Прошлой осенью и раньше я вам уже рассказывал о литературной награде, которую вот уже седьмой год подряд вручают на крупнейшем в Северной Америке конвенте. Статистику, сколько людей на сей раз посетили Dragon Con в Атланте, пока не видел, но до ковида на конвент собиралось по 80 тысяч участников, а в прошлом году — примерно в два раза меньше.
Отличительная особенность Dragon Awards в том, что проголосовать через интернет может любой желающий. Оргкомитет часто ругают за непрозрачность процедуры подсчёта голосов, и надо признать, что в прошлые годы для критики были основания. За последние же два-три года "ноунеймы" из шорт-листа практически исчезли.
Номинационный период — с 1 июля по 30 июня. Полный список финалистов смотрите на сайте конвента.
Игра в жанре НФ или фэнтези для ПК либо приставки:
Elden Ring
Мобильная игра в жанре НФ или фэнтези:
Diablo Immortal
Настольная игра с игровым полем в жанре НФ или фэнтези:
Star Wars Outer Rim: Unfinished Business
Best Science Fiction or Fantasy Miniatures / Collectible Card / Role-Playing Game:
Magic: The Gathering, Dungeons & Dragons: Adventures in the Forgotten Realms
Кроме того, в рамках той же церемонии награждения назвали лауреата премии Юлиуса Шварца, которую вручают за вклад в различные фантастические жанры начиная с 1998 года.
Умер Эрик Флинт, один из самых популярных американских писателей-фантастов современности. Достаточно назвать его серию альтернативно-исторических романов о Велизарии (в соавторстве с Дэвидом Дрейком) и цикл "1632" ("Assiti Shards") об американском городке, перенесённом в Германию во время Тридцатилетней войны.
Эрик Флинт родился в городе Бербанк (Калифорния). Получил степень магистра истории и специализировался по истории Западной Африки, однако затем ушёл на вольные хлеба. К 50 годам он сменил несколько специальностей, был рабочим, машинистом и прорабом. Вместе с женой Люсиль проживал в Чикаго.
В 1993 году принял участие в конкурсе "Писатели будущего", рассказ "Entropy, and the Strangler" привлёк внимание жюри и был отобран для итоговой антологии. Так началась карьера фантаста. Много писал в соавторстве, в том числе с Дэвидом Вебером и Мерседес Лэки. Долгие годы сотрудничал с издательством "Baen", для которого составил больше двух десятков антологий фантастики.
Если владеете английским языком, чуть больше о процедуре читательского голосования и о том, как распределились голоса, вы можете узнать на официальном сайте журнала.
В этом году премия Гарольда Пинтера от Английского ПЕН-клуба присуждена Мэлори Блэкмен, автору книг для детей и подростков. Широкое признание ей принёс нашумевший (не у нас) молодёжный роман-антиутопия "Крестики и нолики". В книге описывается "вывернутое наизнанку" кастовое общество в альтернативной реальности. На русский язык также переводилась повесть Блэкмен "Эффект ряби" из цикла о Докторе Кто.
Награда присуждается писателям, проживающим в Великобритании либо в Ирландии, за «непоколебимую и страстную интеллектуальную решимость... узнать настоящую правду о жизни и обществе», как сказал в своей Нобелевской речи сам Гарольд Пинтер. В числе лауреатов прошлых лет Том Стоппард (2013), Салман Рушди (2014), Маргарет Этвуд (2016), Чимаманда Нгози Адичи (2018) и Цици Дангарембга (2021). Что особенно примечательно, это одна из немногих литературных премий, чью социально-политическую направленность её организаторы не пытаются скрывать или преуменьшать. Меня такая честность подкупает.
Церемония награждения состоится 10 октября в Британской библиотеке.
Вчера на 54-м году ушёл из жизни белорусский поэт и писатель-фантаст Сергей (Серж) Леонидович Минскевич, также публиковавшийся под псевдонимом Галактион Катрынка. Причина смерти пока неизвестна.
Страница автора на Фантлабе ещё не открыта, поэтому позвольте частично процитировать биографию с сайта Архив фантастики:
цитата
Родился в Минске, в 1995 году окончил белорусское отделение филологического факультета Белорусского государственного университета (БГУ). Там же в 2010 году защитил кандидатскую диссертацию на тему «Поэма Адама Мицкевича «Дзяды» и белорусская литература XIX – начала ХХ столетия». Работал корреспондентом в газете «Культура», редактором отдела литературного перевода в журнале «Первоцвет» (Першацвет). Занимался бардовской песней, издал музыкальный альбом «Жах-хі-хі / Шля-хі-хі» (1997). Вместе с поэтом Алесем Туровичем (Алесь Туровіч) в конце 1990-х пропагандировал новый художественный метод – транслагизм. <...>
[Работал] научным сотрудником Института языка и литературы им. Я. Коласа и Я. Купалы Национальной академии наук Беларуси, а также литературным консультантом минской газеты «Переходный возраст» (Пераходны ўзрост), в которой также [вёл] поэтическую рубрику «Парнас в «ПВ». Один из организаторов и участников литературно-художественного движения «Бум-Бам-Літ», продвигавшего устную литературу: «Бумбамлитские акции – это литература из первых уст и рук, которая передается от авторов слушателю без посредничества редакторов, корректоров, переводчиков, торговцев и т.п.» Так охарактеризовал это движение Ю. Борисевич. <...>
Публиковаться начал в середине 1990-х годов как поэт. Автор поэтических сборников «Через галеРэю» (Праз галеРэю, 1994) и «Минские / Менские сонеты» (Мінскія / Менскія санэты, 2002), поэтических сказок «Приключения Кокоса Маракоса» (Прыгоды Какоса Маракоса, 2007) и «Волшебный источник, или как научить дракона чистить зубы» (Чароўная крыніца, ці як навучыць дракона чысціць зубы, 2011), сборника прозы, поэзии, критических статей и воспоминаний о литературных и художественных движениях конца ХХ – начала XXI века «Я из Бум-Бам-Лита» (Я з Бум-Бам-Літу, 2008).
В 2011 году выходит сборник его фантастической прозы «Сад Замкнутых Гор» (Сад Замкнёных Гор), в котором автор представил одноимённый роман, повесть и несколько рассказов. <...>
После нескольких опубликованных фантастических повестей и рассказов в периодике, в 2013-м появляется ещё одна книга Минскевича – фэнтезийная повесть «Улыбка Траурной Королевы, или Тайна Магнитного Замка» (Усьмешка Жалобнай Каралевы, альбо Тайна Магнітнага Замка).
Серж Минскевич пишет как научную фантастику, так и фэнтези, к которой имеет гораздо большее тяготение. <...>
В качестве переводчика Серж Минскевич сделал полный перевод на белорусский язык поэмы А. Мицкевича «Дзяды» (1999) и его «Крымских Сонетов» (Крымскія Санеты, 2004). Также переводил с польского произведения Юлиуша Словацкого, Ярослава Ивашкевича, Константа Галчинского, Дороты Масловской, Збигнева Герберта, с английского – поэзию Перси Шелли и Генри Лонгфелло.