fantlab ru

П. Г. Вудхауз (P. G. Wodehouse)

П. Г. Вудхауз
Страна: Великобритания
Родился: 15 октября 1881 г.
Умер: 14 февраля 1975 г.

Настоящее имя:

Пэлем Грэнвил Вудхауз (Pelham Grenville Wodehouse)


Другие псевдонимы:

P.G.W.

Pelham Grenville

J. Plum, M.D., LL.D.

Melrose Granger

C P West

Пол Вейн (Paul Vane)

Дж. Уолкер Уилльямс (J. Walker Williams)

Бэзил Уинндхэм (Basil Wyndham)

П. Брук Хейвен (P. Brooke Haven)


Жанры:
Реализм
99%
ещё >>

Пэлем Гренвилл Вудхауз — британский писатель, работавший преимущественно в жанре юмористической прозы.

Он родился 15 октября 1881 г., в Гилфорде. Его крестили странным именем «Пэлем» в честь крестного отца. В их семье детей вообще, как он писал позже, «не щадили»; скажем, старший брат был Армин, самый младший — Ланселот. Прилежный читатель заметит, что в его книгах немало людей со странными именами: братья графа Эмсворта — Галахад и (видимо, покойный) Ланселот, отец Миллисент из «Летней грозы». Вторые (т.н. «средние») имена бывают совсем дикие — например, Пармали («Раз — и готово!») или Квокенбуш. Вудхауз своих имен не любил и охотно над ними смеялся. С детства его назвали «Плам» — скорее по созвучию, а не потому что это слово значит «слива» или «коринка».

Семья его была типична для тех времен. Отец, колониальный чиновник, принадлежал к дворянству, но далеко отстоял от титула (в Англии его носит только глава рода). Вудхаузы восходили к норфолкскому рыцарю XI века. К самой высшей знати они подошли в XVI веке, когда за одного из них вышла замуж сестра Анны Болейн. По устойчивой легенде, сына она родила от Генриха VIII, так что он приходился Елизавете не только двоюродным, но и родным братом. Когда Елизавета умирала (1603), она послала именно его за шотландским королем Иаковом VI, которому хотела передать власть; он и стал в Англии Иаковом I.

Позже к генеалогическому древу присоединяются, среди прочих, Стенбок-Ферморы. Интересно это тем, что представители этого рода жили в России (см. о Николае Ферморе в «Инженерах-бессребрениках» Н.Лескова).

Вудхауз поэтизировал аристократию, но никогда не хвастался принадлежностью к ней. Мать была дочерью викария, Джона Бетхерста Дина; вот этот викарий, напротив, старался доказать, что род их восходит к норманскому рыцарю Роберту де Дена, который служил Эдуарду Исповеднику (XI в). Элинор была десятой из тринадцати детей. За Эрнста Генри Вудхауза она вышла в 1877, когда приезжала в Гонконг к брату. Дальним родственником Динов был кардинал Ньюмен. Младшая сестра, Эммелина написала его портрет, который много раз бывал на выставках. Еще одна сестра, Мэри, выпустила немало стихов; замужем они обе не были.

Отец отличался благодушием (В. писал, что он «был нормален, как рисовый пудинг»). Мать была очень властной и неправдоподобно себялюбивой. Может быть, из-за нее самым страшным существом на свете стала для П.Г.В. авторитарная дама. Маленький Плам остался без родителей в два года — нет, они не умерли, а привезли его и двух его старших братьев в Бат, а сами вернулись в Гонконг. До 15 лет, в общей сложности, Плам видел родителей не больше полугода. Жил он сперва у профессиональной няни, потом — и у родственников, и в школе, и в чужих семьях. Обычно такое детство оставляет тяжелый след; так случилось, например, с Киплингом и Оруэллом. На Вудхауза оно подействовало особенным образом: он привык к одиночеству, стал застенчивым, но ничуть не озлобился. Мало того, он очень любил и нежно вспоминал ранние годы, особенно — школу. В старости он писало о ней «шесть лет блаженства».

Конечно, ему повезло, школа хорошая. Ее основал в XVII веке актер Аллейн, и расположена она в Далидже, который Вудхауз часто описывал под именем «Вэлли-Филдз». Но и семью, и школу редко вспоминают с благодарностью, слишком много там наносится ран, и мнимых, и настоящих. Настоящие Пламу, кажется, наносила только мать, и то — холодом отсутствия, а мнимые он не лелеял. Скорее всего, он с детства отличался крайней незлобивостью. Обычно это признают; только один из его многочисленных биографов считает, что он искусно притворялся. Не думаю, очень уж это трудно, да и непохоже на то, как вел он себя в самых разных обстоятельствах.

Учился Пэлем хорошо и мечтал об университете. Туда (в Оксфорд) поступил Армин, а на младшего не хватило денег. Его определили в лондонское отделение Гонконгского и Шанхайского банка. Он так и не понял, чем там занимаются («Если бы я хоть раз понял, что делаю, — писал он через три четверти века, — я бы об этом забыл»). Родители жили в Шропшире, к ним он ездил редко. В Лондоне он снимал захудалую комнату, питался плохо и на всю жизнь сохранил тягу к чистоте и уюту. К счастью, в более поздние годы, кроме одного тяжелого периода, он не был ими обделен.

И в неуютной комнате, и на службе он писал. Поначалу рукописи возвращали, потом, понемногу, его стали печатать. По его словам, он «мечтал об уходе», и не решался. Но «тут вмешалось провидение». Предупредим, что некоторые исследователи считают это выдумкой, однако, по словам Вудхауза, было так:

цитата
«Пришел новый гроссбух, его препоручили мне. Титульный лист был белый и глянцевитый <...> Что ж, я приступил к делу. Творение мое вышло первый сорт. <...> Потом я одумался». Испугавшись, что начальство рассердится, он вырвал первую страницу. Главный кассир вызвал тех, кто поставлял канцелярские товары.

«Главный поставщик тут же явился, клянясь и божась, что гроссбух был исправен.

- Кто-то ее вырезал, — сказал он.

- Какая чушь! — сказал бухгалтер. — Только идиот вырежет страницу.

- Есть у вас идиот?

- Вообще-то есть. <...> Такой Вудхауз.

- Слабоумный?

- Не то слово.

- Что ж, вызовите его и расспросите.

Так и сделали. Меня прижали к стенке и я сдался. Сразу после этого я обрел свободу и смог посвятить себя словесности». («За семьдесят»).

Год с небольшим Вудхауз писал, где только мог, в основном — всякие мелочи. Выделяются его школьные рассказы и юмористические стихи. Вдруг — буквально вдруг — ему захотелось поехать в Америку; особенно его привлекали боксерские матчи. Денег уже хватало, хотя и в обрез. Может быть, именно этот поступок наводит на мысль, что Вудхауз так и не стал взрослым. Старость у него была, очень долгая и очень похожая на второе детство, а мало-мальски «серьезного», солидного возраста — не было. С 1902 года, а точнее — с самого начала 1903 начинаются какие-то нелепые подростковые приключения. Появился первый и самый неприятный из его вампиров — молодой преподаватель античных языков, только что окончивший Кэмбридж. Звали его Херберт Уэстбрук. Он считал себя талантливым. Видимо, безответность и доброта Вудхауза настолько подошли ему, что он увез нашего героя в местечко Эмсворт (sic!), где находилась его школа. Как в романах Вудхауза, довольно значительное зло (все же, Уэстбрук был классическим захребетником) привело к добру: Пэлем Грэнвилл обрел что-то вроде семьи. Особенно привязался он к сестре директора, Элле Кинг-Холл; можно предположить, что он в нее влюбился. Ухаживал за ней и Уэстбрук, хотя оба они были на 15 лет моложе нее. К Вудхаузу она относилась по-матерински. Наверное, ей мы обязаны такими его героинями, которым по меньшей мере под сорок — Берни из «Девицы в голубом», Беатрис («Раз — и готово») — всего их больше полудюжины. Уэстбрук же породил его обаятельных мошенников, от Юкриджа до Моллоя. В 1912 он женился на Элле, а Вудхауз, почти сразу, снова уехал в Америку. Директора школы, Болдуина, он почтительно любил и попытался изобразить в романе «Золотце ты наше» (Мистер Эбни). Словом, эти десять лет были тесно связаны с Эмсвортской школой; иногда биографы полагают, что он там преподавал. На самом деле он играл с учениками в футбол, ставил вместе с Эллой музыкальные спектакли и помогал слугам размешивать рождественский пудинг. Заметим, что со слугами он дружил с детства; здесь он — быть может, впервые — подружился с хозяевами.

Влюбленность в Эллу — только догадка. Исследователи не знают, бывал ли Вудхауз влюблен, пылко и просто, как его герои. Очень может быть, что влюбленность жила у него только в идиллическом мире. Что ему мешало — мы тоже не знаем; возможно, застенчивость и нелепость (конечно, ученые со склонностью к фрейдизму предполагают и другие версии).

Итак, до 1913 года школа в Эмсворте была его домом. Он несколько раз ездил в Америку, а в Англии останавливался, главным образом, там. Здесь он написал «Золотце»; остальные рассказы и повести он все-таки писал в нью-йоркском дешевом отеле и в случайных лондонских комнатах. Читатель, несомненно, заметил, что слово «Эмсворт» стало титулом его любимого героя. Коттедж, который снимал он неподалеку от школы, назывался «Трипвуд».

Печатался он много, в разных журналах, вплоть до самого «Панча». Почти сразу, в 1903 году, ему перепала колонка в достаточно престижном журнале «Глоуб». Писал он и хорошие повести из школьной жизни для журнала «Кэптен». Успех у него был, но как бы второго сорта; в отличие, скажем, от Г.К.Честертона, молодого Вудхауза знали далеко не все. Должно быть самым большим успехом пользовалось анонимное стихотворение «Попугай», которое печаталось в «Дэйли Экспресс». Попугай рассуждал шесть дней в неделю на финансовые темы; длилось это с октября до середины декабря (с перерывами). Стихи, действительно прелестные, написаны по образцу «Ворона». Каждое восьмистишие кончается фразой: «А еда подорожает», которая вошла в поговорку, и настолько, что либералы использовали ее на выборах 1906 года.

Вообще, 1903-1919 годы прошли хорошо. Как мы уже говорили, он снимал коттедж «Трипвуд», за которым в его отсутствие присматривала Лили Баронет, еще одна из прообразов Берни и других «старых, верных» приятельниц. В Англии он проводил в эти годы гораздо больше времени, чем в Америке; и все-таки, в определенном смысле, жил и там. Первый раз, совсем как мальчишка, он поехал туда, чтобы пожать руку знаменитому боксеру. Прибыл он 25 апреля 1904 года, своего боксера не застал, но встретился с другими, и так быстро прижился, что американцы нередко считают его своим писателем. По воле судьбы или, как сказал бы он, Провидения, последние четверть века он не мог уехать из Штатов; но тесная связь с ними началась гораздо раньше.

Об Америке он мечтал с детства и очень по-детски — спорт, скорость, небоскребы. Что бывает нечасто, он искренне полюбил Нью-Йорк и опоэтизировал его во многих книгах (перечитайте, например, «Неуемную Джилл»). Довольно скоро он узнал и одноэтажную Америку, и тоже сумел описать ее как идиллию (здесь можно перечитать «Неудобные деньги»). Благосклонное Провидение дало ему возможность прожить в идиллическом Ремзенбурге последнюю часть жизни.

Возвращаясь в Англию, он все больше связывался с театром. Сперва он помогал писать стихотворные тексты, потом — писал их целиком. Собственно, он становился не драматургом, а либреттистом. Позже, в конце 1910-х годов, эта часть его творчества стала исключительно успешной, и мы еще скажем об этом, хотя и немного: «Вудхауз и мюзикл» — особая тема, требующая специальных знаний (попросту говоря, я плохо разбираюсь и в музыке, и в театре, лучше ограничиться словесностью).

Школьный друг Билл Тауненд подсказал Вудхаузу смешной сюжет, и тот написал первый мало-мальски прославившийся роман «Любовь среди кур». Мелочный и самовлюбленный Уэстбрук стал намекать на плагиат — он первый услышал эту историю и будто бы что-то написал. Кроткий Вудхауз с ним не поссорился. Мало того, именно здесь появляется один из его героев, Юкридж, отчасти списанный с Уэстбрука (отчасти — с Кэррингтона Крэкстона). С него начинается цепочка любимых персонажей плутовского типа, в которую входят и профессиональные жулики, и живописный лорд Икенхем.

Очень типично для Вудхауза, что, отмахнувшись от претензий Уэстбрука, он всячески пытался подключить к делу Тауненда. Так и пошло; всю жизнь он пытался помочь бездарному другу, убеждая его, что тот талантлив. Когда роман вышел, он поделился с ним гонораром. Тот был в восторге (по-видимому, веря в свое участие), и они оба считали 1906 г. annus mirabilis (годом чудес лат.).

В Америке Вудхауз пишет первый роман о Псмите. (Герой этот, как и друг его Майк, участвовали в школьных повестях). Печатает он и рассказы, имеет успех, его даже называли «вторым О. Генри». Это недалеко от истины. Рассказы их похожи и юмором, и сентиментальностью, и неожиданностью сюжетных ходов, но ясно чувствуется, что Вудхауз не сам это выдумал, что он — вторичен. Неповторимость его проявилась немного позже, в самой середине 1910-х годов.

В начале 1910 года он вернулся в Англию. Вскоре он издает «Джентльмена без определенных занятий», который на наш взгляд, слабее не только «Любви среди кур», но и ранних Псмитов. Ученые неуверенно рассуждают о том, что в этот период он сватался к сравнительно молодой вдове, Лилиан Армстронг, и получил отказ. Во всяком случае, он годами переписывался с ее дочерью. Вообще же судить о его личной жизни — нелегкое дело. Догадок много, но больше всего похоже на правду, что он придавал ей очень большое значение только в книгах.

Пока он плавал через Атлантику, успех его оставался средним. Изменилось это в 1915 году. Как в его книгах, всё получилось сразу — в 1914 он женился. Понять, почему он это сделал, почти невозможно. Начало Первой Мировой войны застало его на пароходе. 3 августа, то есть на следующий день после приезда, он познакомился в гостях с молодой вдовой Этель Уэймен. Был у нее и первый муж, Роули, а от него — десятилетняя дочка Леонора.

Предполагается, что в XX веке, пусть — в «этом кругу», женятся если не по любви, то по влюбленности. Некоторые так и пишут: «Вудхауз влюбился, и...», но ощутить это нелегко. Этель уже тогда походила на женщин 20-х или 30-х годов. Прежде всего, она была бойкой, но это не умягчали юмор и уютность какой-нибудь леди Чевендер. Из переписки с падчерицей, которая очень похожа на молодых героинь Вудхауза (Флик из «Билла» — просто ее портрет, отношения с дядей — отношения с отчимом), видно, что оба они «боятся маму». На фотографиях она угловата, элегантна и явственно некрасива. Словом, гадать — бессмысленно; нетрудно предположить, что ей просто пришло в голову женить на себе такого покладистого человека. Сами же по себе они — идеальная иллюстрация к дихотомии «бойкий-тихий».

Поженились они 30 сентября, в «маленькой церкви за углом», о которой так часто пишут. Вудхауз остался верен себе — сразу после свадьбы, в письме к другу, он спутал предыдущую фамилию жены. С самого начала они, если могли, жили в разных комнатах. Вероятно, она ему изменяла, во всяком случае — была окружена поклонниками, как тогда полагалось в ее кругу, но отношения у них были исключительно мирные.

Леонора приехала весной 1915 года. «Нору» Вудхауз переделал в Снору, а потом — в «Снорки» и «Снорклз». Их дружба дала ему большое счастье. Тогда же в декабре 1914, началось и другое счастье, огромный успех.

Роман «Что-нибудь этакое» он впервые подписал всеми именами «Пэлем Грэнвилл Вудхауз».

Через много лет он писал:

цитата
«Да, я попал в яблочко. Мне просто не верилось, что все эти годы, словно дурак-индеец, я швырялся жемчужинами. <...> Как бы то ни было, судьба моя изменилась».

Действительно, успех этого романа несопоставим с прежними успехами. Тайны тут нет, и дело не в имени, а в том, что он написан не хуже более поздних, скажем — входящих в ту же Бландингскую сагу. Благодаря ему, следующая книга, послабее — «Неудобные деньги» — вызвала огромный интерес. Потом вышло еще два романа, и только «Дева в беде» (1919) — на самом высоком, вудхаузовском уровне. Но знаменитым автор стал в 1914-15 г.

Стал он и богатым. К этому он относился совершенно по-детски, причем — как хорошие дети. Деньги никогда не были для него целью; как и герои его книг, ожидающие столько-то тысяч долларов или фунтов от дяди или опекуна, Вудхауз видел сквозь призрачные цифры красоту, чистоту, уют, домашние радости. Слово «деньги» входит в название нескольких романов, начиная с «Неудобных денег», классической идиллии, где действуют люди, упорно уступающие друг другу большое наследство. Это его свойство стоит запомнить и потому, что оно очень редко, и потому, что сплетни, особенно — в годы травли, приписывали ему корыстолюбие. Нет, корысти он не любил, но с детства мечтал о идиллически-красивой жизни. К счастью, она явилась сама, когда ему было 33 года; оборвалась, и — очень мучительно, когда ему было без малого 60; и вернулась меньше, чем через 10 лет, уже на всю его долгую жизнь.

О тех четырех годах, когда он еще жил в Америке (1915-1919) стоит сказать еще одно. Нетрудно заметить, что они почти полностью совпадают с Мировой войной. Однако он о ней ничего не пишет. Конечно, приходится предположить, что всё происходит раньше; но кругом горе, а он творит идиллии. Сплетня о том, что он уклонялся от фронта, неверна — он просился в Англию, но его не взяли из-за очень сильной близорукости. Что же до идиллии, ею он и славен. Пишут, что он превратил юмор в поэзию. Мало того — он высвечивает юмор и поэзию в самых страшных обстоятельствах (позже мы увидим, что это — не преувеличение). Наверное, потому мы читали его в отвратительное время, и он нас почти спасал, а от безумия спасал вообще.

«Дева в беде», с которой началась моя любовь к Вудхаузу, появилась у меня в 1946 году, когда ругали Ахматову и Зощенко.

Роман этот — один из лучших. Обычно считается, что «золотое тридцатилетие» (1925-1955) начинается с «Билла Завоевателя», но «Дева» — не хуже. Вообще такой отсчет неточен. «Девица в голубом», например, вышла в 1970 году. Видимо, между 1925 и 1955 годами больше замечательных романов, меньше — проходных.

В 1919 году очень знаменитый Вудхауз вернулся с семьей в Англию. К этому времени он прославился и как либреттист. Повторю, об этой стороне его творчества я писать не берусь, зато замечу, что еще в Америке появились Дживс и Берти Вустер, его главные герои, которым посвящены 11 романов и множество рассказов.

В Лондоне Этель сняла роскошный особняк на Уолтон-стрит 16. Уже началось, и долго длилось, время полного успеха. Книги он писал одну за другой, а за 20-е годы создал тексты для двенадцати мюзиклов. Но, может быть, самым лучшим в эти годы была его дружба с Леонорой. С матерью у нее были не очень хорошие отношения, очень похожие на отношения юной Флик с женой дяди («Билл Завоеватель»). Этель прекрасно вписалась в суматошную жизнь 20-х. Вудхауз прятался от суеты, как мог; сейчас бы сказали, что он был трудоголиком, но не хочется применять к такому чистому и тихому человеку что-то вроде названия болезни. Другим способом побега был гольф. Он играл сам и много писал об этой игре, причем лучшим из таких рассказов считал «Бить будет Катберт». Перечитайте, очень советую — в сотый раз, и то смеешься.

Писать идиллию трудно, предоставим это Вудхаузу. Жизнь в 20-х и 30-х годах была для него очень счастливой — ни характер жены, ни суета в доме (вне его кабинета), ни неизбежные сложности с Голливудом не мешали ему видеть так, как видит хороший, нетребовательный ребенок. Слава его была огромной, но он не принимал ее всерьез. Один из известнейших и серьезных писателей, Хилер Беллок, назвал его лучшим из живущих теперь писателей, и он счел это шуткой. Сам он так передает беседу: «<Уолпол> сказал мне: «Вы видели, что написал Беллок?» — «Да, видел». — «Почему бы он это сказал?» — «Не знаю». — Мы опять помолчали. — «Странно, все-таки!» — «Да, очень странно». Молчим. «Ну, — Хьюго, видимо, нашел разгадку — он очень старый»». (Заметим, что Беллоку было 69 лет). Идиллический период завершился, как на сцене, триумфом: Вудхаузу «дали мантию», то есть присвоили докторскую степень (D.Litt., доктор словесности). Церемония состоялась 21 июня 1939 года. Получилось это, можно сказать, случайно: когда обсуждали кандидатуры, один из членов Брейзноз Колледжа, математик Гриффит, неожиданно предложил Вудхауза. Все удивленно молчали, пока председатель не сказал: «Я и сам хотел всегда предложить его, но у меня не хватало духу».

Церемония прошла блестяще. Прочитали приветствие по-латыни от любимых героев Вудхауза, в том числе, от свиньи Императрицы. Самого его назвали vir lepidissime, facetissime, venustissime, iocosissime, ridibundissime (умнейший из мужей, остроумнейший, прекраснейший, забавнейший, преисполненный смеха (лат.)). Ответной речи он не произнес — пробормотал: «Спасибо», и сел.

В июле он съездил с Таунендом на крикетный матч, в свою школу (играли с командой Сэнт-Полз). Больше друзья не виделись.

Когда началась война, Вудзауз дописывал «Раз — и готово» в нормандском местечке Лё Тукэ, где они незадолго до этого купили дом. Он был потрясен, напуган, но энергичная Этель встряхнула его. Она, как и многие, верила, что за линией Мажино опасности нет. Осенью Вудхауз писал американскому другу: «Здесь очень тихо и мирно». И прибавлял: «Мой новый роман печатают в Париже <...> Хорошо бы поехать в Америку, но лучше я останусь до весны».

Неожиданно холодную зиму «странной войны» они действительно прожили очень тихо. Мало кто думал, что Францию так легко завоюют, да и вообще победят, немецкие войска. Вудхауз даже не интересовался слухами. Он был погружен в работы и не хотел везти обратно через Ла Манш своих зверей (собак, попугая, кошку и приблудную кошку с котятами). У Вудхаузов часто бывали английские офицеры. Не только наш герой, но и они не ощущали никакой паники.

Всё дальнейшее было ужасно. Ощущение такое, словно спящего или играющего ребенка внезапно стукнули топором. Франция пала в рекордно короткие сроки, Лё Тукэ захватили немцы. Когда во второй половине мая танки уже шли по стране, а британцы стали отступать от Дюнкерка, Этель всполошилась, а ее муж растерянно оторвался от романа «Радость поутру», который иногда считают самым веселым из его творений. Леонора настойчиво звала родителей в Англию, но Вудхауз оставался верным своему особому квиетизму. Были и практические причины: ему не хотелось прерывать работу, а главное, отдавать в карантин любимого пекинеса (видимо, остальных собак он надеялся отдать соседям, что потом и произошло).

Когда взяли Амьен, Этель все-таки решилась уехать. Они уложили, что могли, в машину; та очень скоро сломалась. Их взяли знакомые, но почему-то вернулись. Словом, покинуть Лё Тукэ не удалось. В тот же день этот маленький курорт оказался за линией огня.

Поначалу Вудхауз старался жить, как жил. Здесь особенно сказалось свойство, которое можно назвать и покорностью, и стойкостью. Немцы отобрали много вещей, в частности — велосипед. Так тянулось месяц; 21 июля вышел приказ — отправить в лагерь всех англичан, которым еще не исполнилось 60 лет. Вудхаузу было без малого 59.

На сборы дали десять минут. Вудхауз оставил рукопись, а взял Шекспира, Теннисона, карандаши, четыре трубки и еще какие-то вещи (скажем, рубашки). Паспорт он забыл, что принесло в последствии немало неприятностей.

Потом примерно десять человек увезли — но дальнейшее лучше всего рассказал сам Вудхауз в своих злосчастных беседах, к которым я и решаюсь отослать.

Дом окончательно отобрали, Этель уехала на какую-то ферму с пекинесом и попугаем. Как ни странно, она целый год регулярно переписывалась с мужем, который неизменно заверял, что ему не очень плохо. Там, где он окончательно осел (Силезия, бывшая больница), было плохо, грязно, но это никак нельзя сравнить с лагерями смерти. Как бы держался Вудхауз там, гадать не стоит; иногда такие тихие люди превосходят самых крепких.

Однако его ждала другая судьба, быть может — более мучительная. Защищая его через несколько лет, Ивлин Во говорил об его смирении и «красоте характера». Таким людям очень трудно найти линию поведения при бесчеловечном режиме; не случайно борцы с ним так похожи на своих противников. Что-что, а это объяснять незачем, мы можем прикинуть все на себя (если жили «при советах»). Конечно, Германия воевала с Англией, а мы находились в своей собственной стране. Однако это дела не облегчает, может быть — утяжеляет.

Вудхаузу, которому осенью должно было исполнится 60, предложили выступить по немецкому радио для американцев. Мало сказать, что мне надоело отвечать на две стороны: или «Как он мог!», или «А что такого?» Второй вариант ясный — да, лучше держаться подальше от сколь угодно вежливых людей, осуществляющих тиранию. А насчет «мог» — никто из нас не был на его месте. Точнее, многие были и долго жили в похожей ситуации, но все-таки — «у себя». Сказать «у своих» — невозможно.

По многим причинам, из которых назовем лучшую — наивность и опасную — желание угодить, искажение вежливости, Вудхауз легко согласился. Ему казалось, что он обрадует людей, особенно тех, у кого в плену родные — вот, и там как-то живут, выдержать можно. После пятой беседы он узнал, что Англия приняла это иначе.

Первые слова осуждения, надо сказать — горькие и сдержанные, Вудхауз услышал, сидя в студии. Он растерялся. Немцы испугались и даже перевезли его из Берлина в поместье Анги фон Боденхаузен, которая, как оказалось, не любила нацистов и вообще была хорошей, печальной женщиной. Оттуда он провел три последние передачи.

Тем временем в Англии поднялся неописуемый шум. Снова отошлю читателя к специальной статье. Там рассказано, кто особенно возмущался (из довольно близких людей — Милн), кто рассуждал, кто взывал к милости (Дороти Сэйерс, Ивлин Во, Джордж Оруэлл). Были и запросы в парламент, и официальное осуждение. Прямую травлю поручили журналисту Коннору, выступавшему под именем «Кассандра». Заметим, что из отозвавшихся Кассандре возразили 133 человека. Коннор называл старого писателя «марионеткой Геббельса». Как выяснилось через много лет, устроило всё не Министерство Пропаганды, а Министерство Иностранных Дел.

Узнав обо всем этом, Вудхауз растерянно пытался заверить, что он не подкуплен и не запуган. Позже, всю жизнь, он бранил себя. После его смерти обнаружилась рукопись в шестьдесят страниц, озаглавленная «Апология». Он не жалуется, даже особенно не кается, а пытается объяснить: «Говорю честно, мне в голову не пришло, что нельзя рассказать американским друзьям несколько смешных фактов о жизни в ИЛАГ'е...»

(Знаменательно, что Леонора, которая была в Англии, писала их общему другу: «... я чувствую себя почти как мать слабоумного ребенка, который ей дороже остальных»).

Вудхауз очень страдал и хотел объясниться. Он попытался уехать через Палестину и через Лиссабон, но ничего не вышло. Хотя его долго обвиняли, что он жил в лучшем отеле, кутил и т.п., на самом деле он очень обособился. К счастью, до него наконец доехала жена с пекинесом за пазухой. В отеле «Атлон» они действительно жили, но недолго, а в основном — у любившей Англию баронессы фон Боденхаузен. Здесь он закончил «Радость поутру» и «Полную луну». Как же далеко уходил он от мира, если создавал эти истинные идиллии! Вскоре он начал «Деньги в банке». Помогала ему и судьба — замок, по его выражению, был «как сон» (или «как мечта», «dream»). Вудхауз сумел найти и там полноценную идиллию, он даже помогал доить коров. По вечерам он гулял с Ангой. Из воспоминаний хозяйки мы узнаем снова, что «он никого не мог бы обидеть ... он мягок, добр и несебялюбив. <...> В общении с людьми Пламми легок как перышко». Пишет она и о том, что они, среди прочего, говорили о духах; есть и другие сведения, что Плам был духовидцем; конечно, относился он к этому без малейшего пафоса. Прибавим еще два немаловажных факта: Анга поддерживала в нем твердость — больше с «ними» не работать! Кроме того, он очень подружился с двумя девочками-подростками, дочерью хозяйки Райнхильд и ее подругой. Для них он был «дядей Пламми».

Зимой пришлось уехать, спасаясь от холода (дров не было). Вудхаузы провели несколько месяцев в Берлине; он, не отрываясь, писал «Радость поутру» и подправлял «Деньги в банке». Всего он провел в Германии полтора года. С людьми он общался очень мало. Денежные трудности разрешились чудом — немецкая кинокомпания заплатила ему за права на экранизацию романа «Задохнуться можно» (ее так и не сняли). «Радость поутру» и «Полную луну» он послал в Нью-Йорк, и ему тоже что-то заплатили, хотя книги вышли только через несколько лет. Тем временем он обдумывал новый сюжет — по-видимому, «Весеннюю лихорадку».

Анга все время хлопотала о том, чтобы супругам разрешили уехать в Швецию, Швейцарию или Португалию. Наконец, их выпустили, но во Францию. Вудхауз поспешил закончить «Лихорадку», и 7 сентября они отправились в Париж. Поселились в отеле «Фобур». За французские переводы ему что-то заплатили, но мало. В Париже им предстояло прожить почти четыре года (сентябрь 1943 — весна 1947).

Писать он стал роман еще более веселый — «Дядю Динамита». И тут случилось самое страшное: после небольшой операции внезапно скончалась Леонора. Как-то они об этом узнали, и никогда ни с кем не говорили, если не считать слов, который слышал Маггридж: «Я думал, что она бессмертна».

Человека этого, журналиста, связанного со «службами» де Голля, собственно говоря, приставили к Вудхаузу. Он плохо знал его книги и возмущался его поступком. Однако первый же визит в конце лета, то есть сразу по освобождении Парижа, так потряс его, что они стали близкими друзьями. Когда Плам умер, Маггридж написал очерк «Вудхауз в беде», где буквально воспевает стойкость и кротость старого писателя, его застенчивость и, главным образом, то, что он «не годится для жизни во время идеологических конфликтов».

Вскоре начались гораздо более неприятные разбирательства. В ноябре Плама и Этель арестовали, но не без помощи Маггриджа, удалось спасти их от тюрьмы. Правда, Вудхауза какое-то время продержали в больнице, за неимением мест — в родильном доме. Делом заинтересовался Черчилль и решил его не раздувать. В январе, вернувшись (уже не в Париж, а в Барбизон), Плам немедленно вернулся и к «Дяде Динамиту».

Зима 1944-45 была очень трудной; Вудхаузы голодали и холодали в буквальном смысле этих слов. Им все время приходилось переезжать. В марте «Дядя» был дописан, но надежд на публикацию не было, «Деньги в банке» никто не брал, тем более — записки, названные «Вудхауз в стране чудес». Всего, кроме «Денег», у него скопилось четыре неизданных романа: «Радость поутру», «Полная луна», «Лихорадка» и «Динамит». Читая их, поневоле думаешь о чуде — они очень смешные и даже очень радостные. Задумывает он и еще один из лучших романов — «Брачный сезон».

Все эти месяцы он пытается уехать в Америку. В конце весны или в начале лета французские власти сообщили, что он больше «не представляет опасности для Республики». Еще в июле он начал писать «Брачный сезон»; а в апреле 1947 года отплыл в США. Заметим, что самолетов он боялся и никогда не летал.

Против обыкновения Вудхауз не сумел сдержать страха и тревоги, но они не оправдались. Приняли его дружелюбно, то ли сохранив любовь к его книгам, то ли проявляя какую-то невиданную деликатность. Нью-Йорк снова вызвал в нем детскую радость, хотя там было душно и жарко, а Этель болела и нервничала. После нескольких неудач сняли квартиру у Парка, где Плам подолгу гулял с пережившим все эти годы пекинесом по имени Чудо (Wonder). Работа была, но, большей частью, связанная с театром. Вышли блестящие романы, написанные в самое тяжелое время, и созданная чуть позже «Весенняя лихорадка», а новые замыслы в голову не приходили. По-видимому, даже такому человеку трудно набраться радости и покоя, чтобы изображать то, чего уже нет. Вудхауз искренне считал тогда, что его мир «разбился вдребезги». Роман «Старая, верная», вышедший в 1951 году, неприятно поражает; скажем, дворецкий там остается злодеем (сравните идиллический конец «Лихорадки»), любовные линии небрежней и грубее. Книга так отличается от других, что мы решили допустить в русском издании «ты», обращенное к дворецкому, хотя в прочих книгах безжалостно с ним боролись. О творческой растерянности Плама можно судить по тому, что он решился купить сюжет.

Весной 1951 года у него начались сильные головокружения. Его положили в больницу, заподозрив опухоль мозга. Слава Богу, ее не оказалось. Выздоравливая, он написал по чужому сюжету «Простака в стране чудес». На наш взгляд, роман несравнимо грубее (или проще, или даже вульгарней) классического П.Г.В. Правда, некоторые диалоги просто взяты у первоначального автора.

Для него самого, должно быть, оказалось гораздо важнее, что 15-летнюю собачку пришлось усыпить. Настояла на этом прагматичная Этель; сказался и ее эгоизм — страдания больного пекинеса мешали ей спать.

И тут, после такого горя и недавних опасений, случилось чудо — Вудхауз, словно очнувшись, написал «Перелетных свиней», едва ли не лучший роман Бландингской саги. Читая его, мы входим в реальный, но совершенно райский мир. Это напоминает историю с первым романом о Бландинге. Как и тогда, в 1915 году, Вудхауз во всей своей силе, вошел в полосу непрерывных успехов. Один из его героев заверяет, что жизнь начинается с шестидесяти лет. Здесь, у него, она началась с семидесяти.

Весной 1952 года, когда вышли «Свиньи», Плам часто ездил к Болтонам, на Лонг-Айленд. К лету Этель купила дом в том же поселке, Ремзенбурге. Тем временем в Англии новый роман имел большой успех. Хорошо приняли даже далеко не блестящую попытку автобиографии «Дрессированная блоха» (так назвал его во время травли драматург Шон О'Кейси), которую застенчивый Плам не написал бы, если бы на него не давил соавтор, Тауненд. Словом, читатели сдались; но на официальном уровне сохранилась полная враждебность. Когда невестка Леоноры, Тельма Казалет, спросила министра внутренних дел, стоит ли Вудхаузу приехать в Англию, тот отвечал, что не исключает преследований. Вудхауз сказал, что и сам бы туда не поехал; а с весны 1955 года, покинув нью-йоркскую квартиру, стал постоянным обитателем Ремзенбурга.

Он получил американское гражданство и ознаменовал это заметками «Америка, я тебя люблю». Больше прижилось их английское название «За семьдесят». Недавно они вышли у нас, советую прочитать их; лучше не передашь ни событий (точнее, обстановки), ни его собственных свойств, которые просто видишь — и застенчивость, и благодарность, и незлобивость. Последнее качество мирно сочеталось в нем с особым покорным пессимизмом. Так, ему не нравится ни одна тогдашняя книга или пьеса. Он не понимает, что хорошего в Грэме Грине и в «Моей прекрасной леди». Читал он детективы, и только «старой доброй школы», например, Найо Мраш.

Здесь, на огромном участке, Вудхаузы развели настоящий зверинец. Кроме своих собак и кошек было множество приблудных (в 1966 они даже финансировали приют для брошенных в Уэстгемптоне домашних животных). Людей Плам чуждался. Посмотрите в «За семьдесят» стихи о том, как Ивлин Во прогнал назойливых журналистов. У П.Г.В. был другой характер, но он как мог, от них прятался. Дружил он с немногими, переписывался с Маггриджем, который, кстати, стал редактором «Панча» и печатал его рассказы. Смущало Вудхауза и то, что к его творчеству обратились исследователи. Вышла первая книга о нем, потом — и другие.

Если бы речь шла не о Вудхаузе, можно было бы удивиться, что он принял Коннора («Кассандру») и совершенно покорил его своим незлобием. Летом 1961 года, ровно через 20 лет после выступлений этого журналиста, Ивлин Во произнес по Би Би Си целую речь в защиту Плама. Прослышав об этом заранее, П.Г.В. обрадовался, но просил защитника не трогать Коннора.

Англичане были готовы вернуться к былой любви. На 80-летие Вудхауз получил множество поздравлений и прочел о себе массу хвалебных статей. Алистер Кук, приехавший к нему от «Манчестер Гардиан», описал его как «отшельника», «какого-то Альберта Швейцера музыкальной комедии».

В 1964 году к ним переехала вдова Армина, Нелла. (Заметим, что этот брат Вудхауза жил в Индии, где был теософом и помогал Ганди). В 1965 вышла первая экранизация «Дживса и Вустера». Считается, что романы этой поры — слабоваты, но в них много очень хороших кусков, а «Девица в голубом» (1970) вообще на прежнем уровне. Может быть это относится и к «Пеликану в Бландинге», и даже к романам, написанным «за девяносто», хотя бы «Женщины, жемчуг и Монти Бодкин».

Уже очень известный после «Иисуса Христа, суперзвезды» Эндрю Ллойд Уэббер со своим соавтором Аланом Эйкборном приехали в Ремзенбург, готовясь к мюзиклу о Дживсе. Их встретила Этель с большим блюдом, на котором лежали куски курицы для опекаемых зверей. Эйкборн оставил очень милые заметки.

Пришло к концу затянувшееся «дело Вудхауза». После новых разысканий, с него сняли все обвинения, а к Новому, 1975 году, королева посвятила его в рыцари. Как в заправском романе, с этим подоспели буквально в последнюю минуту. В конце января Плам лег в больницу с пузырчаткой. Там он писал десятый роман бландингской саги; если не считать возраста, опасности вроде бы не было. 14 февраля, в Валентинов день, Этель и Нелла застали его в очень хорошем настроении. После их ухода доктор заглянул к нему и увидел, что он сидит в кресле с трубкой в руке, а рядом лежит рукопись. Обычный человек подумал бы, что он спит, но врач насторожился, и не зря — Вудхауз умер.


Примечание к биографии:

Фантастическое в творчестве автора

Вудхауз кроме отличного чувства юмора имел богатейшую фантазию.

В 1903 в Журнале «Punch» он опубликовал серию рассказов о привидениях «Mr. Punch's Spectral Analyses».

В 1906 Журнал «The World» опубликовал рассказ «Among the Immortals», В котором Шерлок Холмс, Доктор Ватсон и другие литературные герои продолжают играть свои роли, не смотря на то что они уже в Элизиуме, и желают покоя.

Затем в 1909 был опубликован роман «Бросок» или «Одним махом! или Как Кларенс спас Англию: история Великого вторжения» (1909) (антология «The Great War with Germany, 1890-1914»), «в пародийном ключе трактующий тему вторжения; герой-бойскаут в одиночку останавливает русских и немцев, затеявших «соревнование» с целью выяснить — кому же достанется побежденная Англия» *(Вл. Гаков).

В 1936 году был опубликован самый настоящий научно фантастический роман «Веселящий газ», в котором происходит обмен разумом. Граф Хавершот с ужасом обнаруживает себя в теле малолетнего идола Американских матерей, актёра Джои Kули, который в свою очередь с радостью эксплуатирует новое тело, чтобы наказать обидчиков.

«Сливки» (так называют в честь автора его произведения, но Плам это не имя, и не прозвище «Слива», а детское и семейное произношение имени Пелам — только и всего) Вудхауза печатались и перепечатывались НФ журналами:

«Злые чары Бладли Корта» — странная усадьба, на которой оказываются главные герои, вызывает у всех прибывших жажду к насилию, что чуть не приводит к необратимым последствиям (журнал «The Magazine of Fantasy and Science Fiction, October 1952»).

«Женитьба Вильфреда» — решительный Вильфред в 1926 г. изобретает крем, который даёт вечный загар (журнал «The Magazine of Fantasy and Science Fiction, June 1955»; антология «The Flying Sorcerers»).

Трансформация подобная Джекилу/Хайду происходит в рассказе «Слоновое средство», когда тихий и скромный помощник викария получил от своей тетушки Анджелы экспериментальный эликсир, изобретённый дядюшкой Вильфредом. Это средство превращает его из церковной мышки в отважного льва (журнал «The Magazine of Fantasy and Science Fiction, December 1955»).

«Жасминный домик» — Любой попадающий в этот дом, окруженный жимолостью, становится одним из действующих лиц сюжетов, развивающихся по плану любовных романов, когда-то написанных покойной тётушкой. (журналы «The Magazine of Fantasy and Science Fiction, December 1958», «Venture Science Fiction, December 1963»; антологии «The Mammoth Book of 20th Century Ghost Stories», «Ghost Stories»).

Также в его творчестве присутствуют говорящие собаки Эмили (роман «Даровые Деньги») и Миксер, микс терьера и бульдога (от его морды идет повествование в рассказах «Застенчивый джентльмен» и «В светском обществе»).

Сайты и ссылки:

www.wodehouse.org (официальный сайт)

Похожие авторы:

Сортировка:

П. Г. Вудхауз. Циклы произведений

-
-
-
6.00 (1)
-
-
-
7.25 (4)
-
-
-
6.82 (11)
-
-
-
-
-
-
7.00 (4)
-
7.00 (1)
-
7.25 (4)
-
  • Essays:
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7.00 (1)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7.00 (1)
-
-
8.00 (1)
-
-
-
  • Tales of Wrykyn
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
  Kid Brady  
-
-
-
-
-
-
-
-
8.85 (13)
-
8.53 (17)
-
4 отз.
  • Укридж / Ukridge  [= He Rather Enjoyed It; Дела и приключения мистера Акриджа] (1924)  
8.57 (23)
-
8.32 (25)
-
8.78 (23)
-
8.62 (21)
-
8.67 (21)
-
8.64 (22)
-
8.04 (23)
-
8.27 (22)
-
8.05 (22)
-
9.14 (21)
-
8.27 (22)
-
9.10 (10)
-
9.33 (9)
-
8.85 (13)
-
8.50 (12)
-
8.45 (11)
-
7.91 (11)
-
9.12 (8)
-
8.89 (9)
-
9.44 (9)
-
8.33 (3)
-
8.00 (1)
-
-
8.00 (2)
-
8.83 (6)
-
7.75 (4)
-
7.75 (4)
-
7.25 (4)
-
7.33 (3)
-
7.75 (4)
-
7.00 (4)
-
7.75 (4)
-
7.75 (4)
-
7.75 (4)
-
6.50 (2)
-
7.86 (7)
-
7.25 (4)
-
7.00 (4)
-
7.25 (4)
-
7.00 (4)
-
7.25 (4)
-
7.50 (6)
-
7.17 (6)
-
7.67 (6)
-
7.80 (5)
-
8.50 (6)
-
8.60 (5)
-
7.67 (3)
-
  • Excelsior / Excelsior  [= Hazards of Horace Bewstridge; The Hazards of Horace Bewstridge] (1948)  
8.00 (1)
-
7.00 (1)
-
6.80 (5)
-
8.00 (1)
-
7.00 (1)
-
7.50 (4)
-
8.40 (15)
-
  • Mike  [= Enter Psmith] (1909)  
9.00 (1)
-
9.00 (1)
-
9.00 (1)
-
8.45 (20)
-
1 отз.
7.69 (42)
-
3 отз.
8.41 (51)
-
2 отз.
8.00 (1)
-
8.00 (1)
-
8.00 (1)
-
-
8.00 (1)
-
8.00 (1)
-
-
-
  A Man of Means // Соавтор: Чарльз Г. Боувилл  
-
  • The Landlady's Daughter  [= The Episode of the Landlady's Daughter] (1914) // Соавтор: Чарльз Г. Боувилл  
-
  • The Bolt from the Blue  [= The Episode of the Financial Napoleon] (1914) // Соавтор: Чарльз Г. Боувилл  
-
  • Theatrical Venture  [= The Episode of the Theatrical Venture] (1914) // Соавтор: Чарльз Г. Боувилл  
-
  • Live Weekly  [= The Episode of the Live Weekly] (1914) // Соавтор: Чарльз Г. Боувилл  
-
  • Exiled Monarch  [= The Diverting Episode of the Exiled Monarch; The Episode of the Exiled Monarch] (1914) // Соавтор: Чарльз Г. Боувилл  
-
  • Hired Past  [= The Episode of the Hired Past] (1914) // Соавтор: Чарльз Г. Боувилл  
-
  Дживз и Вустер / Jeeves and Wooster  [= Дживс и Вустер]  
9.25 (190)
-
5 отз.
8.44 (121)
-
8.58 (245)
-
2 отз.
8.46 (79)
-
8.45 (175)
-
8.46 (167)
-
8.30 (72)
-
8.39 (136)
-
8.74 (132)
-
8.39 (65)
-
8.55 (142)
-
8.61 (131)
-
8.31 (65)
-
8.35 (64)
-
8.41 (121)
-
8.51 (121)
-
8.19 (75)
-
8.31 (147)
-
8.35 (140)
-
8.53 (125)
-
8.56 (121)
-
8.38 (119)
-
8.40 (121)
-
8.30 (127)
-
  • Все прекрасно / All's Well  [= Все хорошо, что хорошо кончается; Хорошо кончается то, что кончается хорошо] (1922)  
8.57 (125)
-
8.90 (126)
-
1 отз.
8.70 (150)
-
8.61 (112)
-
8.64 (105)
-
8.48 (107)
-
8.55 (102)
-
8.79 (100)
-
8.62 (123)
-
8.65 (102)
-
8.60 (97)
-
8.64 (99)
-
9.20 (117)
-
8.76 (101)
-
8.71 (95)
-
8.32 (149)
-
3 отз.
8.93 (76)
-
8.81 (74)
-
8.70 (74)
-
8.68 (78)
-
8.89 (75)
-
8.95 (72)
-
8.78 (76)
-
8.95 (73)
-
8.96 (148)
-
2 отз.
9.12 (113)
-
1 отз.
8.96 (127)
-
2 отз.
8.97 (107)
-
1 отз.
9.12 (99)
-
2 отз.
9.44 (9)
-
8.70 (125)
-
1 отз.
9.30 (81)
-
1 отз.
8.38 (115)
-
8.81 (87)
-
1 отз.
8.86 (86)
-
8.57 (96)
-
9.04 (78)
-
1 отз.
8.92 (58)
-
1 отз.
  Замок Бландинг / Blandings Castle  [= Замок Блэндингз; Сага о свинье]  
9.43 (21)
-
1 отз.
8.79 (29)
-
8.41 (51)
-
2 отз.
8.47 (34)
-
8.28 (32)
-
8.56 (34)
-
1 отз.
8.80 (25)
-
8.74 (31)
-
8.54 (28)
-
8.43 (23)
-
8.64 (25)
-
  • Дядя Фред / Uncle Fred
8.29 (21)
-
8.76 (21)
-
9.18 (17)
-
8.91 (23)
-
8.20 (20)
-
8.80 (36)
-
2 отз.
9.55 (11)
-
8.33 (18)
-
9.46 (13)
-
9.67 (3)
-
5.00 (1)
-
8.83 (6)
-
9.33 (6)
-
8.19 (75)
-
8.31 (147)
-
8.35 (140)
-
8.30 (127)
-
8.60 (97)
-
8.12 (8)
-
8.21 (24)
-
8.29 (14)
-
7.94 (18)
-
8.31 (16)
-
8.09 (11)
-
7.92 (12)
-
10.00 (1)
-
8.00 (7)
-
8.21 (14)
-
-
8.75 (8)
-
8.75 (4)
-
9.00 (1)
-
8.10 (10)
-
8.33 (9)
-
8.23 (13)
-
7.50 (8)
-
7.86 (7)
-
8.00 (3)
-
8.20 (10)
-
7.40 (5)
-
9.00 (4)
-
8.00 (12)
-
7.88 (8)
-
8.18 (28)
-
8.67 (6)
-
7.80 (10)
-
8.25 (8)
-
1 отз.
9.00 (1)
-
7.75 (4)
-
8.80 (5)
-
9.00 (3)
-
8.30 (27)
-
8.88 (24)
-
8.44 (9)
-
8.32 (149)
-
3 отз.
8.70 (23)
-
8.81 (74)
-
8.68 (78)
-
-
1 отз.
8.81 (87)
-
1 отз.
9.14 (14)
-
8.08 (38)
-
8.52 (44)
-
8.19 (42)
-
8.73 (41)
-
8.42 (42)
-
7.85 (34)
-
8.17 (40)
-
8.35 (40)
-
8.07 (39)
-
7.91 (65)
-
2 отз.
8.85 (26)
-
8.71 (28)
-
8.45 (31)
-
8.65 (23)
-
8.50 (26)
-
8.46 (28)
-
8.76 (25)
-
8.30 (27)
-
8.88 (24)
-
8.70 (23)
-
8.38 (13)
-
8.70 (20)
-
8.79 (24)
-
8.70 (20)
-
7.55 (95)
-
2 отз.
8.35 (20)
-
8.42 (19)
-
8.37 (19)
-
8.83 (18)
-
7.50 (68)
-
2 отз.
8.61 (18)
-
8.00 (19)
-
8.17 (18)
-
8.00 (12)
-
7.67 (18)
-
9.00 (19)
-
8.24 (17)
-
8.39 (18)
-
8.75 (12)
-
8.17 (12)
-
8.56 (9)
-
8.78 (9)
-
8.75 (4)
-
8.11 (9)
-
8.45 (11)
-
1 отз.
8.89 (9)
-
8.18 (28)
-
8.29 (21)
-
8.87 (23)
-
8.79 (14)
-
8.76 (21)
-

П. Г. Вудхауз. Участие в межавторских проектах

7.48 (280)
-
3 отз.
  • Романы и циклы // межавторский цикл
-
-
7.00 (1)
-
6.00 (1)
-
8.75 (4)
-
  • Антологии и сборники
7.33 (3)
-
8.75 (4)
-
8.59 (90)
-
  • Антологии, сборники // межавторский цикл
-
7.67 (3)
-

П. Г. Вудхауз. Романы

  1902 The Pothunters  
-
-
  1904 The Gold Bat  [= By Order of the League]  
-
7.00 (1)
-
-
-
  1906 Любовь среди кур / Love Among the Chickens  [= Любовь на фоне кур]  
8.53 (17)
-
4 отз.
  1907 Not George Washington // Соавтор: Херберт Уэстбрук  
7.00 (1)
-
  1909 Mike  [= Enter Psmith]  
9.00 (1)
-
  1909 Бросок! / The Swoop  [= The Swoop!, Or, How Clarence Saved England]  
8.00 (1)
-
1 отз.
  1910 Любовь со взломом / The Intrusion of Jimmy  [= A Gentleman of Leisure; Джентльмен без определенных занятий]  
7.78 (18)
-
1 отз.
8.45 (20)
-
1 отз.
-
  1913 Золотце ты наше / The Little Nugget  [= Мальчик-капитальчик]  
7.00 (6)
-
7.69 (42)
-
3 отз.
  1915 Что-нибудь этакое / Something Fresh  [= Something New; Что-нибудь эдакое]  
8.79 (29)
-
8.56 (9)
-
7.86 (7)
-
1 отз.
  1919 Their Mutual Child  [= The Coming of Bill; The White Hope]  
9.00 (1)
-
  1919 Дева в беде / A Damsel in Distress  [= Капризы мисс Мод]  
8.55 (31)
-
  1920 Неуемная Джилл / Jill the Reckless  [= The Little Warrior; Безрассудная Джилл]  
9.00 (2)
-
8.00 (6)
-
10.00 (2)
-
  1922 Девушка с корабля / The Girl on the Boat  [= Three Men and a Maid]  
8.50 (6)
-
8.41 (51)
-
2 отз.
  1923 Этот неподражаемый Дживс / The Inimitable Jeeves  [= Jeeves; Дживз; Несравненный Дживс; Невероятные приключения Дживза и Вустера; Шалости аристократов]  
8.58 (245)
-
2 отз.
8.67 (12)
-
  1925 Сэм Стремительный / Sam the Sudden  [= Sam in the Suburbs]  
8.28 (25)
-
1 отз.
  1927 Роман на крыше / The Small Bachelor  [= Неприметный холостяк]  
9.40 (5)
-
8.75 (8)
-
  1929 Летняя гроза / Summer Lightning  [= Fish Preferred]  
8.54 (28)
-
  1930 Посоветуйтесь с Дживсом / Very good, Jeeves  [= Так держать, Дживз!]  
9.20 (117)
-
9.50 (4)
-
10.00 (1)
-
  1932 Doctor Sally  [= The Medicine Girl]  
7.00 (1)
-
9.50 (4)
-
  1933 Задохнуться можно / Heavy Weather  [= Ненастные дни]  
8.64 (25)
-
  1934 Ваша взяла, Дживс! / Right ho, Jeeves  [= Brinkley Manor; Полный порядок, Дживз!]  
9.12 (113)
-
1 отз.
8.96 (148)
-
2 отз.
8.67 (6)
-
8.25 (8)
-
1 отз.
9.00 (5)
-
  1938 Кодекс Вустеров / The Code of the Woosters  [= Кодекс Вустеров; Кодекс чести Вустеров; Фамильная честь Вустеров]  
8.96 (127)
-
2 отз.
  1939 Дядя Фред в весеннее время / Uncle Fred in the Springtime  [= Дядюшка Фред в весеннее время; Дядя Фред весенней порой]  
8.29 (21)
-
10.00 (1)
-
8.86 (14)
-
1 отз.
8.97 (107)
-
1 отз.
8.91 (23)
-
10.00 (2)
-
8.87 (23)
-
9.12 (99)
-
2 отз.
  1950 Старая, верная... / The Old Reliable  [= Phipps to the Rescue]  
8.29 (7)
-
8.80 (36)
-
2 отз.
7.75 (4)
-
  1953 Не позвать ли нам Дживса? / Ring for Jeeves  [= The Return of Jeeves]  
8.70 (125)
-
1 отз.
9.30 (81)
-
1 отз.
8.50 (2)
-
  1956 Что-то не так / Something Fishy  [= The Butler Did It]  
8.57 (7)
-
8.79 (14)
-
  1960 Дживз в отпуске / Jeeves in the Offing  [= How Right You Are, Jeeves; На помощь, Дживс!]  
8.81 (87)
-
1 отз.
9.00 (4)
-
  1961 Рад служить / Service with a Smile  [= Услуга с улыбкой]  
8.76 (21)
-
  1963 Держим удар, Дживс! / Stiff Upper Lip, Jeeves  [= Не унывай, Дживз!]  
8.86 (86)
-
  1964 Замороженные деньги / Frozen Assets  [= Biffen's Millions ]  
8.57 (7)
-
  1965 Галахад в Бландинге / Galahad at Blandings  [= The Brinkmanship of Galahad Threepwood; Галахад в замке Блэндингз]  
9.55 (11)
-
  1967 Общество для Генри / Company For Henry  [= The Purloined Paperweight ]  
9.50 (2)
-
10.00 (2)
-
  1969 Пеликан в Бландинге / A Pelican at Blandings  [= No Nudes is Good Nudes]  
9.46 (13)
-
8.30 (10)
-
  1971 Тысяча благодарностей, Дживс / Much Obliged, Jeeves  [= Jeeves And The Tie That Binds]  
9.04 (78)
-
1 отз.
8.80 (5)
-
8.60 (5)
-
8.92 (58)
-
1 отз.
  1997 The Luck Stone [под псевдонимом Basil Windham]  
-

П. Г. Вудхауз. Повести

  1907 Mike at Wrykyn  [= Jackson Junior]  
9.00 (1)
-
  1908 Mike and Psmith  [= The Lost Lambs; Enter Psmith]  
9.00 (1)
-
-
-
  1936 Волна преступлений в Бландингском замке / The Crime Wave at Blandings  [= Волна преступлений в замке Блэндингз]  
9.18 (17)
-
10.00 (1)
-

П. Г. Вудхауз. Рассказы

-
8.00 (1)
-
  1901 Автора! / Author!  
7.00 (4)
-
7.25 (4)
-
-
-
-
-
-
  1902 The Final Test  
-
  1902 The Odd Trick  
-
  1902 The Tabby Terror  [= I'll Give You Some Advice]  
7.00 (1)
-
-
-
-
-
  1903 A Spectral Job  
-
-
  1903 Actor James  
-
-
  1903 Crime by Proxy  
-
8.00 (1)
-
  1903 Fame  
-
-
  1903 The Collector  [= The Crowd Collector]  
-
6.00 (1)
-
-
-
  1903 The Idle King  
6.00 (1)
-
-
  1903 The Manoeuvres of Charteris  [= Out of Bounds!]  
-
-
-
-
-
-
6.82 (11)
-
7.25 (4)
-
  1904 An Afternoon Dip  [= Jackson's Dip]  
-
-
-
  1904 Jackson's Extra  
-
-
-
-
  1904 The Reformation of Study Sixteen  [= Reformation of Study Sixteen]  
-
-
  1904 The Tiger's Skin  
-
7.00 (1)
-
6.00 (1)
-
  1905 A New Line  
-
  1905 A New Profession  
-
-
-
-
-
  1905 Kid Brady—Light-Weight: How he Made His Début  [= Kid Brady, Light Weight]  
-
-
  1905 The Deserter  
-
-
-
  1905 The Last Place  
-
  1905 The Lost Bowlers  
-
-
  1905 The Two Sceptics  
-
  1905 The Wire-Pullers  
-
  1905 Tom, Dick and Harry  [= Tom, Dick, and]  
-
  1905 Охотники за автографами / The Autograph Hunters  [= Mr. Watson’s Autograph; The Autograph Hunter; Охотник за автографами]  
7.00 (2)
-
  1906 A Benefit Match  
-
-
-
-
-
-
-
  1906 Playing the Game  [= Scott's Sister]  
-
-
  1906 The Best Policy  
-
-
-
-
  1906 The Pro  
-
6.00 (1)
-
  1907 For Love or Honour // Соавтор: Херберт Уэстбрук  
-
-
-
-
-
  1907 The Collector  
-
-
-
  1908 Women, Wine and Song! [под псевдонимом Paul Vane]  
-
6.50 (2)
-
-
  1909 Archibald's Benefit  [= Reginald's Record Knock]  
8.00 (1)
-
  1909 За стенами школы / Out of School  [= После школы]  
7.50 (2)
-
  1910 Deep Waters  
6.67 (3)
-
6.00 (1)
-
-
7.33 (3)
-
  1910 Stone and the Weed  [= Boy's Life]  
-
  1910 The Goal-Keeper and the Plutocrat  [= The Pitcher and the Plutocrat]  
8.50 (2)
-
  1910 The Good Angel  [= The Matrimonial Sweepstakes]  
8.33 (3)
-
6.67 (3)
-
  1910 Любовь и бульдог / Love Me, Love My Dog  [= A Dog-Eared Romance; The Watch Dog]  
7.30 (10)
-
8.00 (4)
-
6.33 (3)
-
-
  1910 Опережая график / Ahead of Schedule  [= Ways to Get a Gal ]  
7.50 (4)
-
  1910 Соседи / The Man Upstairs  [= Сосед сверху]  
7.67 (12)
-
  1911 Absent Treatment  
8.00 (1)
-
  1911 Educating Aubrey  
-
  1911 Helping Freddie  [= Lines and Business]  
8.00 (1)
-
-
  1911 Pots O' Money  
8.00 (2)
-
8.00 (2)
-
-
9.00 (4)
-
  1912 Rallying Round Old George  [= Brother Alfred] // Соавтор: Херберт Уэстбрук  
8.00 (1)
-
  1912 Без пяти минут миллионер / The Tuppenny Millionaire  [= Грошовый миллионер]  
7.38 (8)
-
  1912 Ненавистник кошек / The Man Who Disliked Cats  [= The Fatal Kink in Algernon]  
7.00 (3)
-
7.33 (3)
-
7.67 (3)
-
  1912 Хиромантка / Disentangling Old Percy  [= Disentangling Old Duggie]  
-
  1913 A Job of Work  
-
  1913 Doing Clarence a Bit of Good  [= Rallying Round Clarence]  
8.00 (1)
-
  1913 Keeping It from Harold  [= Keeping It from Cuthbert]  
-
-
7.00 (3)
-
  1913 The Best Sauce  [= The Dinner of Herbs; A Dinner of Herbs]  
8.00 (2)
-
-
-
-
  1914 Exiled Monarch  [= The Diverting Episode of the Exiled Monarch; The Episode of the Exiled Monarch] // Соавтор: Чарльз Г. Боувилл  
-
  1914 Hired Past  [= The Episode of the Hired Past] // Соавтор: Чарльз Г. Боувилл  
-
  1914 Live Weekly  [= The Episode of the Live Weekly] // Соавтор: Чарльз Г. Боувилл  
-
8.00 (1)
-
  1914 Parted Ways  
-
  1914 The Bolt from the Blue  [= The Episode of the Financial Napoleon] // Соавтор: Чарльз Г. Боувилл  
-
  1914 The Landlady's Daughter  [= The Episode of the Landlady's Daughter] // Соавтор: Чарльз Г. Боувилл  
-
  1914 The Sluggard  
-
  1914 Theatrical Venture  [= The Episode of the Theatrical Venture] // Соавтор: Чарльз Г. Боувилл  
-
  1914 Душа болельщика / One Touch of Nature  [= Brother Fans]  
6.75 (4)
-
7.75 (4)
-
8.25 (4)
-
  1914 Урок сыщику / Death at the Excelsior  [= The Education of Detective Oaks]  
7.60 (5)
-
-
  1915 Aubrey's Arrested Individuality [под псевдонимом P. Brooke Haven]  
7.00 (1)
-
  1915 Concealed Art  
-
  1915 Eighteenth Hole  
-
-
  1915 Rule Sixty-three  
-
8.00 (1)
-
-
  1915 The Test Case  
-
  1915 «У Мака» / The Making of Mac's  [= The Romance of "Mac's"]  
7.25 (4)
-
7.17 (6)
-
  1915 Каникулы Уилтона / Wilton's Holiday  [= Wilton's Vacation]  
7.60 (5)
-
7.60 (5)
-
  1915 Серебряный кубок / At Geisenheimer's  [= The Love-r-ly Silver Cup; У "Гейзенхаймера"]  
7.17 (6)
-
  1915 Спасение Гасси / Extricating Young Gussie  [= На выручку юному Гасси]  
8.44 (121)
-
  1915 Талисман удачи / Black for Luck  [= A Black Cat for Luck]  
6.75 (4)
-
  1915 В светском обществе / The Mixer: He Moves in Society  [= He Moves in Society; Breaking into Society; Общительная натура - II. Он вращается в свете]  
8.40 (5)
-
  1915 Застенчивый джентльмен / He Meets a Shy Gentleman  [= A Very Shy Gentleman; The Mixer; Общительная натура - I. Он знакомится с Застенчивым]  
8.60 (5)
-
  1916 A Fable  
-
  1916 Diary of a War-Time Honeymoon [под псевдонимом J. Walker Williams]  
-
  1916 How to Break into Society [под псевдонимом Pelham Grenville]  
-
  1916 Дживз берет бразды правления в свои руки / Jeeves Takes Charge  [= Командует парадом Дживс]  
8.70 (150)
-
  1916 Дживз и незваный гость / Jeeves and the Unbidden Guest  [= Дживс и незваный гость]  
8.64 (105)
-
  1916 Карьера художника Корки / The Artistic Career of Corky  [= Leave It to Jeeves; Триумфальный дебют Корки]  
8.61 (112)
-
7.80 (5)
-
  1916 Тетушка и лежебока / The Aunt and The Sluggard  [= Лодырь Рокки и его тетушка]  
8.55 (102)
-
  1917 Дживз и жмот / Jeeves and the Hard-Boiled Egg  [= Дживс и "порядочная жила"; Дживс и "порядочный жила"]  
8.48 (107)
-
  1918 Jeeves and the Chump Cyril  [= Jeeves and Chump Cyril]  
8.35 (64)
-
  1919 The Spring Frock  [= The Spring Suit]  
9.00 (1)
-
  1919 Испытание гольфом / Ordeal by Golf  [= A Kink in His Character]  
7.75 (4)
-
7.75 (4)
-
  1920 The Colour Line  [= The Golden Flaw]  
-
  1920 The Man Who Married an Hotel  [= The Man Who Married a Hotel]  
8.00 (1)
-
  1920 Кус Колбаски / Archie and the Sausage Chappie  [= The Sausage Chappie]  
8.00 (1)
-
8.00 (1)
-
7.75 (4)
-
7.00 (1)
-
  1920 Письмо от Паркера / Doing Father a Bit of Good  [= "Doing Father a Bit of Good"]  
8.00 (1)
-
8.00 (1)
-
8.00 (1)
-
7.25 (4)
-
7.75 (4)
-
8.00 (1)
-
8.00 (1)
-
  1921 Jeeves in the Springtime  [= Jeeves in the Spring-time]  
8.46 (79)
-
7.75 (4)
-
  1921 Бить будет Катберт / The Clicking of Cuthbert  [= Cuthbert Unexpectedly Clicks; The Unexpected Clicking of Cuthbert]  
8.83 (6)
-
7.00 (4)
-
7.75 (4)
-
9.00 (1)
-
8.00 (1)
-
7.33 (3)
-
  1922 Aunt Agatha Takes the Count  [= Aunt Agatha Makes a Bloomer]  
8.30 (72)
-
8.39 (136)
-
8.74 (132)
-
  1922 Comrade Bingo  
8.19 (75)
-
  1922 Scoring Off Jeeves  [= Bertie Gets Even]  
8.39 (65)
-
  1922 Sir Roderick Comes To Lunch  [= Jeeves the Blighter]  
8.31 (65)
-
  1922 Берти меняет свое решение / Bertie Changes His Mind  [= Берти меняет точку зрения]  
8.64 (99)
-
  1922 Бинго и маленькая женщина / Bingo and The Little Woman  [= Бинго и его женушка; Бинго и его новая пассия; Под звон свадебных колоколов]  
8.30 (127)
-
  1922 Большие гонки проповедников с гандикапом / The Great Sermon Handicap  [= Богослужение с... гандикапом; Большой гандикап проповедников; Проповедь с гандикапом]  
8.53 (125)
-
  1922 Волшебные штаны / The Magic Plus Fours  [= The Plus Fours]  
7.00 (4)
-
  1922 Все прекрасно / All's Well  [= Все хорошо, что хорошо кончается; Хорошо кончается то, что кончается хорошо]  
8.57 (125)
-
  1922 Немного столичного блеска / The Metropolitan Touch  [= Дух метрополии; Здоровый урбанистический дух; Столичные штучки]  
8.38 (119)
-
  1922 Отъезд с запозданием Юстаса и Клода / The Delayed Exit of Claude and Eustace  [= Долгие проводы Клода и Юстаса; Путешествие в Африку]  
8.40 (121)
-
  1922 Чистота нравов на беговой дорожке / The Purity of the Turf  [= И никакого жульничества; Игра по правилам; Честная игра]  
8.56 (121)
-
  1923 Возвращение Боевого Билсона / The Return of Battling Billson  [= Возвращение Баттлинг-Биллсона; Возвращение Свирепого Биллсона]  
8.64 (22)
-
  1923 Дебют Боевого Билсона / The Debut of Battling Billson  [= The Début of Battling Billson; Выступление Баттлинг-Биллсона; Первое выступление Свирепого Биллсона]  
8.62 (21)
-
  1923 Длинная рука Чокнутого Коута / The Long Arm of Looney Coote  [= Экридж увлекается политикой; Политическая машина;]  
8.05 (22)
-
  1923 Конец Боевого Билсона / The Exit of Battling Billson  [= Баттлинг-Биллсон отказывается от бокса; Последняя битва Свирепого Биллсона]  
9.14 (21)
-
  1923 Не зазвонят ему свадебные колокола / No Wedding Bells for Him  [= Помолвка Экриджа; Не для него венчальный звон; Свадьбе не бывать ]  
8.27 (22)
-
  1923 Неотложная помощь Доре / First Aid for Dora  [= Мой визит к тётке Экриджа; Рыцари маленькой Доры ]  
8.67 (21)
-
7.25 (4)
-
  1923 Сердце обалдуя / The Heart of a Goof  [= Сердце губика]  
7.86 (7)
-
8.04 (23)
-
  1923 Укриджский Синдикат Несчастных Случаев / Ukridge's Accident Syndicate  [= Ukridge, Teddy Weeks & the Tomato; Синдикат Экриджа; Синдикат Несчастных Случаев; Синдикат несчастных происшествий]  
8.78 (23)
-
  1923 Укриджский Собачий Колледж / Ukridge's Dog College  [= Колледж для собак; Собачий университет]  
8.32 (25)
-
7.25 (4)
-
7.17 (6)
-
  1924 Забавный случай со стариной Биффи / The Rummy Affair of old Biffy  [= Поразительное происшествие со стариной Биффи]  
8.79 (100)
-
7.50 (6)
-
  1924 Сорванец девчонка / Something Squishy  [= Something Squishy; Нечто скользкое и шуршащее]  
8.30 (27)
-
8.27 (22)
-
8.47 (34)
-
8.60 (97)
-
7.25 (4)
-
  1925 Вместо штрафа / Without the Option  [= Без замены штрафом; Без права замены; Вместо штрафа]  
8.62 (123)
-
8.45 (11)
-
  1925 Жасминный домик / Honeysuckle Cottage  [= Коттедж «Жимолость»]  
7.91 (65)
-
2 отз.
8.88 (24)
-
  1925 Мейбл крупно повезло / A Bit of Luck for Mabel  [= Судьба; Серый цилиндр]  
8.50 (12)
-
7.67 (6)
-
7.00 (4)
-
  1926 Дживз и неотвратимость судьбы / Jeeves and the Impending Doom  [= Дживс и грозная поступь рока]  
8.76 (101)
-
  1926 Женитьба Вильфреда / A Slice of Life  [= Прямо из жизни; Сама жизнь; Сочный ломоть жизни]  
8.19 (42)
-
  1926 Как уладить дело Фредди / Fixing it for Freddie  [= Спасаем Фредди]  
8.65 (102)
-
  1926 Комплекс неполноценности старины Сиппи / The Inferiority Complex of Old Sippy  [= Находчивость Дживса; Старина Сиппи и его комплекс неполноценности]  
8.71 (95)
-
8.44 (9)
-
  1926 Слоновое средство / Mulliner's Buck-U-Uppo  [= Эликсир бодрости; Эй, смелей!; Муллинеровский "Взбодритель"]  
8.73 (41)
-
  1926 Случай с Джорджем / The Truth About George  [= Правда о Джордже; Вся правда о Джордже]  
8.52 (44)
-
  1926 Уравновешенная деловая голова / The Level Business Head  [= Теткина брошь и половина дохлой собаки; Хорошая деловая голова; Очень деловой человек; Деловая сметка; Долг платежем красен]  
8.85 (13)
-
8.28 (32)
-
  1927 Дживз и веселый дух Рождества / Jeeves and the Yuletide Spirit  [= Jeeves and the Yule-Tide Spirit; Дживс и святочные розыгрыши]  
8.32 (149)
-
3 отз.
  1927 Землетрясение / The Story of William  [= It Was Only a Fire; История Уильяма]  
8.17 (40)
-
  1927 Портрет воспитательницы / Portrait of a Disciplinarian  [= Снова о нянях; Портрет блюстительницы дисциплины]  
8.35 (40)
-
  1927 Пришла Заря / Came the Dawn  [= Грядет заря]  
7.85 (34)
-
  1927 Роман молодого фотографа / The Romance of a Bulb-Squeezer  [= Роман фотографа; Романтическая любовь нажимателя груши]  
8.07 (39)
-
  1927 Сви-и-оу-оу-эй! / Pig Hoo-o-o-o-ey!  [= Pig-hoo-o-o-o-ey!]  
8.56 (34)
-
1 отз.
  1927 Тяжкие страдания на поле для гольфа / Those in Peril on the Tee  [= О плавающих, путешествующих, гольфирующих, плененных…, Ставка — любовь]  
8.76 (25)
-
  1927 Ход епископа / The Bishop's Move  [= Проделки Епископа; Ход слоном; Епископ на высоте]  
8.42 (42)
-
-
8.70 (23)
-
  1928 Благоговейное ухаживание / The Reverent Wooing of Archibald  [= Благоговейное ухаживание Арчибальда]  
8.71 (28)
-
8.74 (31)
-
8.80 (25)
-
  1928 Страдания молодого Осберта / The Ordeal of Osbert Mulliner  [= Тяжкое испытание Осберта Муллинера]  
8.50 (26)
-
7.91 (11)
-
  1929 Back to the Garage  [= Franklin's Favorite Daughter]  
-
  1929 Дживз и Песня Песней / Jeeves and the Song of Songs  [= Дживс и Песня Песней]  
8.93 (76)
-
  1929 Злые чары Бладли Корта / Unpleasantness at Bludleigh Court  [= Неприятности в Кровавль-Корте]  
8.46 (28)
-
8.65 (23)
-
  1929 Как бросают курить / The Man Who Gave Up Smoking  [= Человек, который бросил курить]  
8.45 (31)
-
  1929 Любовь, которая очищает / The Love That Purifies  [= Jeeves and the Love that Purifies; Возвышающая душу любовь]  
8.89 (75)
-
  1929 Произведение искусства / The Spot of Art  [= Jeeves and the Spot of Art]  
8.70 (74)
-
  1929 Эпизод с собакой Макинтошем / Episode of the Dog McIntosh  [= Jeeves and the Dog McIntosh; The Borrowed Dog; Случай с собакой Макинтошем]  
8.81 (74)
-
  1930 Best Seller  
-
  1930 Бабье лето дяди Джорджа / Indian Summer of an Uncle  [= Золотая осень дядюшки Джорджа]  
8.78 (76)
-
8.61 (18)
-
8.83 (18)
-
  1930 Дживз и девочка Клементина / Jeeves and the Kid Clementina  [= Дживс и маленькая Клементина]  
8.68 (78)
-
  1930 Дживз и старая школьная подруга / Jeeves and the Old School Chum  [= Дживс и старая школьная подруга]  
8.95 (72)
-
  1930 Мучения Тяпы Глоссопа / The Ordeal of Young Tuppy  [= Tuppy Changes His Mind; Тяжкое испытание, выпавшее на долю Таппи Глоссопа]  
8.95 (73)
-
  1931 Quest  
9.00 (1)
-
  1931 Голос из прошлого / The Voice from the Past  [= A Voice from the Past]  
8.42 (19)
-
  1931 Игрушки рока / Fate  [= Compromised!]  
8.10 (10)
-
  1931 Мастер своего дела / The Go-getter  [= Sales Resistance]  
8.43 (23)
-
  1931 Победительная улыбка / The Smile that Wins  [= Adrian Mulliner, Detective; Mr. Mulliner, Private Detective]  
8.79 (24)
-
8.35 (20)
-
9.10 (10)
-
  1932 Gone Wrong  
-
-
  1932 История Уэбстера / The Story of Webster  [= The Bishop's Cat]  
8.70 (20)
-
7.55 (95)
-
2 отз.
  1932 Обезьяньи штучки / Monkey Business  [= A Cagey Gorilla]  
8.38 (13)
-
8.37 (19)
-
  1932 Стрихнин в супе / The Missing Mystery  [= Strychnine in the Soup; "Стрихнин в супе"]  
7.50 (68)
-
2 отз.
  1933 A Star is Born  
-
8.00 (12)
-
  1933 Голливудские Робинзоны / The Castaways  [= Необитаемый остров]  
7.67 (18)
-
  1933 Киватель / The Nodder  [= Love Birds]  
8.00 (19)
-
  1933 Сок одного апельсина / The Juice of an Orange  [= Love on a Diet; Апельсиновый сок]  
8.17 (18)
-
8.00 (12)
-
7.88 (8)
-
7.50 (8)
-
  1934 Кошки, кошки! / Good-bye to All Cats  [= Goodbye to All Cats]  
8.23 (13)
-
9.00 (19)
-
8.39 (18)
-
  1935 Боевой Билсон снова в игре / The Come-Back of Battling Billson  [= The Comeback of Battling Billson; Возвращение Боевого Билсона]  
9.33 (9)
-
8.18 (28)
-
  1935 Кодекс Муллинеров / The Code of the Mulliners  [= Честь Маллинеров]  
8.24 (17)
-
8.33 (9)
-
7.80 (10)
-
7.80 (5)
-
-
  1936 Буква закона / The Letter of the Law  [= Not Out of Distance]  
8.50 (6)
-
8.60 (5)
-
7.86 (7)
-
  1936 Погребенное сокровище / Buried Treasure  [= Hidden Treasure; Потаенное сокровище]  
8.75 (12)
-
8.17 (12)
-
8.21 (24)
-
6.90 (10)
-
8.12 (8)
-
8.00 (3)
-
8.29 (14)
-
7.94 (18)
-
-
1 отз.
  1940 Гандикап — 0 / Scratch Man  [= Tee for Two]  
7.67 (3)
-
  1940 Талисман / The Word in Season  [= Bingo Little's Wild Night Out]  
8.09 (11)
-
  1946 Joy Bells for Barmy  [= A Wedding Has Been Arranged]  
9.00 (1)
-
  1947 История про редкостный успех / Success Story  [= Ukie Invests in Human Nature]  
9.12 (8)
-
  1948 Excelsior / Excelsior  [= Hazards of Horace Bewstridge; The Hazards of Horace Bewstridge]  
8.00 (1)
-
  1948 Крест-накрест / Tangled Hearts  [= I'll Give You Some Advice]  
7.00 (1)
-
7.40 (5)
-
  1949 Лирический приступ / Rodney Has a Relapse  [= Rupert Has a Relapse]  
6.80 (5)
-
-
8.31 (16)
-
8.20 (20)
-
  1950 На глиняных ногах / Feet of Clay  [= A Slightly Broken Romance]  
8.00 (1)
-
7.00 (1)
-
8.00 (2)
-
8.56 (9)
-
-
8.89 (9)
-
  1956 Колокола для Уолтера / Joy Bells for Walter  [= Keep Your Temper, Walter]  
8.33 (3)
-
  1958 Дживс готовит омлет / Jeeves Makes an Omelette  [= Jeeves and the Stolen Venus; Дживс и похищенная Венера]  
8.38 (115)
-
8.78 (9)
-
8.20 (10)
-
10.00 (1)
-
  1959 Из заметок детектива / From a Detective's Notebook  [= Adrian Mulliner's Greatest Triumph]  
8.75 (4)
-
  1959 Положитесь на Алджи / Leave it to Algy  [= Ordeal of Bingo Little]  
7.92 (12)
-
8.00 (7)
-
8.57 (96)
-
  1965 Изящные толстяки / Stylish Stouts  [= The Great Fat Uncle Contest]  
8.21 (14)
-
  1965 Спать, спа-ать… / Sleepy Time  [= The Battle of Squashy Hollow]  
7.50 (4)
-
8.33 (18)
-
8.11 (9)
-
7.00 (4)
-
9.44 (9)
-
8.45 (11)
-
1 отз.

П. Г. Вудхауз. Микрорассказы

  1902 The Explanation  
-
-
-
  1903 After the Otter  
-
  1903 Consequences  
-
  1903 Our Boys  
-
  1903 Our Boys—II  
-
  1903 The New System  
-
-
  1903 The Reformed Set  
-
-
-
-
  1904 The Pitiable Position of a President [под псевдонимом P.G.W.]  
-
-
  1905 Back to the Land  [= Back to the Land: Pages from the Diary of an Ex-Journalist] [под псевдонимом P.G.W.]  
-
-
  1906 Our Boys Again  
-
  1906 The Sportsmen  
-
-
-
-
  1915 "Perfectly Furious" [под псевдонимом P. Brooke Haven]  
-
  1915 The Secret Pleasures of Reginald [под псевдонимом P. Brooke Haven]  
7.00 (1)
-
  1916 The New Disease—Dementia Warstocks [под псевдонимом J. Plum, M.D., LL.D.]  
-
  1940 Shock Dogs  
-
5.00 (1)
-

П. Г. Вудхауз. Документальные произведения

  1953 Bring on the Girls! // Соавтор: Гай Болтон  
-
  1957 За семьдесят / Over Seventy  [= America, I Like You; После семидесяти]  
9.00 (3)
-

П. Г. Вудхауз. Либретто

-
  1904 My Medical Opera  
-

П. Г. Вудхауз. Поэзия

  1901 Oh, Joy!  
-
-
  1902 The Cynic  
-
  1902 Многие знания... / ’Tis Folly to Be Wise  [= Как глупо быть умной]  
8.00 (3)
-
  1903 Caution  
-
  1903 Constable Sikes  
-
-
  1903 The Lost Leader  
-
  1903 The Parrot 02  
-
  1903 The Parrot 03  
-
  1903 The Parrot 04  
-
  1903 The Parrot 05  
-
  1903 The Parrot 06  
-
  1903 The Parrot 07  
-
  1903 The Parrot 08  
-
  1903 The Parrot 09  
-
  1903 The Parrot 10  
-
  1903 The Parrot 11  
-
  1903 The Parrot 12  
-
  1903 The Parrot 13  
-
  1903 The Parrot 14  
-
  1903 The Parrot 15  
-
  1903 The Parrot 16  
-
  1903 The Parrot 17  
-
  1903 The Parrot 18  
-
  1903 The Parrot 19  
-
  1903 The Parrot 20  
-
  1903 The Parrot 21  
-
  1903 The Parrot 23  
-
-
-
-
7.75 (4)
-
7.00 (1)
-
7.00 (1)
-
8.00 (1)
-
8.80 (5)
-
  1903 Расплата / Avenged!  [= Возмездие!]  
-
  1903 Семейное счастье / The Happy Marriage (A Ballad)  [= Счастливый брак]  
7.33 (3)
-
  1904 A Plea  
-
-
-
  1904 The New Sport  
-
-
-
  1904 The Waning Year  
-
  1904 Whitewashed  
-
  1905 A Wasted Life  
-
-
-
  1905 The Hero  
-
-
  1905 The Rivals  
-
-
-
  1906 After the Battle  
-
-
-
  1906 My Forte  
-
-
-
  1906 The Benefactor  
-
  1906 The Black Sheep  
-
-
-
  1906 The New Footbawl  
-
-
  1906 The Outsiders  
-
-
-
-
  1906 The Suffragette  
-
-
  1906 The Umpire  [= The Umpire!]  
-
  1906 The Very First [п.п. P.G.W.]  
-
  1906 To a Suffragette  
-
  1906 Victory  
-
-
  1907 A Favoured Spot  
-
-
-
-
-
-
  1907 His Fall  
-
  1907 His Grave Fault  
-
  1907 In Iowa  
-
  1907 Joe  
-
-
  1907 Sing It!  
-
  1907 Suffrage Songs [limmerick]  
-
  1907 The Athlete  
-
-
  1907 The Happy Land  
-
-
  1907 The Plodder  
-
  1907 The Rest Cure  
-
-
-
-
  1907 The Traitor  
-
-
  1907 To the Team  
-
  1907 Utopia  
-
  1908 An Ultimatum  
-
  1908 Determination // Соавтор: Херберт Уэстбрук  
-
-
  1908 Missed!  
-
  1908 Prudence  
-
  1908 Rat News  
-
  1908 Shame  
-
  1908 The Burglar  
-
  1908 The Cuscus  
-
  1909 Wasted Sympathy [под псевдонимом P.G.W.]  
-
  1910 The Outcast  
-
  1914 Barcarolle  
-
-
-
  1914 Gaby  
-
  1914 Havana Anna  
-
-
-
  1914 My Tango Maid  
-
  1914 Not A Word  
-
-
-
-
-
-
-
  1914 Two to Tooting  
-
-
-
-
-
-
  1917 A Dancing M.D.  
-
  1917 A Health to Noah  
-
-
-
  1917 A Pal Like You  [= We're Going To Be Pals]  
-
-
-
-
  1917 And I Am All Alone  [= I See You There]  
-
-
  1917 Bright Lights  
-
  1917 Can the Cabaret  
-
  1917 Cleopatterer  
-
  1917 Crooks  [= We're Crooks]  
-
  1917 Daisy  
-
  1917 Dear Old Dublin  
-
-
  1917 Finale Act I  
-
  1917 Finaletto  
-
-
  1917 Follow the Girl  
-
  1917 Football Song  
-
  1917 Good Old Atwater  [= College Song]  
-
  1917 Gypsy, Bring Your Fiddle  [= The Lilt of a Gypsy Strain]  
-
-
  1917 Have A Heart  
-
  1917 Honeymoon Inn  [= Honeymoon Hotel]  
-
-
-
  1917 I'm So Busy  
-
-
  1917 I've Had My Share  [= I Don't Care]  
-
-
-
-
-
-
  1917 Leave It to Jane // Соавтор: Гай Болтон  
-
-
  1917 Letter Song  
-
  1917 Life's a Tale  
-
-
  1917 Man, Man, Man  
-
  1917 My Wife - My Man  
-
  1917 Napoleon  
-
-
-
  1917 Peaches  [= Papa Would Persist in Picking Peaches]  
-
  1917 Peter Pan  
-
-
  1917 Poor Prune  
-
-
-
-
-
  1917 Rolled Into One  
-
  1917 Samarkand  
-
  1917 Shop  
-
  1917 Sir Galahad  
-
-
-
  1917 That's the Kind of Man I'd Like To Be  [= The Bachelor]  
-
-
  1917 The Fall of Man  
-
-
-
-
-
-
  1917 The Siren's Song  
-
-
-
  1917 There It Is Again  [= When Your Favourite Girl's Not There]  
-
-
-
-
-
-
  1917 Why  
-
  1917 Will You Forget?  
-
  1917 Words Are Not Needed  [= Every Day]  
-
-
-
  1927 Bill  
-
  1927 Ol' Man River  
-
10.00 (1)
-
9.00 (1)
-
  1988 A Bridge Tragedy  
-
-
-
-
-
  1988 Good Gnus  
-
  1988 His Subject  
-
  1988 MCC  
-
  1988 Mixed Hockey  
-
  1988 Mr Beerbohm Tree  
-
-
-
  1988 The Millenium  
-
  1988 The Pessimist  
-
  1988 The Phalanx  
-
-
-
-
  1988 Ubique  
-
-
  2004 All Full of Talk  
-
-
  2004 Calico  
-
  2004 Cinderella  [= Once Upon a Time]  
-
-
  2004 Loving By Proxy  
-
-
-
-
-
-
-
  2004 Saturday Night  [= A Very Good Girl on Sunday]  
-
-
  2004 The Glow-Worm  
-
-
  2004 Throw Me a Rose  
-
-
  2004 Wedding Bells  
-
-
  2004 You, You, You  
-
-
-

П. Г. Вудхауз. Пьесы

  1914 Nuts and Wine // Соавтор: Чарльз Г. Боувилл  
-
  1916 A Priceless Boon for Authors [под псевдонимом P. Brooke Haven]  
-
  1917 Have a Heart // Соавтор: Гай Болтон  
-
  1917 Kitty Darlin' // Соавтор: Гай Болтон  
-
  1917 Leave It to Jane // Соавтор: Гай Болтон  
-
  1917 Miss 1917 // Соавтор: Гай Болтон  
-
  1917 Oh, Boy!  
-
  1917 The Riviera Girl // Соавтор: Гай Болтон  
-
  1918 Oh, Lady! Lady!! // Соавтор: Гай Болтон  
-
  1918 Oh, My Dear! // Соавтор: Гай Болтон  
-
  1918 See You Later // Соавтор: Гай Болтон  
-
  1919 The Rose of China // Соавтор: Гай Болтон  
-
  1921 The Golden Moth  
-
  1922 The Cabaret Girl // Соавтор: Джордж Гроссмит  
-
  1923 The Beauty Prize // Соавтор: Джордж Гроссмит  
-
  1924 Sitting Pretty // Соавтор: Гай Болтон  
-
-
-
-
  1928 Oh, Kay! // Соавтор: Гай Болтон  
-
-
-
-
  1934 Anything Goes // Соавтор: Гай Болтон  
-
  1934 Candle-Light  
-
  1937 The Three Musketeers // Соавтор: Джордж Гроссмит  
-
  1948 Don't Listen, Ladies [Под псевдонимом Стивен Повис] // Соавтор: Джордж Гроссмит  
-
  1952 Come On, Jeeves // Соавтор: Гай Болтон  
9.44 (9)
-
  1969 Oh, Clarence  
-

П. Г. Вудхауз. Статьи

-
  1901 Men Who Missed Their Own Weddings  [= Men Who Have Missed Their Own Weddings]  
-
-
  1903 A Longfelt Want  
-
-
  1903 Our Magistrates  
-
  1908 In Order to Study the Migratory Habits of Rats // Соавтор: Херберт Уэстбрук  
-
  1908 Playmates  
-
-
  1908 Today’s Greater Thought // Соавтор: Херберт Уэстбрук  
-
-
  1915 A School for Movie Villains [п.п. Pelham Grenville]  
-
  1915 A Word About Amusement Parks  [= The So-called Pleasures of Coney Island; On Amusement Parks] [под псевдонимом P. Brooke Haven]  
10.00 (1)
-
7.00 (1)
-
-
-
-
-
  1925 Preface [предлисловие к антологии " A Century of Humour" ]  
-
-
-
10.00 (1)
-
-
  1956 Falconry: Who Needs It?  [= Falconry, Who Needs It?]  
-
7.00 (1)
-
-
  От автора / Foreword [Предисловие к "Дживс, вы - гений!"]  
-

П. Г. Вудхауз. Эссе

  1900 Work  
-
  1901 Notes  
-
-
-
-
  1905 The Pipe  
-
  1914 The Decay of Falconry  [= The Noble Art of Falconry]  
10.00 (1)
-
  1915 All About the Pastime of Divorce [под псевдонимом Pelham Grenville]  
-
  1915 Christmas Presents [под псевдонимом P. Brooke Haven]  
-
-
  1915 Roulette  [= The Small Gambler]  
10.00 (1)
-
  1915 О героинях и криминальных романах / Thrillers  [= Книги об убийстве; Нужны ли в триллерах героини ]  
6.50 (4)
-
  1915 Очерк о Шекспире / An Outline of Shakespeare  [= What Really Happened to Hamlet; All about Shakespeare] [под псевдонимами Pelham Grenville, P. Brooke Haven]  
10.00 (1)
-
  1916 A Day with the Swattesmore  [= A Little Chat About a Favorite Summer Sport] [под псевдонимом Pelham Grenville]  
10.00 (1)
-
  1916 A Great Coming Tennis Match  [= Prospects for Forest Rills] [под псевдонимом Pelham Grenville]  
10.00 (1)
-
  1916 All About Fashionable Weddings [под псевдонимом P. Brooke Haven]  
-
  1916 Butlers and th Buttled  [= All About Butlers] [под псевдонимом P. Brooke Haven]  
10.00 (1)
-
  1916 Photographs and Photographers  [= On Being Photographed; On Photographs and Photographers] [под псевдонимом P. Brooke Haven]  
10.00 (1)
-
-
  1916 Несколько слов об увеселительных садах / Fair Play for Audiences  [= Reviewing a Theatre Audience; Another Proposed Union]  
10.00 (1)
-
  1917 All about New Year's Day [под псевдонимом P. Brooke Haven]  
-
-
-
-
-
-
  1923 On Ocean Liners  [= Should Ocean Liners be Abolished]  
10.00 (1)
-
-
  1929 Thoughts on the Income Tax  [= All About the Income Tax]  
10.00 (1)
-
-
10.00 (1)
-
  1932 Chemin De Fer  
10.00 (1)
-
10.00 (1)
-
10.00 (1)
-
10.00 (1)
-
10.00 (1)
-
-
8.62 (8)
-
10.00 (1)
-
-

П. Г. Вудхауз. Очерки

8.20 (5)
-

П. Г. Вудхауз. Сборники

  1903 Tales of St.Austin's  [= Tales of St Austin's]  
-
  1908 The Globe By the Way Book // Соавтор: Херберт Уэстбрук  
-
9.00 (1)
-
  1917 Левша на обе ноги / The Man with Two Left Feet  [= The Man With Two Left Feet, and Other Stories]  
8.00 (6)
-
  1919 My Man Jeeves  
9.00 (2)
-
-
  1921 Бить будет Катберт / The Clicking of Cuthbert  [= Golf Without Tears]  
8.00 (2)
-
  1924 Укридж / Ukridge  [= He Rather Enjoyed It; Дела и приключения мистера Акриджа]  
8.57 (23)
-
  1925 Так держать, Дживс! / Carry On, Jeeves!  [= Carry On, Jeeves; Вперед, Дживз!]  
8.90 (126)
-
1 отз.
6.50 (2)
-
8.08 (38)
-
8.85 (26)
-
-
10.00 (1)
-
8.70 (20)
-
9.20 (5)
-
8.67 (6)
-
8.00 (1)
-
9.00 (3)
-
8.20 (5)
-
  1950 Nothing Serious  
8.00 (1)
-
9.00 (4)
-
9.50 (2)
-
9.00 (4)
-
-
  1973 Golf Omnibus  
-
7.00 (1)
-
-
-
-
-
-
-
  2013 P.G. Wodehouse: A Life in Letters // Соавтор: Софи Рэтклифф  
-

П. Г. Вудхауз. Отрывки

  1903 Our Boys—III  
-
  1918 Потрясающий наряд лифтера / Startling Dressiness of a Lift Attendant  [= Спектакль;Лиловое лифтерское счастье; Лифтеру неожиданно везет; Нарядный лифтер]  
8.51 (121)
-
  1918 Рекомендательное письмо / A Letter of Introduction  [= Без вины виноватый]  
8.41 (121)
-
  1921 Дживз шевелит мозгами / Jeeves Exerts the old Cerebellum  [= Дживз напрягает извилины; Дживс шевелит мозгами; Старый волк знает толк]  
8.45 (175)
-
  1921 Никаких свадебных колоколов / No Wedding Bells for Bingo  [= Карильон почти не слышен; Не дождаться Бинго свадебных колоколов; Свадебные колокола отменяются]  
8.46 (167)
-
  1922 Жемчуг — это слёзы / Pearls Mean Tears  [= Жемчуг к слезам; Белый жемчуг - эмблема печали]  
8.74 (132)
-
  1922 Задета честь Вустеров / The Pride of the Woosters is Wounded  [= Оскорбленная гордость Вустеров; Честь семьи Вустеров; Удар по самолюбию Вустеров]  
8.55 (142)
-
  1922 Клод и Юстас / Introducing Claude and Eustace  [= Познакомьтесь с Клодом и Юстасом; Близнецы; Близнецы, или братья-разбойники; На сцене появляются Клод и Юстас]  
8.27 (113)
-
  1922 Награда герою / The Hero's Reward  [= Награда находит героя]  
8.61 (131)
-
  1922 Откровения тетушки Агаты / Aunt Agatha Speaks her Mind  [= Дальняя дорога и напрасные хлопоты; Коварные замыслы тети Агаты; Тетя Агата высказывается]  
8.39 (136)
-
  1922 Сэр Родерик прибывает на ленч / Sir Roderick Comes to Lunch  [= Завтрак сэра Родерика;Психиатрический ленч; Сэр Родерик приходит на ленч; Сэр Родерик приходит обедать]  
8.72 (111)
-
  1922 Старый друг Бинго / Comrade Bingo  [= Товарищ Бинго; Когда в товарищах согласья нет]  
8.31 (147)
-
  1922 Скандал в «Гудвуде» / Bingo has a Bad Goodwood  [= Бинго не везет в Гудвуде; Гудвуд, в котором разбиваются сердца]  
8.35 (140)
-

П. Г. Вудхауз. Антологии

8.00 (2)
-

П. Г. Вудхауз. Прочие произведения

-
-
-
-
-
  1953 Performing Flea  [= Author! Author!] [письма]  
-
  1990 Yours, Plum [письма П.Г. Вудхауза] // Соавтор: Фрэнсис Дональдсон  
-

П. Г. Вудхауз. Незаконченные произведения

  1977 Sunset at Blandings (роман, не закончен)  
9.67 (3)
-

П. Г. Вудхауз. Неопубликованное

  1902 A Drama of To-morrow (пьеса, не опубликована)  
 
  1903 My Cricket Drama (пьеса, не опубликована)  
 
  1903 The Sleeping Beauty (пьеса, не опубликована) // Соавтор: Бертрам Флетчер Робинсон  
 
  1904 Little Red Riding Hood (пьеса, не опубликована) // Соавтор: Бертрам Флетчер Робинсон  
 
  1905 King Arthur and His Court (пьеса, не опубликована) // Соавтор: Бертрам Флетчер Робинсон  
 
  1907 The Bandit’s Daughter (пьеса, не опубликована) // Соавтор: Херберт Уэстбрук  
 
  1907 The Progressive's Progress (пьеса, не опубликована) // Соавтор: Бертрам Флетчер Робинсон  
 
  1911 A Gentleman of Leisure (пьеса, не опубликована) // Соавтор: Джон Стэплтон  
 
  1913 A Thief For A Night (пьеса, не опубликована)  
 
  1913 Brother Alfred (пьеса, не опубликована) // Соавтор: Херберт Уэстбрук  
 
  1916 Miss Springtime  [= Little Miss Springtime] (пьеса, не опубликована)  
 
  1917 Miss (пьеса, не опубликована) // Соавтор: Гай Болтон  
 
  1918 Oh, Joy! (пьеса, не опубликована)  
 
  1918 The Canary (пьеса, не опубликована)  
 
  1918 The Girl Behind the Gun  [= Kissing Time] (пьеса, не опубликована) // Соавтор: Гай Болтон  
 
  1920 Sally (пьеса, не опубликована) // Соавтор: Гай Болтон  
 
  1927 Her Cardboard Lover (пьеса, не опубликована)  
 
  1927 The Nightingale (пьеса, не опубликована)  
 
  1928 Rosalie (пьеса, не опубликована)  
 
  1931 Who’s Who? (пьеса, не опубликована)  
 
  1935 The Inside Stand (пьеса, не опубликована)  
 
  2013 Jeeves and Wooster in Perfect Nonsense (пьеса, не опубликована)  
 
  Apologia (не опубликовано)  
 


  Формат рейтинга


  Библиографы

  • Составители библиографии — лф_ириска, GrandDuchess, Ведьмак Герасим (дополнения)

  • Куратор библиографии — Ведьмак Герасим


  • Этот автор не является фантастом как таковым и не включен в рейтинг фантастов, но администрация сайта считает, что это не повод обходить стороной его творчество.


  • ⇑ Наверх