капитаном. Он все время ходит по острию клинка, судьба то несправедлива к нему, то, наоборот, благосклонна — Алатристе наживает себе врагов, вступает в схватку с могущественной испанской инквизицией, участвует в долгой осаде Бреды, воспетой великим Веласкесом на знаменитой картине, отвоевывает золото у контрабандистов, нелегально вывозящих его из Нового Света. И что при этом достается ему? Слава? Богатство? Нет. Потому что есть в мире ценности, которых не заменит ни звон металла, ни награды из холодных вельможных рук. Честь — превыше всего! Честь и достоинство. Это и есть девиз отважного капитана Алатристе.
Артуро Перес-Реверте, действительный член Королевской академии испанского языка и литературы (с 2003 года), автор прославленных интеллектуальных детективов «Фламандская доска», «Клуб Дюма», «Кожа для барабана» в цикле о капитане Алатристе, смело ведет игру на поле, где оставили яркий след такие знаменитые мастера авантюрно-исторических романов, как Александр Дюма, Рафаэль Сабатини, Эмилио Сальгари, и нисколько не уступает им.
«Три мушкетера» — величайший авантюрно-приключенческий роман, самая знаменитая книга блистательного французского романиста Александра Дюма. Несчетное число раз экранизированная история дерзких похождений гасконца д’Артаньяна, несмотря на почти двухсотлетний возраст, живет, вопреки законам времени и забвения, с прежней неувядаемой силой.
В настоящем издании воспроизводится полный комплект великолепных иллюстраций известного французского художника Мориса Лелуара (1853-1940).
Перевод с французского Деборы Лившиц, Веры Вальдман, Ксении Ксаниной
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Валерия Гореликова
736 страниц
Плановая дата готовности 14 сентября 2021 года
Традиционный тизер из сентябрьских планов: ждем "Короля былого и грядущего" Т.Х. Уайта в серии "Мир фантастики"!
Обратите внимание: плановая дата готовности — это не дата появления книги в магазинах.
В большом июньском анонсе новинок от "Азбуки" магический реализм соседствует с эпической фэнтези, а истории морей и океанов — со сказками на ночь, точнее, на целую тысячу ночей. Жара спадает (по крайней мере, в Петербурге), за что спасибо западному ветру — он, кстати, принес не только прохладу, но и впервые переведенную "убивственную" книгу канадского классика.
Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной словесности. Его «Дептфордскую трилогию» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») сочли началом «канадского прорыва» в мировой литературе. Он попадал в шорт-лист Букера (с романом «Что в костях заложено» из «Корнищской трилогии»), был удостоен главной канадской литературной награды — Премии генерал-губернатора, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика.
«Печатники находят по опыту, что одно Убивство стоит двух Монстров и не менее трех Неупокоенных Духов, — писал английский сатирик XVII века Сэмюэл Батлер. — Но ежели к Убивству присовокупляются Неупокоенные Духи, никакая другая Повесть с этим не сравнится». И герою данного романа предстоит проверить эту мудрую мысль на собственном опыте: именно неупокоенным духом становится в первых же строках Коннор Гилмартин, редактор отдела культуры в газете «Голос», застав жену в постели с любовником и получив от того (своего подчиненного, театрального критика) дубинкой по голове. И вот некто неведомый уводит душу Коннора сперва «в восемнадцатый век, который по масштабам всей истории человечества был практически вчера», — и на этом не останавливается; и вот уже «фирменная дэвисовская машина времени разворачивает перед нами красочные картины прошлого, исполненные чуда и озорства» (The Los Angeles Times Book Review). Почему же Коннору открываются картины из жизни собственных предков, и причем тут церковь под названием «Товарищество Эммануила Сведенборга, ученого и провидца»?
Среди сообщества Айз Седай раскол. Признать Ранда ал’Тора Возрожденным Драконом или заклеймить его как самозванца? Темный властелин все силы прикладывает к тому, чтобы убедить Престол Амерлин в том, что Ранд — Лжедракон. Он внедряет в ряды Айз Седай своих приспешниц, наделяя их новыми телами, и плетет интригу за интригой. Мало того, Темный наводит на мир засуху и безумную жару, представляя все это происками Лжедракона Ранда ал’Тора. Найнив и Илэйн, оставившие Белую Башню после переворота, пускаются в долгий путь, чтобы отыскать истину…
Перевод с английского Виталия Волковского
Серийное оформление Виктории Манацковой
Оформление обложки Татьяны Павловой
1088 страниц
Более подробный анонс книги можно найти по ссылке.
Оказывается, мы не правильно воспринимаем Вселенную. Вернее, вселенные. То, что рождено нашей фантазией, а не только то, что мы видим реально в виде звезд, звездочек и созвездий на ночном и вечернем небе Земли, тоже существует в пространстве мира, описанного Хайнлайном, грандмастером мировой фантастики. Выдуманные миры не выдумка. Барсум/Марс Эдгара Берроуза, Страна Оз Фрэнка Баума, Алисина Страна чудес Льюиса Кэрролла, Лапута язвительного Дж. Свифта и множество других необыкновенных стран так же реальны, как вид из окна на пустырь за вашей многоквартирной многоэтажкой.
666 — число Зверя. Зверь в романе реальный, он пытается обладать вселенными — и придуманными, и существующими. И делает это с помощью математических ухищрений. Мало того, Земля под угрозой инопланетного вторжения. Черные Шляпы, так маскируют себя пришельцы, уже здесь, среди нас. И если бы не гениальный Джейкоб Берроуз, создавший континуумоход — устройство, позволяющее передвигаться по параллельным реальностям, — неизвестно, что бы произошло с нами, с вами и с ними, теми существами и сущностями, за которые мы тоже ответственны, раз мы сдуру создали их.
В настоящем издании перевод романа доработан и дан в новой редакции.
Перевод с английского Алексея Иорданского, Евгения Маевского
Серийное оформление и оформление обложки Сергея Шикина
736 страниц
Более подробный анонс книги можно найти по ссылке.
Фантастика Роберта Шекли не подвержена влиянию времени. Ее будут читать всегда, пока жив человек читающий. Ведь если книга по-настоящему остроумна, то есть вместе и остра и умна, она найдет своего читателя независимо от капризов моды и деления на жанры и направления.
Романы, повести и рассказы Шекли давно уже стали подлинной фантастической классикой — и неважно, на каком языке читает их мировой читатель. Интересное, умное и смешное — вот те три могучих кита, на которых держится в океане литературы остров под названием «Роберт Шекли». И любой читатель, открывший для себя этот остров, будет возвращаться на него снова и снова, потому что невозможно не вернуться туда, где осталась частица твоего сердца.
Составитель Александр Жикаренцев
Перевод с английского Нат Аллунан, В. Бабенко, В. Баканова, В. Вебера, Р. Гальпериной, С. Гонтарева, И. Гуровой, Д. Жукова, А. Иорданского, Д. Кальницкой, Б. Клюевой, А. Корженевского, Е. Коротковой, Г. Корчагина, Г. Косова, А. Новикова, А. Полошака, И. Почиталина, А. Санина, А. Смирнова, Г. Соловьевой, И. Тогоевой, М. Черняева, Т. Шинкарь
Серийное оформление Сергея Шикина
Иллюстрация на обложке и на фронтисписе В. Еклериса
928 страниц
Более подробный анонс книги можно найти по ссылке.
Побеждая в сражениях на суше и на море, исполняя волю богов, что являются в пророческих видениях, человек, поднявшийся из самых низов, становится единым королем северных народов. Шеф, мастер боевых и мирных ремесел, совершил поистине невозможное, заставив вчерашних заклятых врагов прекратить взаимное истребление. Но теперь ему бросает вызов возрожденная Священная Римская империя, которая заключила временный союз с могущественной Византией, чтобы расправиться с загадочным англо-норманнским монархом и расцветающими под его защитой странами.
Понимая, что драккары викингов не могут противостоять мечущим греческий огонь галерам, Шеф в поисках равноценного оружия отправляется в новый поход — на Восток, к сокровищнице знаний мусульманской цивилизации.
Перевод с английского Виктора Гаврилова
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Сергея Шикина, Татьяны Павловой
Редкая книга может сравниться по красоте и увлекательности со сказками «Тысячи и одной ночи», чей замысловатый текст напоминает хитроумные узоры персидских ковров. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках — эти удивительные, захватывающие, таинственные зачастую лишенные налета скромности произведения воплощают всю прелесть и красоту средневекового Востока!
Перевод на русский язык сказок «Тысячи и одной ночи», выполненный Михаилом Салье и передающий всё своеобразие и колорит оригинала, давно считается классическим. Однако полного издания этого выдающегося труда до сих пор не было. Пришло время исправить это досадное упущение! Предлагаем читателям собрание сказок, выверенное по классическому восьмитомнику 1929–1939 годов, а также другим редким публикациям, с восстановлением всех цензурных сокращений. Издание сопровождается иллюстрациями замечательного петербургского художника Николая Алексеевича Ушина, за которые он получил Золотую медаль на Всемирной выставке 1937 года, проходившей в Париже.
В третью книгу вошли сказки, рассказанные Шахразадой в 719-1001 ночи. Также в том включены сказки, не вошедшие классическое восьмитомное собрание. Среди них такие известные сюжеты, как «Халиф на час», «Рассказ про Ала-ад-дина и заколдованный светильник», «Рассказ про Али-Бабу и сорок воров» и другие.
Перевод с арабского, статья и примечания Михаила Салье
Николай Васильевич Гоголь — величайший русский писатель и драматург, чье творчество оказало значительное влияние на отечественную культуру. «Гоголь внес в нашу литературу новые элементы, породил множество подражателей… с Гоголя начинается новый период русской литературы», — писал В. Г. Белинский. В настоящее издание вошла поэма «Мертвые души», а также пьесы «Ревизор», «Женитьба», «Игроки». Произведения Гоголя полны неожиданных сюжетных коллизий и забавных недоразумений, но за всем этим угадывается грустная серьезность автора, гениального художника и тонкого исследователя «тайн души и сердца человека». Ломая голову над загадкой творческого гения Гоголя и особенностями национального характера, каждое новое поколение предлагает свои трактовки его сочинений — в исследованиях, на театральной сцене, в кино и иллюстрациях. В книге представлена серия иллюстраций А. А. Агина и Е. Е. Бернардского к поэме «Мертвые души», а также иллюстрации П. М. Боклевского к гоголевским пьесам.
Серийное оформление В.В. Пожидаева
Оформление обложки В.А. Гореликова
В книге использованы иллюстрации А.А. Агина и Е. Е. Бернардского к поэме «Мертвые души» и П. М. Боклевского к пьесам.
История исследования и освоения бескрайних просторов мирового океана — это история отваги, предприимчивости и упорства. В центре масштабного замысла популярного французского писателя Жоржа Блона — Человек и Море в их разнообразных, сложных, почти мистических отношениях. Все великие мореплаватели были в определенном смысле пленниками моря, которое навсегда покорило их сердце. Все они, начиная с древних викингов или финикийцев, были одержимы морем, мечтой о новых морских путях и неведомых землях. О великих покорителях великих океанов и рассказывает эпопея Жоржа Блона.
В новом издании на русском языке книги из серии «Великие тайны океанов» («Великий час океанов») проиллюстрированы репродукциями картин, гравюр, карт, фотографий — исторических изображений, так или иначе связанных с увлекательными сюжетами Жоржа Блона. Кроме того, книги снабжены обширным справочным материалом, включающим карты, словари имен, морских терминов и названий судов и летательных аппаратов.
Тихий океан — самое обширное водное пространство Земли: он легко мог бы вместить в себя все континенты и острова. Идиллическим названием он обязан Магеллану, завороженному мирным нравом простершейся до самого горизонта сверкающей глади. Иногда Тихий океан действительно заслуживает своего имени; иногда оборачивается необузданной, разрушительной и смертельно опасной стихией, противостоять которой отважится лишь отчаянный смельчак — или безумец.
В третьей, завершающей книге серии читатель найдет эпическую историю покорения бескрайних просторов величайшего из океанов, а также захватывающий рассказ о знаменитых пиратах Карибского бассейна — «Флибустьерского моря», имена и легендарные приключения которых, не забытые по сей день, столетиями прославляли мастера авантюрной литературы.
Традиционный тизер из планов на следующий месяц: ждем третью книгу цикла "Колдовской мир" Андрэ Нортон и начало "Приключений Гаррета" Глена Кука в серии "Звезды новой фэнтези".
Обратите внимание: плановая дата готовности — это не дата появления книги в магазинах.
"I'm coming back I will return \\ And I'll possess your body and I'll make you burn \\ I have the fire I have the force \\ I have the power to make my evil take its course".
Это финальные слова из песни "The Number of the Beast" ("Число Зверя") одной из величайших хэви-металлических групп "Iron Maiden". Она дала название всему альбому — третьему по счёту в дискографии группы, вышедшему в марте 1982 года. За два года до этого вышло первое книжное издание романа "Число Зверя" Роберта Хайнлайна. Как говорил бас-гитарист, основатель группы и автор большинства текстов Стив Харрис: "В сущности, эта песня про некий сон; она не про поклонение дьяволу". Так же и роман Хайнлайна не о пришествии Сатаны на Землю, а о гораздо более сложных вещах, заключённых в пространственно-временном континууме авторской фантазии.
"Число Зверя" — одно из самых странных произведений, созданных автором в его поздний период творчества. В нём есть всё, чем старик Хайнлайн весело стращал консерваторов, моралистов и читателей, продолжавших наивно полагать в блаженных 80-х, что фантастика — это такое развлекательное лёгкое чтиво про космос, будущее и пришельцев. Они точно упустили из внимания "Дальгрен" Дилэни, появившийся в 1975-м, но уж мимо того, что творил Хайнлайн в последние годы, им было не пройти.
Р. Э. Х. в расцвете лет:
Первая публикация отрывков из романа состоялась в октябрьском и ноябрьском номерах журнала Omni за 1979 год. Автор иллюстрация для обложки октябрьского номера — Питер Карас (Peter Caras) (иллюстрация называется весьма символично "Дьявольски умный"). Карас учился под руководством Нормана Рокуэлла. Автор внутренних иллюстраций для первой части текста Хайнлайна — Лес Эдвардс (Les Edwards), известный иллюстрациями к "Конану-варвару" Говарда, книгам Энн Маккефри, Фрэнка Герберта, Стивена Кинга, Клайва Баркера, Брайана Ламли и других мастеров хоррора. У Эдвардса в списке работ есть весьма забавный портрет Роберта Блоха — с большим окровавленным ножом в руке. Обложку ноябрьского номера Omni украшает работа немки Уте Остервальдер. Иллюстрация называется "Уши это глаза". Внутренние иллюстрации ко второму отрывку "Числа Зверя" сделал британец Колин Хэй (Colin Hay). Он делал иллюстрации для книг таких авторов, как Джон Уиндем, Роберт Силверберг, Майкл Муркок и другие.
Первое книжное издание романа увидело свет в 1980 году. В январе в New English Library издан пейпербэк с иллюстраций на обложке авторства Джеральда Грейса. Для художника это была первая опубликованная книжная обложка. Впоследствии он ещё несколько раз делал обложки для романов Хайнлайна, и их очень хочется показать наряду с оригинальной обложкой The Number of the Beast. Также в активе у художника — обложки для романов Альфреда Ван Вогта, Гарри Гаррисона, Фрэнка Герберта, Стивена Кинга, Джеймса Герберта и других.
Примерно в то же время было выпущено ещё одно издание романа — с обложкой британца Тима Уайта. Интересный факт: художник — тёзка главреда Billboard. Оба родились в 1952 году, но у художника полное имя — Тимоти Дон Уайт, а у музыкального журналиста — Тимоти Томас Энтони Уайт. Художник делал обложки для книг Брюса Стерлинга, Августа Дерлета, Пирса Энтони, Фрэнка Герберта и других. Его называли представителем новой школы суперреализма, оказывавшей влияние на британское изобразительное НФ-искусство начиная с 1970-х. В восьмидесятых художник шесть раз номинировался на премию BSFA, его называли столь же влиятельным, как его коллеги по цеху Крисс Фосс и Джим Бёрнс, но рисунки Уайта критики называли более тонкими и детализированными. Не просто так целый абзац посвящён Уайту. Всё ради упоминания Джима Бёрнса, о котором поговорим чуть позже.
Пару слов о "Числе Зверя". Роман о путешествиях в параллельных вселенных превращён автором в нечто среднее между фантастическим капустником, в котором встречаются как герои других произведений Хайнлайна, так и люди из его реального окружения, и буриме — весёлой литературной игры, в которой фразы, собранные по множеству параллельных реальностей, соединяются в некий литературный эксперимент, посвящённый марсианскому циклу Эдгара Райса Берроуза, вплетённому в теорию n-мерной неевклидовой геометрии, позволившей доктору Джейкобу Берроузу, одному из героев романа с говорящим именем, создать континуумоход для пересечения границ между параллельными реальностями. И все эти странствия по Мультиверсуму между мирами и разными литературными вселенными происходят на фоне таких составных частей общего пазла как пародия, солипсизм, концепция "Мир-как-Миф", оммаж бульварному чтиву 30-х годов XX столетия, анаграммы имён Роберта и Вирджинии Хайнлайн, сокрытые в именах персонажей. И над всем этим — главное число, давшее название роману, "число Зверя", преобразованное Хайнлайном в 6 в шестой степени, а полученное число ещё раз возводится в шестую степень. В сумме это даёт 10 314 424 798 490 535 546 171 949 056. Ровно столько вселенных экипаж континуумохода может посетить.
Дабы не впасть в читательское искушение интерпретировать то, что вложил в роман писатель, и не заблудиться среди его Мультиверсума, анализ сюжета доверим человеку знающему о Хайнлайне и его творчестве абсолютно всё. С. В. Голд в статье "Исчезновение панкéров", вошедшей в том, делится своими впечатлениями от прочтения "Числа Зверя". Роман стал для писателя поводом прервать затянувшееся на почти семь лет молчание: с 1973 года он не опубликовал ни одной книги. Не исключено, что всё это время писатель искал выход в новый мир, которых он за творческую карьеру посетил множество и в какой-то момент заблудился в одном из них — в том, где вдохновение покинуло его. Зато в конце 70-х он нашёл в себе силы на одновременное написание сразу двух параллельных работ. Одна из них в итоге и вышла под названием "Число Зверя", а вторая, называвшаяся изначально Six-Six-Six, в первой трети следовала общим курсом с "Числом Зверя", а затем выбирала иной курс. В 2020 году этот во многом черновик "Числа Зверя" был издан под названием The Pursuit of the Pankera. Слоган на обложке гласил: "Параллельный роман о параллельных вселенных".
Обложка The Pursuit of the Pankera (2020, Caezik SF & Fantasy, импринт Arc Manor Publishers). Художник обложки — Скотт Гримандо:
Пожалуй, на этом достаточно параллельных измышлений о романе. Ещё одна цитата из статьи "Исчезновение панкéров", прежде чем перейти к собственно анонсу и короткой справки об украсившей обложку тома иллюстрации:
цитата
«Число Зверя» ждал коммерческий успех, который хорошо отразил перемены, произошедшие в группе поддержки писателя: фэны старой закалки встретили роман недоуменным ворчанием, и кассу сделали люди, чьё восприятие было свободно от шаблонов Золотого века.
Аннотация:
Оказывается, мы неправильно воспринимаем Вселенную. Вернее, вселенные. То, что рождено нашей фантазией, а не только то, что мы видим реально в виде звёзд, звёздочек и созвездий на ночном и вечернем небе Земли, тоже существует в пространстве мира, описанного Хайнлайном, грандмастером мировой фантастики. Выдуманные миры не выдумка. Барсум/Марс Эдгара Берроуза, cтрана Оз Фрэнка Баума, Алисина Страна чудес Льюиса Кэрролла, Лапута язвительного Дж. Свифта и множество других необыкновенных стран так же реальны, как вид из окна на пустырь за вашей многоквартирной многоэтажкой.
666 — число Зверя. Зверь в романе реальный, он пытается обладать вселенными — и придуманными, и существующими. И делает это с помощью математических ухищрений. Мало того, Земля под угрозой инопланетного вторжения. Чёрные Шляпы — так маскируют себя пришельцы — уже здесь, среди нас. И если бы не гениальный Джейкоб Берроуз, создавший континуумоход — устройство, позволяющее передвигаться по параллельным реальностям, —неизвестно, что бы произошло с нами, с вами и с ними, теми существами и сущностями, за которые мы тоже ответственны, раз мы сдуру создали их.
В настоящем издании перевод романа доработан и дан в новой редакции.
Перевод с английского Алексея Иорданского, Евгения Маевского
Серийное оформление и оформление обложки Сергея Шикина
Иллюстрация на обложке — Джим Бёрнс (Jim Burns)
С. В. Голд (swgold), вам по обыкновению огромная благодарность от издательства и читателей за активную помощь при подготовке книги.
ISBN 978-5-389-19353-6
736 страниц
Вот и добрались до имени замечательного британского художника родом из Уэльса Джима Бёрнса. Едва не стал пилотом Королевских ВВС Великобритании, но дальше занятий на тренажёрах, имитирующих управление реактивными самолётами, дело не пошло. Искусство позвало. Он учился в лондонском Колледже искусств имени Святого Мартина и на протяжении 70-х годов был известен преимущественно в Европе. Первая книжная обложка его авторства — для сборника малой прозы американского фантаста Уаймена Гвина "Из бедлама", изданного в лондонском издательстве Sphere Books в 1973 году.
В Америке Джима Бёрнса узнали после того, как в 1979 году издательством A & W Publishers была выпущена тоненькая книжечка альбомного формата с повестью Planet Story Гарри Гаррисона. Для этого издания Бёрнс, помимо обложки, сделал множество внутренних иллюстраций.
Иллюстрация с обложки "Числа Зверя" впервые появилась на обложке романа американского фантаста Джека Уильямсона Lifeburst. Роман был написан в 1984 году, а издан впервые в Британии Sphere Books в 1987 году — с обложкой Джима Бёрнса. Вот она, та иллюстрация, на книжной обложке и в двух форматах оригинальным полотном (картинки кликабельные).
Джим Бёрнс продолжает до настоящего времени создавать новые иллюстрации. На сайте художника в рубрике последних новостей есть сообщение от 16 декабря 2020 года, представляющее новую обложку Джима, но без подробностей. Однако при скачивании картинки можно увидеть, что на сайте она представлена под названием Weird Tales.
В 2017 году издательство "Фантастика Книжный Клуб" сделало подарок всем поклонникам научно-фантастической живописи, издав альбом "Искусство Джима Бернса. Гиперсвет". Оригинальное издание альбома вышло в сентябре 2014 года в Titan Books. Полный список иллюстраций в альбоме The Art of Jim Burns: Hyperluminal можно найти здесь.
Остаётся лишь добавить, что в расцвете своей творческой карьере Бёрнс был столь же популярен, как Майкл Уэлан. Более десятка раз он получал премии BSFA (Британской Ассоциации Научной Фантастики) за свои работы, трижды был лауреатом Hugo в номинации "Лучший профессиональный художник". Он же стал первым британцем, получившим эту награду. Впервые Hugo вручили Бёрнсу в 1987 году. Кстати, порой художнику доставалось от прогрессивной общественности за излишний сексизм, проявляющийся в его работах. Как и Хайнлайну в его поздний период доставалось за излишнее увлечение вопросами сексуальных взаимоотношений в его романах. К счастью, имя того и другого останется в золотом фонде НФ, что бы кто ни говорил.
Раз уж заканчиваем на такой неоднозначной ноте, несколько работ Бёрнса с красивыми женщинами напоследок. И не пропустите "Число Зверя" в продаже примерно через месяц, или Джейкоб Берроуз Лонг явится на своём континуумходе и призовёт к ответу.
В печать отправился новый том избранных романов Роберта Хайнлайна, объединённых темой космоса. Ранее эти произведения выходили в серии "Звёзды мировой фантастики" в составе собрания сочинений автора.
Аннотация:
Фантастические миры Хайнлайна, будь то близкий или глубокий космос, современная или будущая Земля, благоустроенные или неблагоустроенные планеты, населены живыми людьми и выглядят порою реальнее, чем реальность, которая нас окружает.
В этом сборнике под одной обложкой собраны четыре романа грандмастера американской фантастики.
Объединённые темой космоса, они выходят за тематические пределы, в них важны не приключения тела, хотя и это немаловажная составляющая, но дух свободы, поиска, дух борьбы, и — в результате борьбы — победа!
Хью Хойланд из «Пасынков Вселенной», обречённый на борту «Авангарда», потерянного корабля-призрака, влачить жалкое существование полураба, прозревает, увидев звёздное небо.
Торби в «Гражданине Галактики», в раннем детстве похищенный работорговцами, сбрасывает невольничьи оковы и прокладывает дорогу к звёздам.
Юная Подкейн Фрайз, гражданин Марсианской Республики, отправившаяся транзитом через Венеру на Землю, совершает реальный подвиг.
Максимиллиан Джонс, поставивший в жизни цель во что бы то ни стало стать астронавтом, садится за штурвал звездолёта.
Пройти через невероятные испытания, победить и обрести мужество — об этом пишет Хайнлайн.
Перевод с английского Елены Беляевой, Алексея Митюшкина, Андрея Шарова, Сергея Барсова, Михаила Пчелинцева
Оформление обложки Сергея Шикина
Иллюстрация на обложке Сергея Григорьева
ISBN 978-5-389-19473-1
800 страниц
Содержание:
Включённые в том роман ранее выходили в составе следующих томов в серии "Звёзды мировой фантастики":