Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «isaev» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 11 мая 2018 г. 20:16

Другие материалы по теме:

Изменения в колонке и альтернативные подписки на SZfan.ru

Предыдущий пост за 2016-2017 годы.

На этот раз материалы, которые уже были опубликованы в этой колонке, тоже включены в список с пометкой-ссылкой на их Fantlab-копии.

Это также, вполне возможно, итоговый пост по теме.

Статьи и интервью

  1. Без обновлений.

Сбор контента (старые интервью, статьи за прошедшие годы по «Северо-Западу»)

  1. Без обновлений.


Посты в блог

  1. 2018 Грядущее или «возможное» переиздание «Властелина Колец» Дж. Р. Р. Толкина с цветными иллюстрациями Дениса Гордеева (продублировано на Fantlab под заголовком «Некоторые новые цветные иллюстрации Дениса Гордеева в „Властелину Колец“)»

  2. 2017 Лучшие обложки фантастики, увиденные в уходящем 2017-ом году

  3. Единорог, правосторонний геральдический (продублировано на Fantlab)

  4. В постапокалипсис на плоту плавали... (продублировано на Fantlab)

  5. Принц Корвин. Тучен и отдышлив (продублировано на Fantlab)

  6. Сюжетные иллюстрации: «Джек Теней» Роджера Желязны: Джек и Утренняя звезда




Суперобложки

В разделе «Мастерская». Вперемешку восстановление бумажных оригинальных суперобложек и попытка уловить их стилистику, пользуясь лучшими известными сюжетными иллюстрациями для произведений, которые в серии не издавались. Или иногда альтернативные варианты для вышедших изданий. Существует во многом, как побочный продукт доделывания шрифтов.


  1. Майкл МУРКОК «Город в осенних звёздах» (воспроизведение дизайна переплёта)

    Майкл МУРКОК «Город в осенних звёздах» (воспроизведение дизайна переплёта)
    Майкл МУРКОК «Город в осенних звёздах» (воспроизведение дизайна переплёта)





Далее будет большая в значении «бессрочная» пауза. Так как первоначальные цели при создании сайта уже выполнены (пусть некоторые ещё не вынесены в публичное поле). А дальнейшие действия предполагают влезание в сугубо профессиональную сферу, к чему я пока не совсем готов.

Кое-что короткое будет появляться в паблике ВК.




Тэги: SZfan.ru
Статья написана 25 апреля 2018 г. 21:55

Сегодня на Фантлабе вспоминают Dark Andrew. А я задумался и решил, что лучшее, что я могу сделать лично от себя, это всё-таки начать приводить в порядок Moorcock.ru.

Времени как обычно нету, внимание распылено в той же степени, что и всегда, так что буду делать это чрезвычайно целенаправленно и последовательно, малыми шагами и контрольными точками.

Начнём мы с того, чего нет на сайте «Танелорн» (осторожнее с мобильных устройств, без резчиков рекламы нынешний вариант narod.ru, поддерживаемый, а вернее эксплуатируемый Юкозом, представляет собой душераздирающее зрелище).

Если получится более-менее наполнить сайт контентом, перенесу оттуда и всё самое ценное.

Что было интересного с тех пор в сети, так это интервью Муркока, переведенные на русский язык. Мне кажется, что я видел несколько довольно интересных.

Затем перенесём самое ценное из фантабовской темы Муркока в виде дайджеста, а также попробуем воспользоваться ею для сбора дальнейшей информации. Разумеется, уделим внимание переизданиям ФКК или иначе собранию сочинений.

Кстати просматривал некоторые другие издания Муркока, уже ведь десять лет прошло:

Сборник «Элрик из Мелпибонэ», 2007
Сборник «Элрик из Мелпибонэ», 2007

Сборник «Элрик — Похититель Душ», 2008
Сборник «Элрик — Похититель Душ», 2008

И, раз уж решился на такое дело, сегодня также зарегистрировал домен JackVance.ru (напомню, англоязычный сайт JackVance.com) — два сайта сходные по тематике и структуре одновременно делать не намного сложнее, чем один. Думаю, Андрей бы тоже одобрил.

Пока беру месяц на раскачку. В конце мая начнём бурную деятельность по обоим направлениям.




P.S. Вчера был ровно год со смерти переводчика Сергея Борисовича Ильина. Вот две статьи, вышедшие год назад в память о нём:

Переводчик с безупречным вкусом (Галина Юзефович — о Сергее Ильине, переводившем Набокова, Фрая и Хеллера),

«Ада», «Ночь нежна» и еще 8 великих книг, которые перевел Сергей Ильин.


Статья написана 14 апреля 2018 г. 22:15

Явление Муркока отечественным издателям
Явление Муркока отечественным издателям

Худо-бедно такой яркий автор как Майкл Муркок и ныне переиздаётся. Моё отношение к его творчеству довольно смешанное, и со временем интерес то тускнеет, то зажигается с новой силой. По трезвому и не менее холодному расчёту, Муркок чересчур обилен и в этом обилие, как ни странно, однообразен. Несмотря на новаторские повествование, удивительность и бесконечность его Мультивселенной, и проведённый в зените творчества, весьма удачный (как у всякого уважающего себя левака) бросок в мейнстрим.

С другой стороны, я смело могу порекомендовать каждому любителю фантастики либо ознакомится с одним из циклов его произведений, либо даже прочитать по первому роману из всех его героических циклов (а затем выбрать который читать полностью). Пусть даже на мой взыскательный вкус он, как автор, не вышел далеко за пределы «Тысячеликого героя» Джозефа Кэмпбелла (далее к Юнгу) и традиционного, но литературно осмысленного презрения английского интеллектуала-лефтиста к посконным ценностям британской короны.

Хотя если бы я составлял десятку лучших фэнтези-циклов, то одна из инкарнаций его Вечного Воителя (я вслед за Гаковым предпочитаю семантически более точное, но лексически излишне вычурное наименование «Извечный Поборник») застолбило бы за автором одно из первых мест в этом списке.

Словом, хоть ныне я и не убеждённый фанат этого автора, но он был вплоть до текущего времени постоянно мне интересен. Так что разрозненные картинки этой мозаики складировались у меня в виде ссылок, пометок уже довольно долго и, по-видимому, настал момент разложить всё более-менее последовательно. Хотя бы потому что в противном случае это всё грозит так остаться в сугубо личном пользовании. Ничего особо нового я не расскажу, но попробую частично продемонстрировать как возник и что собой представляет тот разнообразный корпус первых отечественных изданий Муркока, и как к ним можно теперь относится. Рассказ мой точно не будет исчерпывающим, а вот то, что я знаю более-менее интересное, постараюсь изложить. В этой части моего рассказа будут переводы первой волны, большинство из которых не задержались на нашем скользком и каменистом издательском берегу, но это не значит, что они были значительно хуже тех, что пришли к ним на замену в конце 90-х и начале двухтысячных. Скорее они были проще, в чём-то наивнее и даже изначально создавались как временная замена без надежд на массовое издание, в котором они были потом использованы.

Сразу давайте отметим факт, что в СССР официально Муркок не издавался. Так что явление Муркока отечественным издателям (и, соответственно, читателям) на первый, ретроспективный, взгляд если не внезапно, то имеет своё довольно чёткое начало. Так с чего же начался Муркок? И было ли это вдруг. Если обратиться к базе Фантлаба, как точке отсчёта, то издания 1991 года (и ранее) представляют собой следующую солянку.




Тэги: Муркок
Статья написана 7 апреля 2018 г. 10:46

Согласно настойчивым рекомендациям и предписаниям Роскомнадзора завёл сайту SZfan.ru telegram-канал szfan. Соответственно, адрес https://t.me/szfan.

Там также настроен (до тех пор пока не сломается) экспорт заголовков новых материалов с сайта (телеграмский бот автоматически их туда постит при возникновении на сайте).

Пока по замыслу должен лечь в ряд других подписок в соцсетях на обновления сайта.

Что будет дальше — посмотрим.

Телеграм канал szfan
Телеграм канал szfan


Статья написана 1 апреля 2018 г. 23:37

Честно говоря, ныне мне просто лень было доводить до ума несколько своих юморных заготовок. Сложная, противоречивая погодная обстановка тоже способствует. Ибо в это календарное время я уже давно должен был, жмурясь на ярком весеннем солнышке, фотографировать первоцветы и жрать свежепоказавшуюся из под остатков снега черемшу. Но не тут-то было.

Поэтому я подумал, а почему бы не сделать сегодня почти уютный в моём понимании пост о задержавшихся пришельцах из прошлого, пост о том, что готовилось сложно, собиралось долго, в чём-то трудно, но в итоге возникло довольно быстро и ничего при этом мне не стоило. Это не загадка, потому что отгадка уже в заголовке заметки. Тема сегодняшнего вечера — материальное воплощение цифровых копий суперобложек.

Они ведь тоже, и делались понарошку, и сами по-себе, вроде бы, ненастоящие, копии чужого уже давнего замысла. Собирались постепенно, но теперь могут быть отпечатаны довольно быстро и без моего участия.

Ниже фотографии отпечатанных суперобложек fantasy «Северо-Запада» от тех, кому они понадобились «вживую».

Вот, собственно, и всё. И вот такой репринт. Отпечатанные заново и вернувшиеся ко мне в виде фотографий, они представляют собой некий забавный круговорот, если об этом, конечно, задумываться с философски-весенним настроением.

В целом мне ещё нужно будет тематически закрыть несколько скопившихся вопросов по восстановлению суперобложек. По методике (потому что практически все сетевые инструкции для цифровых дизайнеров по схожей тематике — главным образом, борьбы с муаром — это скорее пособия по фильтрам Фотошопа разной степени экзотичности), и по нескольким давно напрашивающимся попутным направлениям, например, по вопросу их «экспортного» варианта на deviantart — по славу истории отечественного книгоиздания и на зависть зарубежным читателям.

Ещё неделя неопределённости между зимой и весной: когда шипастые беговые кроссовки уже не нужны, а время для обыкновенных ещё не наступило (шлёпать по лужам от вчерашнего снегопада — то ещё удовольствие, даже в варианте gortex и натянутых поверх непромокаемых спортивных гамашах) и придётся реализовывать все эти задумки одну за другой.

Вот такой почти меланхолический первоапрельский пост под вечер, который прочитают уже второго числа. А что вы хотели — апрель-то нынче тоже довольно-таки замысловат.





  Подписка

Количество подписчиков: 83

⇑ Наверх